1 00:00:08,717 --> 00:00:11,177 TOKYO REVENGERS 2 00:01:39,432 --> 00:01:45,438 The year's first meeting of all members of the Tokyo Manji Gang will now begin! 3 00:01:45,522 --> 00:01:48,900 FIRST GENERATION TOKYO MANJI GANG 4 00:01:49,734 --> 00:01:53,571 Toman has been in conflict with BLACK DRAGON a long time, 5 00:01:53,655 --> 00:01:56,116 but we had agreed to a truce. 6 00:01:56,950 --> 00:02:01,704 However, it was broken due to strife between brothers, 7 00:02:02,247 --> 00:02:07,585 Second Division Vice-Captain Hakkai Shiba and BLACK DRAGON leader Taiju Shiba. 8 00:02:08,378 --> 00:02:13,216 Then, due to independent action taken by the two leaders of First Division, 9 00:02:13,800 --> 00:02:18,346 Second Division Captain Mitsuya, and eventually, Mikey and I, 10 00:02:18,429 --> 00:02:23,184 fought and defeated Taiju Shiba and all of BLACK DRAGON. 11 00:02:23,726 --> 00:02:27,814 Some members would like to address everyone about this incident. 12 00:02:35,280 --> 00:02:37,782 First, Hakkai Shiba... 13 00:02:37,866 --> 00:02:38,825 Come forward! 14 00:02:49,544 --> 00:02:53,256 This all began... with my selfish lie. 15 00:02:54,966 --> 00:02:56,426 To maintain that lie, 16 00:02:57,218 --> 00:03:00,346 I dragged my family, Toman, into this. 17 00:03:01,598 --> 00:03:02,891 Things got out of hand 18 00:03:03,516 --> 00:03:06,186 and turned into war between Toman and BLACK DRAGON. 19 00:03:07,520 --> 00:03:08,855 I'm to blame for it. 20 00:03:09,731 --> 00:03:10,565 Everyone... 21 00:03:11,232 --> 00:03:12,150 I apologize. 22 00:03:15,445 --> 00:03:16,654 Hakkai... 23 00:03:17,405 --> 00:03:18,531 What's this about? 24 00:03:18,615 --> 00:03:20,158 I don't really get it. 25 00:03:20,241 --> 00:03:21,534 What was the lie? 26 00:03:22,452 --> 00:03:24,495 Don't worry about it, Hakkai. 27 00:03:25,830 --> 00:03:27,498 Whatever sparks a conflict... 28 00:03:28,416 --> 00:03:30,960 It doesn't matter once it's all over. 29 00:03:31,044 --> 00:03:35,548 Besides, we defeated BLACK DRAGON. Things turned out fine. 30 00:03:35,632 --> 00:03:37,175 Isn't that right, guys? 31 00:03:37,258 --> 00:03:38,426 That's right. 32 00:03:38,509 --> 00:03:40,136 Raise your head, Hakkai. 33 00:03:40,220 --> 00:03:43,932 I don't really get it, but you've made a proper apology. 34 00:03:44,015 --> 00:03:45,475 You did good. 35 00:03:45,558 --> 00:03:46,851 Thank goodness. 36 00:03:48,561 --> 00:03:49,395 Guys... 37 00:03:51,022 --> 00:03:51,981 Hakkai. 38 00:03:52,065 --> 00:03:56,945 You will continue to be vice-captain of Toman's Second Division. 39 00:03:57,528 --> 00:03:59,530 You're all cool with that, right? 40 00:03:59,614 --> 00:04:01,449 -Yeah! -Yeah! 41 00:04:02,116 --> 00:04:03,952 -Hakkai! -Hakkai! 42 00:04:04,035 --> 00:04:07,205 -Hakkai! Hakkai! -Hakkai! Hakkai! 43 00:04:07,288 --> 00:04:08,873 -Hakkai! -Hakkai! 44 00:04:08,957 --> 00:04:11,209 That fight with BLACK DRAGON was worth it 45 00:04:11,918 --> 00:04:15,755 just to save Hakkai, wasn't it, Takemitchy? 46 00:04:16,297 --> 00:04:17,131 Yeah. 47 00:04:17,882 --> 00:04:22,762 Next, Seishu Inui and Hajime Kokonoi, come forward. 48 00:04:31,854 --> 00:04:36,067 I am Seishu Inui of the 11th generation BLACK DRAGON. 49 00:04:36,567 --> 00:04:39,028 And I'm Hajime Kokonoi of the same gang. 50 00:04:40,029 --> 00:04:41,239 BLACK DRAGON? 51 00:04:41,322 --> 00:04:43,032 I thought they were eliminated. 52 00:04:43,116 --> 00:04:46,327 The 10th generation BLACK DRAGON lost to Toman. 53 00:04:47,036 --> 00:04:49,497 The leader, Taiju Shiba, retired. 54 00:04:50,123 --> 00:04:53,418 We've taken over the 11th generation of BLACK DRAGON. 55 00:04:54,252 --> 00:04:56,587 And after negotiating with Mikey, 56 00:04:57,672 --> 00:04:59,924 we've decided to join under Toman. 57 00:05:00,008 --> 00:05:00,967 What? 58 00:05:01,050 --> 00:05:06,431 BLACK DRAGON will be assigned to First Division, under Takemichi Hanagaki. 59 00:05:06,514 --> 00:05:08,391 -What? -What? 60 00:05:08,474 --> 00:05:10,601 Got it, Takemitchy? 61 00:05:13,354 --> 00:05:16,733 BLACK DRAGON is going to be under me? How come? 62 00:05:17,650 --> 00:05:19,569 Was that your decision, Mikey? 63 00:05:19,652 --> 00:05:22,322 I'm respecting their request. 64 00:05:23,072 --> 00:05:25,575 If they joined, they wanted to be under you. 65 00:05:26,409 --> 00:05:28,411 They've definitely got an ulterior motive. 66 00:05:34,917 --> 00:05:36,919 Glad to be here, Captain. 67 00:05:38,129 --> 00:05:40,631 I won't ask you to trust us. 68 00:05:41,466 --> 00:05:43,426 But when you need help, let us know... 69 00:05:43,509 --> 00:05:44,802 and we'll help you. 70 00:05:50,183 --> 00:05:51,642 Silence! 71 00:05:53,186 --> 00:05:57,774 Lastly, I've got something to say about the Christmas conflict. 72 00:05:58,358 --> 00:05:59,317 Mikey? 73 00:06:01,361 --> 00:06:02,779 Tetta Kisaki. 74 00:06:04,405 --> 00:06:05,239 Yes? 75 00:06:07,367 --> 00:06:08,826 I'm kicking you out. 76 00:06:09,994 --> 00:06:11,788 As of today, you're expelled. 77 00:06:15,166 --> 00:06:16,501 Kisaki's kicked out? 78 00:06:16,584 --> 00:06:17,710 No way. 79 00:06:18,836 --> 00:06:19,921 But how come? 80 00:06:24,759 --> 00:06:25,968 I told Mikey 81 00:06:26,052 --> 00:06:28,930 about how Kisaki betrayed us. 82 00:06:29,013 --> 00:06:29,889 You did? 83 00:06:29,972 --> 00:06:33,976 But I never thought Mikey would do this. 84 00:06:34,560 --> 00:06:38,523 He's risen to executive rank, so I didn't think he'd get kicked out. 85 00:06:39,023 --> 00:06:43,111 That's insane, Mikey. You must be joking. 86 00:06:43,194 --> 00:06:45,655 You think I would joke here? 87 00:06:46,697 --> 00:06:47,824 You're out. 88 00:06:50,618 --> 00:06:53,246 Hey, hold on here, Mikey. 89 00:06:53,830 --> 00:06:57,166 If you kick Kisaki out, then naturally, I'm leaving Toman too. 90 00:06:57,792 --> 00:06:58,835 In other words... 91 00:06:59,460 --> 00:07:03,381 Of the 450 members of Tokyo Manji Gang, 92 00:07:03,464 --> 00:07:05,425 the 50 former members of Moebius 93 00:07:05,967 --> 00:07:09,262 and all 300 former members of Valhalla will drop out. 94 00:07:09,804 --> 00:07:13,433 That means Toman will shrink to 100 members. 95 00:07:13,516 --> 00:07:15,226 Is that what you want? 96 00:07:15,309 --> 00:07:16,394 I don't care. 97 00:07:17,103 --> 00:07:19,439 Toman had gotten too big anyway. 98 00:07:19,522 --> 00:07:20,481 Huh? 99 00:07:21,774 --> 00:07:23,484 Gotten too big? 100 00:07:23,985 --> 00:07:28,489 That's insane, Mikey. Isn't that Toman's objective? 101 00:07:28,573 --> 00:07:33,578 Then, was your objective in instigating the Christmas conflict to grow Toman? 102 00:07:35,621 --> 00:07:37,331 Instigate the Christmas conflict? 103 00:07:37,415 --> 00:07:39,459 Was Kisaki also involved? 104 00:07:39,542 --> 00:07:41,627 Wasn't it just Division One and Two? 105 00:07:41,711 --> 00:07:47,341 You incited Takemitchy and them, and gave Yuzuha a knife to kill Taiju. 106 00:07:47,884 --> 00:07:48,801 Isn't that right? 107 00:07:48,885 --> 00:07:51,179 Huh? What's this all about? 108 00:07:51,262 --> 00:07:53,681 Was Kisaki behind all of it? 109 00:07:53,764 --> 00:07:55,183 What? Damn scumbag! 110 00:07:56,142 --> 00:07:58,644 Did he think I wouldn't talk? 111 00:07:58,728 --> 00:08:02,482 I didn't think Kisaki would get kicked out over this. 112 00:08:02,565 --> 00:08:04,609 There's no proof, after all. 113 00:08:04,692 --> 00:08:07,487 But I'd like to see what excuses he comes up with. 114 00:08:08,696 --> 00:08:14,076 I've turned a blind eye to your underhanded methods for growing Toman. 115 00:08:14,160 --> 00:08:15,912 But no longer. 116 00:08:19,332 --> 00:08:20,583 You've got it all wrong! 117 00:08:20,666 --> 00:08:22,335 You had grown weak. 118 00:08:22,877 --> 00:08:25,087 Taiju was a threat to Toman. 119 00:08:25,630 --> 00:08:27,590 I did that for your sake. 120 00:08:28,090 --> 00:08:28,925 Hey. 121 00:08:29,550 --> 00:08:31,928 Who said you could come forward? 122 00:08:35,014 --> 00:08:37,892 You listen to what Kisaki's got to say. 123 00:08:37,975 --> 00:08:39,185 You bastard. 124 00:08:43,564 --> 00:08:46,734 Don't listen to what those losers say, Mikey. 125 00:08:47,401 --> 00:08:50,613 Aren't you going to build an era for hoodlums? 126 00:08:50,696 --> 00:08:54,242 Kisaki is actually panicking now. 127 00:08:54,325 --> 00:08:59,288 Toman's going to grow huge. We'll be a gang everyone bows to. 128 00:08:59,789 --> 00:09:02,333 When we get bigger, it's sure to breed darkness. 129 00:09:02,416 --> 00:09:04,835 Kisaki adored Mikey. 130 00:09:04,919 --> 00:09:07,505 I'll take on all that darkness. 131 00:09:07,588 --> 00:09:12,677 Kisaki's objective in that conflict was to get Draken killed. 132 00:09:12,760 --> 00:09:15,972 Then he would take the empty number-two spot. 133 00:09:16,055 --> 00:09:17,515 You get it, right? 134 00:09:17,598 --> 00:09:21,561 From the very start, Kisaki joined Toman to get at Mikey. 135 00:09:21,644 --> 00:09:23,437 I swear I'll be useful. 136 00:09:23,521 --> 00:09:25,356 I know myself. 137 00:09:25,439 --> 00:09:28,401 The moon can't shine all by itself. 138 00:09:28,484 --> 00:09:30,778 I'm here to make you shine. 139 00:09:33,614 --> 00:09:37,368 You need me, Mikey. 140 00:09:41,706 --> 00:09:44,208 I am the shadow that you cast. 141 00:09:45,626 --> 00:09:47,253 We need each other. 142 00:09:47,795 --> 00:09:49,880 Just reconsider, Mikey. 143 00:09:51,007 --> 00:09:53,968 You'll never achieve your dream with high-minded babel. 144 00:10:01,684 --> 00:10:04,395 Hey, Takemitchy. He's lost it. 145 00:10:04,478 --> 00:10:06,731 He's not talking sense. 146 00:10:07,273 --> 00:10:10,651 His feelings for Mikey are illogical. 147 00:10:12,403 --> 00:10:14,030 We're through, Kisaki. 148 00:10:16,407 --> 00:10:18,701 Your rash assumptions will screw up my dream. 149 00:10:19,577 --> 00:10:22,371 Mi... Mi... 150 00:10:25,541 --> 00:10:27,877 Mikey! 151 00:10:32,632 --> 00:10:33,883 Kisaki... 152 00:10:34,467 --> 00:10:36,302 He's been expelled. 153 00:10:39,221 --> 00:10:40,181 Lame. 154 00:10:40,848 --> 00:10:42,516 This meeting is over. 155 00:10:42,600 --> 00:10:43,559 Dismissed! 156 00:10:46,062 --> 00:10:47,146 That was fast. 157 00:10:47,688 --> 00:10:48,522 Does this mean... 158 00:10:49,231 --> 00:10:51,484 Does this mean my mission was a success? 159 00:11:01,994 --> 00:11:04,538 I'm beat. How's it look, Draken? 160 00:11:05,122 --> 00:11:06,415 Almost there. 161 00:11:07,958 --> 00:11:10,336 Mikey, try starting the engine. 162 00:11:20,346 --> 00:11:21,555 It started. 163 00:11:22,306 --> 00:11:23,849 All right, we're done. 164 00:11:30,606 --> 00:11:31,565 All right! 165 00:11:34,402 --> 00:11:36,696 I'm going to go get him. 166 00:11:36,779 --> 00:11:38,989 He's probably almost here. 167 00:11:39,615 --> 00:11:40,574 You just called. 168 00:11:40,658 --> 00:11:42,076 I can't wait. 169 00:11:43,077 --> 00:11:44,036 He's like a kid. 170 00:11:47,415 --> 00:11:49,792 Huh? What's this about? 171 00:11:49,875 --> 00:11:53,921 Just do it. Don't you let go yet, Chifuyu. 172 00:11:54,004 --> 00:11:55,047 You got it. 173 00:11:55,131 --> 00:11:56,757 This is really scary. 174 00:11:57,341 --> 00:11:58,676 Over here. 175 00:12:01,971 --> 00:12:03,055 Wow... 176 00:12:03,139 --> 00:12:05,683 Okay, open your eyes on zero. 177 00:12:06,600 --> 00:12:07,560 Five. 178 00:12:07,643 --> 00:12:08,477 Four. 179 00:12:08,561 --> 00:12:09,520 Three. 180 00:12:09,603 --> 00:12:10,438 Two. 181 00:12:10,521 --> 00:12:11,564 One. 182 00:12:11,647 --> 00:12:12,773 Zero. 183 00:12:12,857 --> 00:12:14,191 Ta-da! 184 00:12:16,569 --> 00:12:18,696 What? A bike? 185 00:12:18,779 --> 00:12:19,613 Yeah. 186 00:12:20,781 --> 00:12:24,118 It's a CB250T, also known as "Babu." 187 00:12:25,494 --> 00:12:27,037 It's the twin of mine. 188 00:12:27,538 --> 00:12:28,706 Twin... 189 00:12:29,540 --> 00:12:33,794 My brother found them when he was traveling to buy parts. 190 00:12:34,795 --> 00:12:37,548 It was in some town in the Philippines. 191 00:12:39,133 --> 00:12:45,556 He said he found the engine for this one and for my own CB250T 192 00:12:46,223 --> 00:12:47,391 sad and alone in a junk heap. 193 00:12:48,350 --> 00:12:49,560 Wow... 194 00:12:50,060 --> 00:12:54,940 He went around gathering parts and revived mine. 195 00:12:55,566 --> 00:13:00,654 He didn't do anything with the other, but Draken and I gathered parts. 196 00:13:01,322 --> 00:13:03,491 We finally just completed it. 197 00:13:03,574 --> 00:13:07,036 Really? That's so inspiring. 198 00:13:07,119 --> 00:13:08,204 It sure is. 199 00:13:09,455 --> 00:13:10,664 It's yours. 200 00:13:10,748 --> 00:13:11,582 Huh? 201 00:13:12,124 --> 00:13:17,046 It doesn't look good for the captain of Division One not to have a bike. 202 00:13:17,129 --> 00:13:21,383 But this is such an important bike. Why give it to me? 203 00:13:21,467 --> 00:13:23,636 It's a waste to just display it. 204 00:13:24,428 --> 00:13:28,557 Besides, we did ruin that thing that was precious to you. 205 00:13:29,350 --> 00:13:30,184 That's right. 206 00:13:30,267 --> 00:13:32,812 But this is totally different than that. 207 00:13:35,022 --> 00:13:37,399 This is so awesome, Takemitchy! 208 00:13:38,192 --> 00:13:39,068 Yeah. 209 00:13:39,151 --> 00:13:40,694 Get on it. 210 00:13:40,778 --> 00:13:41,612 What? 211 00:13:46,867 --> 00:13:48,911 -Babu. Babu. -Start it up. 212 00:13:48,994 --> 00:13:51,330 Huh? How do you do that? 213 00:13:51,413 --> 00:13:53,916 Here. I'll teach you. 214 00:13:56,669 --> 00:13:58,629 Drive around the block. 215 00:14:00,840 --> 00:14:04,760 No, Takemitchy. That's wrong. You're still in first. 216 00:14:04,844 --> 00:14:05,803 Shift up! 217 00:14:06,637 --> 00:14:09,723 Release the accelerator and squeeze the clutch! 218 00:14:09,807 --> 00:14:11,517 What? The clutch? 219 00:14:11,600 --> 00:14:13,143 I just showed you. 220 00:14:15,354 --> 00:14:17,147 That's the brake. 221 00:14:17,231 --> 00:14:18,816 Not that one. That one. 222 00:14:18,899 --> 00:14:22,862 I can't tell when you say "that one." Tell me left or right. 223 00:14:22,945 --> 00:14:24,154 Why are you so mad? 224 00:14:24,238 --> 00:14:25,781 Oh, sorry. 225 00:14:25,865 --> 00:14:29,201 I told you, shift up with this foot. 226 00:14:29,285 --> 00:14:30,661 Like this? 227 00:14:30,744 --> 00:14:33,080 No! That's the brake. 228 00:14:33,163 --> 00:14:34,999 They're all brakes. 229 00:14:35,082 --> 00:14:36,292 What a thick skull. 230 00:14:41,213 --> 00:14:43,883 He sensed it was destiny. 231 00:14:44,383 --> 00:14:45,217 Huh? 232 00:14:45,968 --> 00:14:48,012 When he found the engines. 233 00:14:49,305 --> 00:14:52,057 The sky was a suffocating gray. 234 00:14:52,558 --> 00:14:56,520 In an abandoned building with a broken roof, 235 00:14:57,938 --> 00:15:00,107 he found these guys under the rubble. 236 00:15:05,696 --> 00:15:08,824 He said they were calling to him. 237 00:15:09,533 --> 00:15:10,576 Really? 238 00:15:11,201 --> 00:15:13,245 I'd like to go there someday. 239 00:15:13,329 --> 00:15:14,580 Let's go there. 240 00:15:14,663 --> 00:15:18,125 Yeah. Okay, that's a promise, Takemitchy. 241 00:15:18,208 --> 00:15:19,126 Right. 242 00:15:27,009 --> 00:15:29,470 You're getting good, Takemitchy. 243 00:15:29,553 --> 00:15:32,473 Yeah. I think I got the hang of it. 244 00:15:47,321 --> 00:15:48,781 What you thinking about? 245 00:15:49,365 --> 00:15:50,199 Huh? 246 00:15:50,824 --> 00:15:53,285 Uh, well... 247 00:15:54,536 --> 00:15:56,246 I wonder what'll happen now. 248 00:15:57,164 --> 00:16:02,795 BLACK DRAGON is under us. Kisaki and Hanma are out of Toman. 249 00:16:03,921 --> 00:16:07,466 Division One is the biggest in Toman now. 250 00:16:08,842 --> 00:16:11,762 Even if the ex-BLACK DRAGON guys have an ulterior motive, 251 00:16:12,429 --> 00:16:15,933 Taiju didn't die and Kisaki was kicked out of Toman. 252 00:16:17,059 --> 00:16:19,395 Your mission here is over. 253 00:16:21,021 --> 00:16:23,357 You're going back to the future, right? 254 00:16:25,109 --> 00:16:25,943 Yeah. 255 00:16:27,319 --> 00:16:28,278 Okay. 256 00:16:31,740 --> 00:16:32,741 This is goodbye. 257 00:16:34,243 --> 00:16:36,537 You belong 12 years in the future. 258 00:16:37,329 --> 00:16:38,163 Not here. 259 00:16:39,415 --> 00:16:43,460 Twelve years in the future, where Hina and Akkun are still alive. 260 00:16:44,586 --> 00:16:46,964 I... I... 261 00:16:48,257 --> 00:16:49,466 Chifuyu! 262 00:16:50,050 --> 00:16:51,760 Thank you for everything! 263 00:16:52,344 --> 00:16:54,847 Without you, I never would've made it this far! 264 00:16:55,431 --> 00:16:58,517 You're the best friend I've ever had! 265 00:17:06,442 --> 00:17:08,152 Let's meet again in 12 years. 266 00:17:09,570 --> 00:17:12,531 We'll be apart just a short while until then. 267 00:17:22,666 --> 00:17:24,501 Sorry to make you come see me, Naoto. 268 00:17:25,210 --> 00:17:28,047 What's this important thing you need to see me about? 269 00:17:29,048 --> 00:17:33,093 Naoto, I leave Hina in your hands. 270 00:17:37,765 --> 00:17:40,059 I know what I'm saying sounds strange. 271 00:17:40,809 --> 00:17:41,643 But... 272 00:17:42,644 --> 00:17:43,479 But? 273 00:17:46,356 --> 00:17:47,608 Take care of Hina. 274 00:17:52,946 --> 00:17:53,947 All right. I will. 275 00:17:55,115 --> 00:17:56,784 This is goodbye, Naoto. 276 00:18:03,165 --> 00:18:06,376 I met with Mikey and them one last time before that. 277 00:18:09,546 --> 00:18:13,258 What's wrong, Takemitchy? What'd you need to see us for? 278 00:18:13,759 --> 00:18:15,302 "Kisaki is the enemy." 279 00:18:16,553 --> 00:18:19,264 Those were Baji's final words to me. 280 00:18:21,558 --> 00:18:24,436 "The captain of Division Three isn't Kisaki." 281 00:18:24,520 --> 00:18:25,729 "Only Pah is." 282 00:18:28,482 --> 00:18:29,316 "Pah-chin." 283 00:18:29,900 --> 00:18:31,068 "Mitsuya." 284 00:18:32,402 --> 00:18:33,237 "Draken." 285 00:18:33,862 --> 00:18:34,988 "Mikey." 286 00:18:36,323 --> 00:18:37,157 "Kazutora." 287 00:18:37,991 --> 00:18:39,201 "They're..." 288 00:18:40,327 --> 00:18:45,541 They're... my treasures. 289 00:18:49,002 --> 00:18:53,257 Please don't forget what Baji was trying to achieve! 290 00:18:53,340 --> 00:18:55,384 Stay strong! 291 00:18:58,095 --> 00:19:01,473 Mikey, you can build a new era on your own. 292 00:19:02,266 --> 00:19:03,684 Takemitchy... 293 00:19:13,277 --> 00:19:15,154 Quit making me cry, damn it. 294 00:19:17,489 --> 00:19:19,783 Can I ask for one more thing? 295 00:19:21,201 --> 00:19:22,828 How about a photo? 296 00:19:22,911 --> 00:19:23,912 Huh? 297 00:19:23,996 --> 00:19:25,080 What's the occasion? 298 00:19:26,999 --> 00:19:30,711 I'll never see these guys in the past again. 299 00:19:31,587 --> 00:19:34,965 Come on. Why not? Gather in a group. 300 00:19:35,048 --> 00:19:36,341 How lame. 301 00:19:36,425 --> 00:19:37,509 You guys eaten? 302 00:19:37,968 --> 00:19:39,011 What a pain. 303 00:19:39,094 --> 00:19:40,095 Chifuyu! 304 00:19:42,431 --> 00:19:43,599 Here goes. 305 00:19:45,434 --> 00:19:48,979 Mikey! Everybody, look this way. 306 00:20:11,960 --> 00:20:15,255 Where am I? A temple? 307 00:20:17,674 --> 00:20:19,009 I'm back. 308 00:20:19,092 --> 00:20:20,052 JANUARY 10, 2018 309 00:20:20,135 --> 00:20:20,969 Oh. 310 00:20:22,179 --> 00:20:26,266 In the previous timeline, I was in prison. 311 00:20:26,350 --> 00:20:30,020 Since I'm not incarcerated now, things have changed. 312 00:20:30,103 --> 00:20:32,648 Then Hina's okay too. 313 00:20:35,150 --> 00:20:36,276 Hanagaki. 314 00:20:36,360 --> 00:20:37,194 Huh? 315 00:20:37,819 --> 00:20:38,946 It's been a while. 316 00:20:39,696 --> 00:20:41,406 Oh, uh... 317 00:20:42,115 --> 00:20:43,033 Who's she? 318 00:20:44,451 --> 00:20:48,997 I know you're very busy, but thank you for taking the time to come. 319 00:20:49,915 --> 00:20:51,041 Please, this way. 320 00:20:52,167 --> 00:20:53,126 What's going on? 321 00:20:57,756 --> 00:20:59,383 Please wait in this line. 322 00:21:00,050 --> 00:21:01,593 A funeral? 323 00:21:02,344 --> 00:21:04,304 Well, I guess I am wearing a mourning suit. 324 00:21:05,555 --> 00:21:07,683 But whose funeral is it? 325 00:21:09,017 --> 00:21:13,647 If that lady is at the reception table, she must be a relative of the deceased. 326 00:21:16,566 --> 00:21:17,484 Hanagaki. 327 00:21:19,653 --> 00:21:20,529 Huh? 328 00:21:20,612 --> 00:21:23,865 Thank you for coming to my brother's... 329 00:21:24,533 --> 00:21:25,367 Brother? 330 00:21:26,785 --> 00:21:29,997 Wait a minute. I think I remember her. 331 00:21:30,497 --> 00:21:31,957 Please, go inside. 332 00:21:32,040 --> 00:21:33,166 Okay. 333 00:21:36,086 --> 00:21:37,254 Pull yourself together, Mana. 334 00:21:37,963 --> 00:21:39,464 I'm sorry, Luna. 335 00:21:40,048 --> 00:21:41,967 Mana? Luna? 336 00:21:42,843 --> 00:21:43,677 Brother... 337 00:21:44,177 --> 00:21:45,012 Huh? 338 00:21:50,851 --> 00:21:51,810 It can't be! 339 00:22:02,404 --> 00:22:03,739 No way... 340 00:22:05,073 --> 00:22:06,074 Mitsuya? 341 00:22:07,743 --> 00:22:11,580 Mitsuya is... dead. 342 00:23:41,378 --> 00:23:43,380 Translation by Brian Athey