1
00:00:08,717 --> 00:00:11,177
TOKYO REVENGERS
2
00:01:39,432 --> 00:01:45,438
The year's first meeting of all members
of the Tokyo Manji Gang will now begin!
3
00:01:45,522 --> 00:01:48,900
FIRST GENERATION TOKYO MANJI GANG
4
00:01:49,734 --> 00:01:53,571
Toman has been in conflict
with BLACK DRAGON a long time,
5
00:01:53,655 --> 00:01:56,116
but we had agreed to a truce.
6
00:01:56,950 --> 00:02:01,704
However, it was broken
due to strife between brothers,
7
00:02:02,247 --> 00:02:07,585
Second Division Vice-Captain Hakkai Shiba
and BLACK DRAGON leader Taiju Shiba.
8
00:02:08,378 --> 00:02:13,216
Then, due to independent action taken
by the two leaders of First Division,
9
00:02:13,800 --> 00:02:18,346
Second Division Captain Mitsuya,
and eventually, Mikey and I,
10
00:02:18,429 --> 00:02:23,184
fought and defeated Taiju Shiba
and all of BLACK DRAGON.
11
00:02:23,726 --> 00:02:27,814
Some members would like
to address everyone about this incident.
12
00:02:35,280 --> 00:02:37,782
First, Hakkai Shiba...
13
00:02:37,866 --> 00:02:38,825
Come forward!
14
00:02:49,544 --> 00:02:53,256
This all began... with my selfish lie.
15
00:02:54,966 --> 00:02:56,426
To maintain that lie,
16
00:02:57,218 --> 00:03:00,346
I dragged my family, Toman, into this.
17
00:03:01,598 --> 00:03:02,891
Things got out of hand
18
00:03:03,516 --> 00:03:06,186
and turned into war
between Toman and BLACK DRAGON.
19
00:03:07,520 --> 00:03:08,855
I'm to blame for it.
20
00:03:09,731 --> 00:03:10,565
Everyone...
21
00:03:11,232 --> 00:03:12,150
I apologize.
22
00:03:15,445 --> 00:03:16,654
Hakkai...
23
00:03:17,405 --> 00:03:18,531
What's this about?
24
00:03:18,615 --> 00:03:20,158
I don't really get it.
25
00:03:20,241 --> 00:03:21,534
What was the lie?
26
00:03:22,452 --> 00:03:24,495
Don't worry about it, Hakkai.
27
00:03:25,830 --> 00:03:27,498
Whatever sparks a conflict...
28
00:03:28,416 --> 00:03:30,960
It doesn't matter once it's all over.
29
00:03:31,044 --> 00:03:35,548
Besides, we defeated BLACK DRAGON.
Things turned out fine.
30
00:03:35,632 --> 00:03:37,175
Isn't that right, guys?
31
00:03:37,258 --> 00:03:38,426
That's right.
32
00:03:38,509 --> 00:03:40,136
Raise your head, Hakkai.
33
00:03:40,220 --> 00:03:43,932
I don't really get it,
but you've made a proper apology.
34
00:03:44,015 --> 00:03:45,475
You did good.
35
00:03:45,558 --> 00:03:46,851
Thank goodness.
36
00:03:48,561 --> 00:03:49,395
Guys...
37
00:03:51,022 --> 00:03:51,981
Hakkai.
38
00:03:52,065 --> 00:03:56,945
You will continue to be
vice-captain of Toman's Second Division.
39
00:03:57,528 --> 00:03:59,530
You're all cool with that, right?
40
00:03:59,614 --> 00:04:01,449
-Yeah!
-Yeah!
41
00:04:02,116 --> 00:04:03,952
-Hakkai!
-Hakkai!
42
00:04:04,035 --> 00:04:07,205
-Hakkai! Hakkai!
-Hakkai! Hakkai!
43
00:04:07,288 --> 00:04:08,873
-Hakkai!
-Hakkai!
44
00:04:08,957 --> 00:04:11,209
That fight with BLACK DRAGON was worth it
45
00:04:11,918 --> 00:04:15,755
just to save Hakkai,
wasn't it, Takemitchy?
46
00:04:16,297 --> 00:04:17,131
Yeah.
47
00:04:17,882 --> 00:04:22,762
Next, Seishu Inui
and Hajime Kokonoi, come forward.
48
00:04:31,854 --> 00:04:36,067
I am Seishu Inui
of the 11th generation BLACK DRAGON.
49
00:04:36,567 --> 00:04:39,028
And I'm Hajime Kokonoi of the same gang.
50
00:04:40,029 --> 00:04:41,239
BLACK DRAGON?
51
00:04:41,322 --> 00:04:43,032
I thought they were eliminated.
52
00:04:43,116 --> 00:04:46,327
The 10th generation BLACK DRAGON
lost to Toman.
53
00:04:47,036 --> 00:04:49,497
The leader, Taiju Shiba, retired.
54
00:04:50,123 --> 00:04:53,418
We've taken over
the 11th generation of BLACK DRAGON.
55
00:04:54,252 --> 00:04:56,587
And after negotiating with Mikey,
56
00:04:57,672 --> 00:04:59,924
we've decided to join under Toman.
57
00:05:00,008 --> 00:05:00,967
What?
58
00:05:01,050 --> 00:05:06,431
BLACK DRAGON will be assigned to
First Division, under Takemichi Hanagaki.
59
00:05:06,514 --> 00:05:08,391
-What?
-What?
60
00:05:08,474 --> 00:05:10,601
Got it, Takemitchy?
61
00:05:13,354 --> 00:05:16,733
BLACK DRAGON is going
to be under me? How come?
62
00:05:17,650 --> 00:05:19,569
Was that your decision, Mikey?
63
00:05:19,652 --> 00:05:22,322
I'm respecting their request.
64
00:05:23,072 --> 00:05:25,575
If they joined,
they wanted to be under you.
65
00:05:26,409 --> 00:05:28,411
They've definitely got an ulterior motive.
66
00:05:34,917 --> 00:05:36,919
Glad to be here, Captain.
67
00:05:38,129 --> 00:05:40,631
I won't ask you to trust us.
68
00:05:41,466 --> 00:05:43,426
But when you need help, let us know...
69
00:05:43,509 --> 00:05:44,802
and we'll help you.
70
00:05:50,183 --> 00:05:51,642
Silence!
71
00:05:53,186 --> 00:05:57,774
Lastly, I've got something to say
about the Christmas conflict.
72
00:05:58,358 --> 00:05:59,317
Mikey?
73
00:06:01,361 --> 00:06:02,779
Tetta Kisaki.
74
00:06:04,405 --> 00:06:05,239
Yes?
75
00:06:07,367 --> 00:06:08,826
I'm kicking you out.
76
00:06:09,994 --> 00:06:11,788
As of today, you're expelled.
77
00:06:15,166 --> 00:06:16,501
Kisaki's kicked out?
78
00:06:16,584 --> 00:06:17,710
No way.
79
00:06:18,836 --> 00:06:19,921
But how come?
80
00:06:24,759 --> 00:06:25,968
I told Mikey
81
00:06:26,052 --> 00:06:28,930
about how Kisaki betrayed us.
82
00:06:29,013 --> 00:06:29,889
You did?
83
00:06:29,972 --> 00:06:33,976
But I never thought Mikey would do this.
84
00:06:34,560 --> 00:06:38,523
He's risen to executive rank,
so I didn't think he'd get kicked out.
85
00:06:39,023 --> 00:06:43,111
That's insane, Mikey. You must be joking.
86
00:06:43,194 --> 00:06:45,655
You think I would joke here?
87
00:06:46,697 --> 00:06:47,824
You're out.
88
00:06:50,618 --> 00:06:53,246
Hey, hold on here, Mikey.
89
00:06:53,830 --> 00:06:57,166
If you kick Kisaki out,
then naturally, I'm leaving Toman too.
90
00:06:57,792 --> 00:06:58,835
In other words...
91
00:06:59,460 --> 00:07:03,381
Of the 450 members of Tokyo Manji Gang,
92
00:07:03,464 --> 00:07:05,425
the 50 former members of Moebius
93
00:07:05,967 --> 00:07:09,262
and all 300 former members
of Valhalla will drop out.
94
00:07:09,804 --> 00:07:13,433
That means Toman
will shrink to 100 members.
95
00:07:13,516 --> 00:07:15,226
Is that what you want?
96
00:07:15,309 --> 00:07:16,394
I don't care.
97
00:07:17,103 --> 00:07:19,439
Toman had gotten too big anyway.
98
00:07:19,522 --> 00:07:20,481
Huh?
99
00:07:21,774 --> 00:07:23,484
Gotten too big?
100
00:07:23,985 --> 00:07:28,489
That's insane, Mikey.
Isn't that Toman's objective?
101
00:07:28,573 --> 00:07:33,578
Then, was your objective in instigating
the Christmas conflict to grow Toman?
102
00:07:35,621 --> 00:07:37,331
Instigate the Christmas conflict?
103
00:07:37,415 --> 00:07:39,459
Was Kisaki also involved?
104
00:07:39,542 --> 00:07:41,627
Wasn't it just Division One and Two?
105
00:07:41,711 --> 00:07:47,341
You incited Takemitchy and them,
and gave Yuzuha a knife to kill Taiju.
106
00:07:47,884 --> 00:07:48,801
Isn't that right?
107
00:07:48,885 --> 00:07:51,179
Huh? What's this all about?
108
00:07:51,262 --> 00:07:53,681
Was Kisaki behind all of it?
109
00:07:53,764 --> 00:07:55,183
What? Damn scumbag!
110
00:07:56,142 --> 00:07:58,644
Did he think I wouldn't talk?
111
00:07:58,728 --> 00:08:02,482
I didn't think
Kisaki would get kicked out over this.
112
00:08:02,565 --> 00:08:04,609
There's no proof, after all.
113
00:08:04,692 --> 00:08:07,487
But I'd like to see
what excuses he comes up with.
114
00:08:08,696 --> 00:08:14,076
I've turned a blind eye to your
underhanded methods for growing Toman.
115
00:08:14,160 --> 00:08:15,912
But no longer.
116
00:08:19,332 --> 00:08:20,583
You've got it all wrong!
117
00:08:20,666 --> 00:08:22,335
You had grown weak.
118
00:08:22,877 --> 00:08:25,087
Taiju was a threat to Toman.
119
00:08:25,630 --> 00:08:27,590
I did that for your sake.
120
00:08:28,090 --> 00:08:28,925
Hey.
121
00:08:29,550 --> 00:08:31,928
Who said you could come forward?
122
00:08:35,014 --> 00:08:37,892
You listen to what Kisaki's got to say.
123
00:08:37,975 --> 00:08:39,185
You bastard.
124
00:08:43,564 --> 00:08:46,734
Don't listen to what
those losers say, Mikey.
125
00:08:47,401 --> 00:08:50,613
Aren't you going
to build an era for hoodlums?
126
00:08:50,696 --> 00:08:54,242
Kisaki is actually panicking now.
127
00:08:54,325 --> 00:08:59,288
Toman's going to grow huge.
We'll be a gang everyone bows to.
128
00:08:59,789 --> 00:09:02,333
When we get bigger,
it's sure to breed darkness.
129
00:09:02,416 --> 00:09:04,835
Kisaki adored Mikey.
130
00:09:04,919 --> 00:09:07,505
I'll take on all that darkness.
131
00:09:07,588 --> 00:09:12,677
Kisaki's objective in that conflict
was to get Draken killed.
132
00:09:12,760 --> 00:09:15,972
Then he would take
the empty number-two spot.
133
00:09:16,055 --> 00:09:17,515
You get it, right?
134
00:09:17,598 --> 00:09:21,561
From the very start,
Kisaki joined Toman to get at Mikey.
135
00:09:21,644 --> 00:09:23,437
I swear I'll be useful.
136
00:09:23,521 --> 00:09:25,356
I know myself.
137
00:09:25,439 --> 00:09:28,401
The moon can't shine all by itself.
138
00:09:28,484 --> 00:09:30,778
I'm here to make you shine.
139
00:09:33,614 --> 00:09:37,368
You need me, Mikey.
140
00:09:41,706 --> 00:09:44,208
I am the shadow that you cast.
141
00:09:45,626 --> 00:09:47,253
We need each other.
142
00:09:47,795 --> 00:09:49,880
Just reconsider, Mikey.
143
00:09:51,007 --> 00:09:53,968
You'll never achieve your dream
with high-minded babel.
144
00:10:01,684 --> 00:10:04,395
Hey, Takemitchy. He's lost it.
145
00:10:04,478 --> 00:10:06,731
He's not talking sense.
146
00:10:07,273 --> 00:10:10,651
His feelings for Mikey are illogical.
147
00:10:12,403 --> 00:10:14,030
We're through, Kisaki.
148
00:10:16,407 --> 00:10:18,701
Your rash assumptions
will screw up my dream.
149
00:10:19,577 --> 00:10:22,371
Mi... Mi...
150
00:10:25,541 --> 00:10:27,877
Mikey!
151
00:10:32,632 --> 00:10:33,883
Kisaki...
152
00:10:34,467 --> 00:10:36,302
He's been expelled.
153
00:10:39,221 --> 00:10:40,181
Lame.
154
00:10:40,848 --> 00:10:42,516
This meeting is over.
155
00:10:42,600 --> 00:10:43,559
Dismissed!
156
00:10:46,062 --> 00:10:47,146
That was fast.
157
00:10:47,688 --> 00:10:48,522
Does this mean...
158
00:10:49,231 --> 00:10:51,484
Does this mean my mission was a success?
159
00:11:01,994 --> 00:11:04,538
I'm beat. How's it look, Draken?
160
00:11:05,122 --> 00:11:06,415
Almost there.
161
00:11:07,958 --> 00:11:10,336
Mikey, try starting the engine.
162
00:11:20,346 --> 00:11:21,555
It started.
163
00:11:22,306 --> 00:11:23,849
All right, we're done.
164
00:11:30,606 --> 00:11:31,565
All right!
165
00:11:34,402 --> 00:11:36,696
I'm going to go get him.
166
00:11:36,779 --> 00:11:38,989
He's probably almost here.
167
00:11:39,615 --> 00:11:40,574
You just called.
168
00:11:40,658 --> 00:11:42,076
I can't wait.
169
00:11:43,077 --> 00:11:44,036
He's like a kid.
170
00:11:47,415 --> 00:11:49,792
Huh? What's this about?
171
00:11:49,875 --> 00:11:53,921
Just do it. Don't you let go yet, Chifuyu.
172
00:11:54,004 --> 00:11:55,047
You got it.
173
00:11:55,131 --> 00:11:56,757
This is really scary.
174
00:11:57,341 --> 00:11:58,676
Over here.
175
00:12:01,971 --> 00:12:03,055
Wow...
176
00:12:03,139 --> 00:12:05,683
Okay, open your eyes on zero.
177
00:12:06,600 --> 00:12:07,560
Five.
178
00:12:07,643 --> 00:12:08,477
Four.
179
00:12:08,561 --> 00:12:09,520
Three.
180
00:12:09,603 --> 00:12:10,438
Two.
181
00:12:10,521 --> 00:12:11,564
One.
182
00:12:11,647 --> 00:12:12,773
Zero.
183
00:12:12,857 --> 00:12:14,191
Ta-da!
184
00:12:16,569 --> 00:12:18,696
What? A bike?
185
00:12:18,779 --> 00:12:19,613
Yeah.
186
00:12:20,781 --> 00:12:24,118
It's a CB250T, also known as "Babu."
187
00:12:25,494 --> 00:12:27,037
It's the twin of mine.
188
00:12:27,538 --> 00:12:28,706
Twin...
189
00:12:29,540 --> 00:12:33,794
My brother found them
when he was traveling to buy parts.
190
00:12:34,795 --> 00:12:37,548
It was in some town in the Philippines.
191
00:12:39,133 --> 00:12:45,556
He said he found the engine
for this one and for my own CB250T
192
00:12:46,223 --> 00:12:47,391
sad and alone in a junk heap.
193
00:12:48,350 --> 00:12:49,560
Wow...
194
00:12:50,060 --> 00:12:54,940
He went around gathering parts
and revived mine.
195
00:12:55,566 --> 00:13:00,654
He didn't do anything with the other,
but Draken and I gathered parts.
196
00:13:01,322 --> 00:13:03,491
We finally just completed it.
197
00:13:03,574 --> 00:13:07,036
Really? That's so inspiring.
198
00:13:07,119 --> 00:13:08,204
It sure is.
199
00:13:09,455 --> 00:13:10,664
It's yours.
200
00:13:10,748 --> 00:13:11,582
Huh?
201
00:13:12,124 --> 00:13:17,046
It doesn't look good for the captain
of Division One not to have a bike.
202
00:13:17,129 --> 00:13:21,383
But this is such an important bike.
Why give it to me?
203
00:13:21,467 --> 00:13:23,636
It's a waste to just display it.
204
00:13:24,428 --> 00:13:28,557
Besides, we did ruin that thing
that was precious to you.
205
00:13:29,350 --> 00:13:30,184
That's right.
206
00:13:30,267 --> 00:13:32,812
But this is totally different than that.
207
00:13:35,022 --> 00:13:37,399
This is so awesome, Takemitchy!
208
00:13:38,192 --> 00:13:39,068
Yeah.
209
00:13:39,151 --> 00:13:40,694
Get on it.
210
00:13:40,778 --> 00:13:41,612
What?
211
00:13:46,867 --> 00:13:48,911
-Babu. Babu.
-Start it up.
212
00:13:48,994 --> 00:13:51,330
Huh? How do you do that?
213
00:13:51,413 --> 00:13:53,916
Here. I'll teach you.
214
00:13:56,669 --> 00:13:58,629
Drive around the block.
215
00:14:00,840 --> 00:14:04,760
No, Takemitchy.
That's wrong. You're still in first.
216
00:14:04,844 --> 00:14:05,803
Shift up!
217
00:14:06,637 --> 00:14:09,723
Release the accelerator
and squeeze the clutch!
218
00:14:09,807 --> 00:14:11,517
What? The clutch?
219
00:14:11,600 --> 00:14:13,143
I just showed you.
220
00:14:15,354 --> 00:14:17,147
That's the brake.
221
00:14:17,231 --> 00:14:18,816
Not that one. That one.
222
00:14:18,899 --> 00:14:22,862
I can't tell when you say "that one."
Tell me left or right.
223
00:14:22,945 --> 00:14:24,154
Why are you so mad?
224
00:14:24,238 --> 00:14:25,781
Oh, sorry.
225
00:14:25,865 --> 00:14:29,201
I told you, shift up with this foot.
226
00:14:29,285 --> 00:14:30,661
Like this?
227
00:14:30,744 --> 00:14:33,080
No! That's the brake.
228
00:14:33,163 --> 00:14:34,999
They're all brakes.
229
00:14:35,082 --> 00:14:36,292
What a thick skull.
230
00:14:41,213 --> 00:14:43,883
He sensed it was destiny.
231
00:14:44,383 --> 00:14:45,217
Huh?
232
00:14:45,968 --> 00:14:48,012
When he found the engines.
233
00:14:49,305 --> 00:14:52,057
The sky was a suffocating gray.
234
00:14:52,558 --> 00:14:56,520
In an abandoned building
with a broken roof,
235
00:14:57,938 --> 00:15:00,107
he found these guys under the rubble.
236
00:15:05,696 --> 00:15:08,824
He said they were calling to him.
237
00:15:09,533 --> 00:15:10,576
Really?
238
00:15:11,201 --> 00:15:13,245
I'd like to go there someday.
239
00:15:13,329 --> 00:15:14,580
Let's go there.
240
00:15:14,663 --> 00:15:18,125
Yeah. Okay, that's a promise, Takemitchy.
241
00:15:18,208 --> 00:15:19,126
Right.
242
00:15:27,009 --> 00:15:29,470
You're getting good, Takemitchy.
243
00:15:29,553 --> 00:15:32,473
Yeah. I think I got the hang of it.
244
00:15:47,321 --> 00:15:48,781
What you thinking about?
245
00:15:49,365 --> 00:15:50,199
Huh?
246
00:15:50,824 --> 00:15:53,285
Uh, well...
247
00:15:54,536 --> 00:15:56,246
I wonder what'll happen now.
248
00:15:57,164 --> 00:16:02,795
BLACK DRAGON is under us.
Kisaki and Hanma are out of Toman.
249
00:16:03,921 --> 00:16:07,466
Division One is the biggest in Toman now.
250
00:16:08,842 --> 00:16:11,762
Even if the ex-BLACK DRAGON guys
have an ulterior motive,
251
00:16:12,429 --> 00:16:15,933
Taiju didn't die
and Kisaki was kicked out of Toman.
252
00:16:17,059 --> 00:16:19,395
Your mission here is over.
253
00:16:21,021 --> 00:16:23,357
You're going back to the future, right?
254
00:16:25,109 --> 00:16:25,943
Yeah.
255
00:16:27,319 --> 00:16:28,278
Okay.
256
00:16:31,740 --> 00:16:32,741
This is goodbye.
257
00:16:34,243 --> 00:16:36,537
You belong 12 years in the future.
258
00:16:37,329 --> 00:16:38,163
Not here.
259
00:16:39,415 --> 00:16:43,460
Twelve years in the future,
where Hina and Akkun are still alive.
260
00:16:44,586 --> 00:16:46,964
I... I...
261
00:16:48,257 --> 00:16:49,466
Chifuyu!
262
00:16:50,050 --> 00:16:51,760
Thank you for everything!
263
00:16:52,344 --> 00:16:54,847
Without you,
I never would've made it this far!
264
00:16:55,431 --> 00:16:58,517
You're the best friend I've ever had!
265
00:17:06,442 --> 00:17:08,152
Let's meet again in 12 years.
266
00:17:09,570 --> 00:17:12,531
We'll be apart
just a short while until then.
267
00:17:22,666 --> 00:17:24,501
Sorry to make you come see me, Naoto.
268
00:17:25,210 --> 00:17:28,047
What's this important thing
you need to see me about?
269
00:17:29,048 --> 00:17:33,093
Naoto, I leave Hina in your hands.
270
00:17:37,765 --> 00:17:40,059
I know what I'm saying sounds strange.
271
00:17:40,809 --> 00:17:41,643
But...
272
00:17:42,644 --> 00:17:43,479
But?
273
00:17:46,356 --> 00:17:47,608
Take care of Hina.
274
00:17:52,946 --> 00:17:53,947
All right. I will.
275
00:17:55,115 --> 00:17:56,784
This is goodbye, Naoto.
276
00:18:03,165 --> 00:18:06,376
I met with Mikey and them
one last time before that.
277
00:18:09,546 --> 00:18:13,258
What's wrong, Takemitchy?
What'd you need to see us for?
278
00:18:13,759 --> 00:18:15,302
"Kisaki is the enemy."
279
00:18:16,553 --> 00:18:19,264
Those were Baji's final words to me.
280
00:18:21,558 --> 00:18:24,436
"The captain
of Division Three isn't Kisaki."
281
00:18:24,520 --> 00:18:25,729
"Only Pah is."
282
00:18:28,482 --> 00:18:29,316
"Pah-chin."
283
00:18:29,900 --> 00:18:31,068
"Mitsuya."
284
00:18:32,402 --> 00:18:33,237
"Draken."
285
00:18:33,862 --> 00:18:34,988
"Mikey."
286
00:18:36,323 --> 00:18:37,157
"Kazutora."
287
00:18:37,991 --> 00:18:39,201
"They're..."
288
00:18:40,327 --> 00:18:45,541
They're... my treasures.
289
00:18:49,002 --> 00:18:53,257
Please don't forget
what Baji was trying to achieve!
290
00:18:53,340 --> 00:18:55,384
Stay strong!
291
00:18:58,095 --> 00:19:01,473
Mikey, you can build
a new era on your own.
292
00:19:02,266 --> 00:19:03,684
Takemitchy...
293
00:19:13,277 --> 00:19:15,154
Quit making me cry, damn it.
294
00:19:17,489 --> 00:19:19,783
Can I ask for one more thing?
295
00:19:21,201 --> 00:19:22,828
How about a photo?
296
00:19:22,911 --> 00:19:23,912
Huh?
297
00:19:23,996 --> 00:19:25,080
What's the occasion?
298
00:19:26,999 --> 00:19:30,711
I'll never see these guys
in the past again.
299
00:19:31,587 --> 00:19:34,965
Come on. Why not? Gather in a group.
300
00:19:35,048 --> 00:19:36,341
How lame.
301
00:19:36,425 --> 00:19:37,509
You guys eaten?
302
00:19:37,968 --> 00:19:39,011
What a pain.
303
00:19:39,094 --> 00:19:40,095
Chifuyu!
304
00:19:42,431 --> 00:19:43,599
Here goes.
305
00:19:45,434 --> 00:19:48,979
Mikey! Everybody, look this way.
306
00:20:11,960 --> 00:20:15,255
Where am I? A temple?
307
00:20:17,674 --> 00:20:19,009
I'm back.
308
00:20:19,092 --> 00:20:20,052
JANUARY 10, 2018
309
00:20:20,135 --> 00:20:20,969
Oh.
310
00:20:22,179 --> 00:20:26,266
In the previous timeline, I was in prison.
311
00:20:26,350 --> 00:20:30,020
Since I'm not incarcerated now,
things have changed.
312
00:20:30,103 --> 00:20:32,648
Then Hina's okay too.
313
00:20:35,150 --> 00:20:36,276
Hanagaki.
314
00:20:36,360 --> 00:20:37,194
Huh?
315
00:20:37,819 --> 00:20:38,946
It's been a while.
316
00:20:39,696 --> 00:20:41,406
Oh, uh...
317
00:20:42,115 --> 00:20:43,033
Who's she?
318
00:20:44,451 --> 00:20:48,997
I know you're very busy,
but thank you for taking the time to come.
319
00:20:49,915 --> 00:20:51,041
Please, this way.
320
00:20:52,167 --> 00:20:53,126
What's going on?
321
00:20:57,756 --> 00:20:59,383
Please wait in this line.
322
00:21:00,050 --> 00:21:01,593
A funeral?
323
00:21:02,344 --> 00:21:04,304
Well, I guess
I am wearing a mourning suit.
324
00:21:05,555 --> 00:21:07,683
But whose funeral is it?
325
00:21:09,017 --> 00:21:13,647
If that lady is at the reception table,
she must be a relative of the deceased.
326
00:21:16,566 --> 00:21:17,484
Hanagaki.
327
00:21:19,653 --> 00:21:20,529
Huh?
328
00:21:20,612 --> 00:21:23,865
Thank you for coming to my brother's...
329
00:21:24,533 --> 00:21:25,367
Brother?
330
00:21:26,785 --> 00:21:29,997
Wait a minute. I think I remember her.
331
00:21:30,497 --> 00:21:31,957
Please, go inside.
332
00:21:32,040 --> 00:21:33,166
Okay.
333
00:21:36,086 --> 00:21:37,254
Pull yourself together, Mana.
334
00:21:37,963 --> 00:21:39,464
I'm sorry, Luna.
335
00:21:40,048 --> 00:21:41,967
Mana? Luna?
336
00:21:42,843 --> 00:21:43,677
Brother...
337
00:21:44,177 --> 00:21:45,012
Huh?
338
00:21:50,851 --> 00:21:51,810
It can't be!
339
00:22:02,404 --> 00:22:03,739
No way...
340
00:22:05,073 --> 00:22:06,074
Mitsuya?
341
00:22:07,743 --> 00:22:11,580
Mitsuya is... dead.
342
00:23:41,378 --> 00:23:43,380
Translation by Brian Athey