1 00:00:09,259 --> 00:00:10,427 Hän on tuolla. 2 00:00:11,553 --> 00:00:12,637 Hina on edessäni. 3 00:00:15,056 --> 00:00:16,975 Mitä nyt, Mikey? 4 00:00:21,730 --> 00:00:22,856 Mitä teen? 5 00:00:23,815 --> 00:00:24,733 Ai… 6 00:00:26,276 --> 00:00:27,110 No… 7 00:00:30,989 --> 00:00:32,073 Tämä on kiusallista. 8 00:00:34,075 --> 00:00:36,494 Erotaan, Hina. 9 00:00:38,955 --> 00:00:40,707 Jätin hänet ilman selitystä. 10 00:00:43,043 --> 00:00:44,335 Vihaan sinua! 11 00:00:45,253 --> 00:00:48,089 Mitä sanon hänelle nyt? 12 00:00:52,719 --> 00:00:53,887 Jouduitko taas tappeluun? 13 00:02:36,698 --> 00:02:37,949 Isä! 14 00:02:38,032 --> 00:02:41,202 OSA 34. ELÄMÄNI VALO 15 00:02:42,203 --> 00:02:44,706 Mitä sanoit Takemichille? 16 00:02:46,166 --> 00:02:47,292 Anteeksi, Hinata. 17 00:02:48,126 --> 00:02:50,712 Mutta yritä ymmärtää, miltä minusta tuntuu. 18 00:02:52,922 --> 00:02:55,758 Haluaisin, että rakastut mieheen, joka ei ole huligaani. 19 00:02:56,926 --> 00:02:59,137 Haluan, että löydät onnen. 20 00:03:02,015 --> 00:03:05,226 Miksi rakastuit äitiin? 21 00:03:06,477 --> 00:03:09,189 Eihän se johtunut ulkonäöstä? 22 00:03:10,148 --> 00:03:12,358 Pidän Takemichin luonteesta. 23 00:03:12,901 --> 00:03:16,154 Hän on huligaani eikä näytä luotettavalta, 24 00:03:16,237 --> 00:03:19,157 mutta hän on oikeasti lämmin ja kiltti. 25 00:03:19,240 --> 00:03:23,870 Hän auttaa minua aina, kun olen pulassa. 26 00:03:26,748 --> 00:03:30,418 Takemichia ei voi kuvailla sanalla "huligaani"! 27 00:03:30,919 --> 00:03:31,753 Hinata! 28 00:03:39,469 --> 00:03:42,263 Rakas Jumala, kuule rukoukseni. 29 00:03:43,640 --> 00:03:46,476 Kuka rukoilee pyhäkössä jouluna? 30 00:03:46,559 --> 00:03:47,435 Mitä? 31 00:03:48,269 --> 00:03:50,855 -Emma? -Ajattelinkin, että se olit sinä, Hina. 32 00:03:53,483 --> 00:03:55,944 Tulitko sinäkin rukoilemaan, Emma? 33 00:03:56,027 --> 00:03:56,861 Tulin. 34 00:03:56,945 --> 00:04:01,241 Vanhin veljeni kävi täällä rukoilemassa jouluna. 35 00:04:01,324 --> 00:04:02,825 Outo tyyppi, vai mitä? 36 00:04:03,409 --> 00:04:07,622 Kun aloin käydä hänen kanssaan, siitä tuli vuosittainen perinne. 37 00:04:07,705 --> 00:04:09,707 Mikä sattuma. 38 00:04:09,791 --> 00:04:12,669 Minäkin tulen pyhäkköön joka joulu. 39 00:04:12,752 --> 00:04:14,420 Toinen kummajainen. 40 00:04:15,338 --> 00:04:19,133 Olemme ehkä tavanneet aiemmin. 41 00:04:20,635 --> 00:04:21,511 Ehkä. 42 00:04:22,804 --> 00:04:25,598 Mitä rukoilit? 43 00:04:31,562 --> 00:04:35,149 Vai niin. Isäsi sekaantui asiaan. 44 00:04:35,233 --> 00:04:38,319 Se oli varmasti rankkaa Takemitchylle. 45 00:04:38,403 --> 00:04:39,237 Niin. 46 00:04:39,946 --> 00:04:42,532 Miksi hän teki sen vain, koska isäsi käski? 47 00:04:44,117 --> 00:04:44,993 Minä tiedän! 48 00:04:46,244 --> 00:04:47,745 Jätä tämä minun huolekseni. 49 00:04:47,829 --> 00:04:48,663 Mitä? 50 00:04:50,999 --> 00:04:53,126 Häh? Takemitchy? 51 00:04:53,960 --> 00:04:55,295 Mikey! 52 00:04:56,921 --> 00:05:00,091 Emma kysyy, tiedämmekö, missä Takemitchy on. 53 00:05:00,174 --> 00:05:01,175 Ei aavistustakaan. 54 00:05:01,843 --> 00:05:03,219 Emme tiedä. 55 00:05:04,929 --> 00:05:06,222 Mitä? Etsiä hänet? 56 00:05:07,348 --> 00:05:08,599 Mikä riesa. 57 00:05:08,683 --> 00:05:10,059 Nythän on joulu. 58 00:05:10,685 --> 00:05:13,187 Voit suuttua niin paljon kuin haluat. 59 00:05:13,771 --> 00:05:15,690 Mutta en tiedä, missä hän on. 60 00:05:15,773 --> 00:05:16,607 Draken. 61 00:05:18,067 --> 00:05:18,943 Mennään takaisin. 62 00:05:20,111 --> 00:05:22,030 Se Impulssi, jonka kuulin aiemmin. 63 00:05:22,113 --> 00:05:23,281 Se oli Mitsuyan. 64 00:05:24,490 --> 00:05:26,451 Takemitchy saattaa olla hänen kanssaan. 65 00:05:27,243 --> 00:05:29,996 Muista tuoda Takemitchy. 66 00:05:30,079 --> 00:05:31,831 Tavataan Hinan asuintalolla. 67 00:05:31,914 --> 00:05:32,915 Mitä? 68 00:05:33,833 --> 00:05:35,793 Selvä. Mennään, Hina. 69 00:05:35,877 --> 00:05:37,295 Mitä? Odota! 70 00:05:38,087 --> 00:05:39,422 Tuleeko Takemichi tänne? 71 00:05:39,505 --> 00:05:43,509 Mitä? Etkö rakastakin häntä? Kerro hänelle, mitä haluat sanoa. 72 00:05:43,593 --> 00:05:44,761 Mutta… 73 00:05:46,763 --> 00:05:50,975 Jos näkisin hänet nyt, en voisi puhua. Saattaisin jopa itkeä. 74 00:05:51,059 --> 00:05:53,269 Hina! 75 00:05:53,895 --> 00:05:55,188 Olen pahoillani! 76 00:05:56,981 --> 00:06:02,195 Olen huligaani ja ymmärrän, mitä isäsi tarkoittaa. 77 00:06:03,446 --> 00:06:05,865 Olen saattanut sinut vaaraan. 78 00:06:09,869 --> 00:06:13,289 En kestäisi, jos loukkaantuisit takiani. 79 00:06:13,873 --> 00:06:17,752 Lupasin pelastaa sinut. 80 00:06:19,253 --> 00:06:20,338 Pelastaa? 81 00:06:20,421 --> 00:06:21,714 Hina! 82 00:06:22,423 --> 00:06:27,178 Vannon suojelevani sinua, vaikka kuolisit. 83 00:06:29,305 --> 00:06:32,725 Mitä tarkoitat, Takemichi? 84 00:06:34,769 --> 00:06:36,562 Vaikka jäisit rekan alle, 85 00:06:38,022 --> 00:06:40,149 tai et tuntisi jalkojasi enää. 86 00:06:41,109 --> 00:06:43,569 Suojelen sinua joka ikinen kerta. 87 00:06:44,445 --> 00:06:45,279 Ole kiltti. 88 00:06:47,532 --> 00:06:48,574 Ole kiltti. 89 00:06:49,700 --> 00:06:53,371 Unohda, että erosimme. 90 00:07:01,796 --> 00:07:02,755 Vie minut pyhäkköön - 91 00:07:05,049 --> 00:07:05,925 uutenavuotena. 92 00:07:06,801 --> 00:07:07,635 Mitä? 93 00:07:09,137 --> 00:07:11,055 Tarkoitatko… 94 00:07:12,932 --> 00:07:13,891 Teimme sovinnon. 95 00:07:18,980 --> 00:07:19,981 Hina! 96 00:07:20,064 --> 00:07:22,358 Älä viitsi. Älä itke. 97 00:07:22,942 --> 00:07:25,820 -En voi sille mitään. -Olen iloinen puolestasi, Hina. 98 00:07:25,903 --> 00:07:27,613 Miksi itket, Emma? 99 00:07:30,366 --> 00:07:33,035 Hän on heikko naisten kanssa ja heikko taistelija. 100 00:07:33,786 --> 00:07:36,122 Mutta hän on luotettava tiukan paikan tullen. 101 00:07:36,831 --> 00:07:41,085 Eikö Takemitchy olekin kuin "hän"? 102 00:07:42,837 --> 00:07:43,671 Kyllä. 103 00:07:45,423 --> 00:07:46,340 Takemitchy! 104 00:07:48,259 --> 00:07:49,677 Mennään ajelulle yhdessä. 105 00:07:52,763 --> 00:07:54,557 Tule. Tule nyt. 106 00:07:54,640 --> 00:07:56,267 Mutta Mikey. 107 00:07:56,350 --> 00:07:59,103 -Lainaan Takemitchyä hetkeksi. -Taisit hävitä. 108 00:07:59,187 --> 00:08:02,899 Voi ei. Onpa kylmä. Mennään takaisin sisälle. 109 00:08:04,317 --> 00:08:06,527 Olen iloinen puolestasi, Hina. 110 00:08:06,611 --> 00:08:09,989 Vähän aikaa sitten hän oli vasta pikkutyttö ala-asteella. 111 00:08:11,240 --> 00:08:14,202 Näin he kai varttuvat. 112 00:08:17,038 --> 00:08:20,291 Jos puutut asiaan vielä, Hinata sulkee sinut ulkopuolelle. 113 00:08:20,374 --> 00:08:22,251 En voi sallia sitä. 114 00:08:22,877 --> 00:08:25,588 Mutta on myöhä, joten haluan hänet takaisin tänne. 115 00:08:33,471 --> 00:08:36,432 Kun hän on jengin kanssa, häntä on vaikea lähestyä. 116 00:08:37,183 --> 00:08:40,228 Mutta kun olemme kahden, 117 00:08:40,811 --> 00:08:43,731 hän on niin rento, että voin puhua hänelle mistä vain. 118 00:08:45,024 --> 00:08:46,651 Mikey, missä vanhempasi ovat? 119 00:08:46,734 --> 00:08:48,444 Mitä? Ei minulla ole. 120 00:08:48,528 --> 00:08:50,279 Minä ja Emma asumme isoisäni luona. 121 00:08:50,363 --> 00:08:51,322 Niinkö? 122 00:08:51,405 --> 00:08:53,783 Kasvattiko isoisäsi sinut? Sepä yllätys. 123 00:08:53,866 --> 00:08:55,618 Minulla ja Emmalla on eri äiti. 124 00:08:56,244 --> 00:08:58,329 Asuimme ennen erillämme. 125 00:08:59,205 --> 00:09:03,501 Noin kymmenen vuotta sitten Emman äiti jätti hänet meille ja katosi. 126 00:09:03,584 --> 00:09:05,920 Jestas, miten raakaa. 127 00:09:07,505 --> 00:09:10,132 Isoveljeni oli kuin isämme. 128 00:09:12,134 --> 00:09:15,763 Hän oli kymmenen vuotta vanhempi, mutta seurasimme häntä kaikkialle. 129 00:09:16,389 --> 00:09:17,890 Hän opetti meille paljon. 130 00:09:20,268 --> 00:09:21,686 Oli luonnollista, että hän oli mukana. 131 00:09:22,895 --> 00:09:25,273 Joskus tunnen olevani hukassa ilman häntä. 132 00:09:28,985 --> 00:09:31,487 En ymmärrä, mitä se tarkoittaa. 133 00:09:32,655 --> 00:09:36,200 Sellaisina hetkinä mieleni tyhjenee. 134 00:09:37,201 --> 00:09:39,954 Kadotan suuntani maailmassa. 135 00:09:43,624 --> 00:09:47,128 Unohdan, mikä on oikein ja mikä väärin. 136 00:09:48,588 --> 00:09:49,714 Mikey. 137 00:09:50,506 --> 00:09:56,387 Mikey ymmärtää menettävänsä järkensä, ellei tee asialle jotain. 138 00:09:57,138 --> 00:09:59,181 Hän tietää kantavansa synkkää taakkaa. 139 00:10:06,022 --> 00:10:08,399 Vaikka veljeni oli prätkäjengin johtaja, 140 00:10:08,482 --> 00:10:10,026 hän oli huono tappelija. 141 00:10:10,109 --> 00:10:12,903 Mitä? Eikä! Se on valtava yllätys. 142 00:10:17,450 --> 00:10:20,536 Hän inspiroi monia miehiä. 143 00:10:21,912 --> 00:10:23,331 Tokion huligaanit seurasivat häntä, 144 00:10:24,040 --> 00:10:26,292 vaikka he tappelivat paremmin kuin hän. 145 00:10:28,169 --> 00:10:29,170 Shinichiro. 146 00:10:30,087 --> 00:10:30,921 Niin? 147 00:10:31,005 --> 00:10:33,174 Olet surkea tappelija. 148 00:10:34,342 --> 00:10:36,177 Jahtaat aina naisia. 149 00:10:37,595 --> 00:10:38,929 Pierusi löyhkäävät. 150 00:10:41,432 --> 00:10:43,059 Miksi miehet pitävät sinusta? 151 00:10:44,393 --> 00:10:46,562 Et tajua vielä, Manjiro. 152 00:10:55,196 --> 00:10:57,865 Kun hän johti Tokion koviksia, 153 00:10:58,407 --> 00:11:00,409 hän oli aina loistava näky. 154 00:11:01,952 --> 00:11:06,832 He varmaan luulivat, etteivät voi hävitä, kun hän tukee heitä. 155 00:11:06,916 --> 00:11:09,293 Kuten sinä, Mikey. 156 00:11:12,546 --> 00:11:13,589 Olen heikko. 157 00:11:14,090 --> 00:11:15,216 Mitä? 158 00:11:18,344 --> 00:11:20,763 Olet kova, Takemitchy. 159 00:11:23,933 --> 00:11:27,436 Taistelun voittaminen ei ole tärkeintä, 160 00:11:28,688 --> 00:11:30,272 vaan ettei häviä itselleen. 161 00:11:32,650 --> 00:11:34,902 Olet heikko, mutta et anna periksi. 162 00:11:36,195 --> 00:11:38,739 Et antanut periksi edes BLACK DRAGONILLE. 163 00:11:40,908 --> 00:11:45,121 Kun näyttää siltä, että olen lannistumassa tai kadottamassa tieni, 164 00:11:45,705 --> 00:11:48,624 haluan, että haukut minua, Takemitchy. 165 00:11:50,710 --> 00:11:51,836 Kuten veljeni teki. 166 00:12:00,761 --> 00:12:01,971 Totta kai. 167 00:12:05,599 --> 00:12:10,271 Kerrommeko siitä uuden vuoden kokouksessa? 168 00:12:10,354 --> 00:12:11,188 Kyllä. 169 00:12:11,731 --> 00:12:13,733 Se voisi aiheuttaa tyytymättömyyttä. 170 00:12:14,400 --> 00:12:16,318 Sitten meidän on taisteltava. 171 00:12:16,986 --> 00:12:19,238 Tomanin kaksoislohikäärmeinä. 172 00:12:19,321 --> 00:12:20,948 Kaksoslohikäärmeet? 173 00:12:21,574 --> 00:12:22,908 Tulee muistoja mieleen. 174 00:12:28,789 --> 00:12:30,541 Haluatko mennä sinne nyt? 175 00:12:32,001 --> 00:12:34,086 Se varmaan putsattiin kauan sitten. 176 00:12:35,921 --> 00:12:36,797 Se on yhä täällä. 177 00:12:45,681 --> 00:12:48,100 Luna. Mana. 178 00:12:48,768 --> 00:12:51,395 Jätin heidät yksin, mutta toivottavasti he ovat kunnossa. 179 00:12:54,356 --> 00:12:55,733 Aika siisti. 180 00:12:58,527 --> 00:13:00,279 Mikä tuo on? Lohikäärme? 181 00:13:00,362 --> 00:13:02,114 Kauanko olet ollut siinä? 182 00:13:02,198 --> 00:13:03,991 Olen ollut täällä koko ajan. 183 00:13:04,658 --> 00:13:05,493 Vai niin. 184 00:13:08,037 --> 00:13:08,996 Hän on huligaani. 185 00:13:09,497 --> 00:13:11,457 Vain lapsi, mutta hänellä on korvakoru. 186 00:13:15,544 --> 00:13:16,921 Haluatko grillilihaa? 187 00:13:22,927 --> 00:13:23,928 Istu alas. 188 00:13:26,806 --> 00:13:29,600 Nimeni on Ken Ryuguji. Kuka sinä olet? 189 00:13:31,727 --> 00:13:33,062 Takashi Mitsuya. 190 00:13:33,395 --> 00:13:37,441 Vanhempasi ovat varmasti huolissaan, kun olet kadulla näin myöhään. 191 00:13:37,983 --> 00:13:39,401 Sinäkin olet lapsi. 192 00:13:40,110 --> 00:13:41,362 Kuka hän luulee olevansa? 193 00:13:41,821 --> 00:13:43,948 Hei, söit kaiken. 194 00:13:44,031 --> 00:13:47,117 Anteeksi. En ole syönyt koko päivänä. 195 00:13:48,828 --> 00:13:49,995 Selvä. 196 00:13:50,079 --> 00:13:50,913 Mitä? 197 00:13:52,873 --> 00:13:55,668 Tämä piirros on minun. 198 00:13:56,877 --> 00:13:58,379 Sinunko? 199 00:13:58,462 --> 00:14:00,589 Vastineeksi grillilihastani. 200 00:14:01,882 --> 00:14:03,300 Tule luokseni. 201 00:14:03,384 --> 00:14:04,343 Mitä? 202 00:14:04,426 --> 00:14:05,678 Ethän ole kiireinen? 203 00:14:07,012 --> 00:14:10,182 Mitä? 204 00:14:10,266 --> 00:14:11,684 Onko tämä sinun paikkasi? 205 00:14:11,767 --> 00:14:12,935 Tämä on ilotalo! 206 00:14:13,018 --> 00:14:14,854 Turpa kiinni, kakara! 207 00:14:14,937 --> 00:14:17,231 Ken, älä tuo ystäviäsi tänne! 208 00:14:17,314 --> 00:14:18,232 Haista paska. 209 00:14:21,110 --> 00:14:23,612 Ken, käy ostoksilla puolestani. 210 00:14:23,696 --> 00:14:24,864 En ehdi. 211 00:14:24,947 --> 00:14:27,575 Ken, uskoisitko edellistä asiakastani? 212 00:14:27,658 --> 00:14:28,951 Kerro myöhemmin. 213 00:14:29,660 --> 00:14:31,871 Hei, Ken. Pelataan pokeria. 214 00:14:31,954 --> 00:14:34,999 Mikä hitto tämä paikka on? Eikö tämä olekin hänen kotinsa? 215 00:14:35,833 --> 00:14:37,710 Siinä. Täyskäsi. 216 00:14:37,793 --> 00:14:40,462 Mahtavaa! Poika on hyvä pelaaja. 217 00:14:40,546 --> 00:14:43,382 Ei enää villejä jokereita. 218 00:14:43,465 --> 00:14:45,426 Hän piirtää niitä. 219 00:14:46,719 --> 00:14:49,221 Tästä lähtien lempinimesi on "Jokeri". 220 00:14:50,472 --> 00:14:52,975 Niin sitä pitää, Mitsuya. Tienaat hyvin. 221 00:14:53,642 --> 00:14:56,061 Ansaitsetko aina käyttörahaa näin? 222 00:14:56,145 --> 00:14:59,356 Kyllä. He maksavat minulle 1 000 jeniä, kun häviävät. 223 00:14:59,440 --> 00:15:01,609 Annan heille tunnin ilmaisen hieronnan, kun häviän. 224 00:15:01,692 --> 00:15:02,776 Hieronnan? 225 00:15:02,860 --> 00:15:05,446 Kenin hieronnat ovat huippuluokkaa. 226 00:15:05,529 --> 00:15:08,324 Hän rauhoittaa väsyneitä kehojamme. 227 00:15:08,407 --> 00:15:10,993 Tämä työ on rankempaa kuin miltä näyttää. 228 00:15:11,076 --> 00:15:13,495 On kamalaa kun häviän jatkuvasti. 229 00:15:13,579 --> 00:15:15,456 Seuraavana päivänä käteni ovat tunnottomat. 230 00:15:16,415 --> 00:15:17,291 Vau. 231 00:15:20,920 --> 00:15:22,713 Mikä hätänä? 232 00:15:22,796 --> 00:15:27,134 Ajattelin vain, miten mukavaa tämä on. 233 00:15:28,135 --> 00:15:31,597 Äiti ei ole koskaan kotona. 234 00:15:32,181 --> 00:15:35,517 Koulun jälkeen huolehdin vain siskoistani. 235 00:15:35,601 --> 00:15:37,811 Hän on karkulainen. 236 00:15:38,812 --> 00:15:39,647 Niinkö? 237 00:15:40,147 --> 00:15:41,315 Ei hätää, Jokeri. 238 00:15:43,984 --> 00:15:45,736 Minäkin haluaisin asua täällä. 239 00:15:48,489 --> 00:15:50,658 Au! Mistä hyvästä tuo oli? 240 00:15:51,617 --> 00:15:52,785 Häivy täältä. 241 00:15:57,957 --> 00:16:00,250 Luuletko, että tämä on hauskaa, senkin tyhmä kakara? 242 00:16:05,130 --> 00:16:07,299 Pahus. Mikä häntä vaivaa? 243 00:16:07,883 --> 00:16:09,176 Anteeksi, Mitsuya. 244 00:16:10,094 --> 00:16:14,473 Mutta he eivät ole siellä omasta tahdostaan. 245 00:16:17,518 --> 00:16:19,395 Pidätkö äitisi ruoasta? 246 00:16:19,478 --> 00:16:20,312 Mitä? 247 00:16:21,730 --> 00:16:23,941 Olen parempi kokki. 248 00:16:24,441 --> 00:16:26,860 Hän kokkaa harvoin, joten se on syvältä. 249 00:16:27,486 --> 00:16:28,445 Taidan vihata sitä. 250 00:16:28,529 --> 00:16:29,363 Niinkö? 251 00:16:29,446 --> 00:16:30,823 Se on varmaan mukavaa. 252 00:16:30,906 --> 00:16:31,740 Mitä? 253 00:16:32,366 --> 00:16:34,618 Kuuntelitko sinä? Se maistuu kamalalta. 254 00:16:36,078 --> 00:16:37,746 Minulla ei ole vanhempia. 255 00:16:38,956 --> 00:16:41,834 Voisinpa sanoa, että heidän ruokansa on surkeaa. 256 00:16:43,794 --> 00:16:45,921 Mene takaisin kotiin, Mitsuya. 257 00:16:46,755 --> 00:16:50,801 Totuus on, että olet huolissasi siskoistasi, vai mitä? 258 00:16:52,219 --> 00:16:53,721 Sen näkee naamastasi. 259 00:16:56,015 --> 00:16:57,808 Olet hyvä poika. 260 00:16:59,184 --> 00:17:00,769 Sinusta ei ole huligaaniksi. 261 00:17:00,853 --> 00:17:01,854 Nähdään. 262 00:17:03,814 --> 00:17:06,775 Aivan kuin hän olisi nähnyt lävitseni. 263 00:17:09,445 --> 00:17:10,654 Löysin sinut. 264 00:17:10,738 --> 00:17:12,114 Ken Ryuguji! 265 00:17:12,197 --> 00:17:13,907 Mitä? Mitsuya? 266 00:17:13,991 --> 00:17:15,409 Hei! 267 00:17:15,492 --> 00:17:18,120 Jonain päivänä olen vertaisesi. 268 00:17:18,704 --> 00:17:20,164 Vannon sen. 269 00:17:21,040 --> 00:17:23,751 Olen huligaani, joka välittää perheestään. 270 00:17:25,711 --> 00:17:26,754 Mitä? 271 00:17:26,837 --> 00:17:28,422 -Mitä? -Mitä? 272 00:17:30,591 --> 00:17:32,217 Miksi otit tatuoinnin? 273 00:17:32,301 --> 00:17:33,761 Kasvatat hiuksiasi. 274 00:17:33,844 --> 00:17:34,678 Mitä? 275 00:17:34,762 --> 00:17:37,181 Annoin sinulle grillilihaa tästä hyvästä. 276 00:17:37,264 --> 00:17:39,433 Tämä lohikäärme on minun. 277 00:17:48,067 --> 00:17:50,069 Kaksoislohikäärmeet, vai? 278 00:17:50,778 --> 00:17:52,029 Siitä lähtien - 279 00:17:52,112 --> 00:17:54,948 olen seurannut häntä. 280 00:17:55,657 --> 00:17:56,533 Mikä hätänä? 281 00:17:56,617 --> 00:17:57,743 Ei mikään. 282 00:18:02,289 --> 00:18:03,582 Vau. 283 00:18:03,916 --> 00:18:05,042 Onpa paljon väkeä. 284 00:18:05,125 --> 00:18:06,460 Niin on. 285 00:18:06,543 --> 00:18:07,377 Takemitchy! 286 00:18:08,962 --> 00:18:11,840 Oletko pukeutunut lastenjuhlia varten? 287 00:18:11,924 --> 00:18:12,841 Jou. 288 00:18:12,925 --> 00:18:16,929 Oletteko te Mitsuyan siskoja? 289 00:18:17,012 --> 00:18:19,223 Joo. Tässä ovat Luna ja Mana. 290 00:18:19,723 --> 00:18:22,643 Kuinka vanha olet? Mitä pikku enkeleitä. 291 00:18:22,726 --> 00:18:25,062 Älä kohtele meitä kuin lapsia, dorka. 292 00:18:25,145 --> 00:18:26,021 Dorka. 293 00:18:26,105 --> 00:18:26,980 Mitä? 294 00:18:27,481 --> 00:18:29,066 Miten kaunis nainen. 295 00:18:29,149 --> 00:18:30,150 Kaunis nainen. 296 00:18:30,234 --> 00:18:32,236 Noinko lapsia kasvatetaan? 297 00:18:32,319 --> 00:18:33,862 Anteeksi. 298 00:18:34,446 --> 00:18:37,699 Yuzuha ja Hakkai, ovatko haavanne parantuneet? 299 00:18:37,783 --> 00:18:39,618 Kyllä, kaikki parantuneet. 300 00:18:39,701 --> 00:18:40,702 Vai mitä, Hakkai? 301 00:18:41,495 --> 00:18:42,371 Hei. 302 00:18:43,705 --> 00:18:44,540 Mitä? 303 00:18:44,623 --> 00:18:46,792 Rouva, voinko pitää teitä kädestä? 304 00:18:46,875 --> 00:18:48,127 Toki. 305 00:18:48,210 --> 00:18:49,711 Pidä minuakin kädestä. 306 00:18:49,795 --> 00:18:51,130 Selvä, kävellään yhdessä. 307 00:18:51,213 --> 00:18:53,757 Hei, hän on minun Hinani! 308 00:18:53,841 --> 00:18:57,636 Miten voit huutaa ääneen jotain noin noloa? 309 00:18:57,719 --> 00:19:00,264 Siinä meni treffini. 310 00:19:00,347 --> 00:19:03,142 Tämä oli hyvitykseksi joulusta. 311 00:19:03,225 --> 00:19:04,726 Anteeksi, Takemitchy. 312 00:19:08,814 --> 00:19:11,191 Voit mennä treffeille milloin vain. 313 00:19:11,775 --> 00:19:13,193 Nyt ymmärrän. 314 00:19:13,277 --> 00:19:15,112 Ei ihme, että pidät hänestä, Yuzuha. 315 00:19:16,113 --> 00:19:18,699 Hän oli aika kova sinä iltana. 316 00:19:22,244 --> 00:19:23,162 Taiju. 317 00:19:24,079 --> 00:19:26,290 Kun hän lähti pari päivää sitten, hän sanoi: 318 00:19:26,790 --> 00:19:29,877 Halusin kasvattaa Hakkaista vahvan. 319 00:19:30,752 --> 00:19:32,754 Minua ärsytti, kun hän oli heikko. 320 00:19:35,174 --> 00:19:37,092 Kuka Takemichi Hanagaki oikein on? 321 00:19:39,386 --> 00:19:42,598 Vaikka minä en pystynytkään muuttamaan Hakkaita, hän pystyi. 322 00:19:43,599 --> 00:19:45,976 Minua ei enää tarvita tässä talossa. 323 00:19:47,352 --> 00:19:48,979 En korjaa tapojani. 324 00:19:49,771 --> 00:19:52,316 Mutta myönnän, ettei väkivalta ole kaikki kaikessa. 325 00:19:53,609 --> 00:19:55,194 Nämä ovat hyvästit, Yuzuha. 326 00:19:55,777 --> 00:19:57,279 Olet varmasti helpottunut. 327 00:20:03,577 --> 00:20:05,078 Sanoiko Taiju niin? 328 00:20:05,579 --> 00:20:06,413 Sanoi. 329 00:20:07,289 --> 00:20:08,790 Tiedät kyllä. 330 00:20:08,874 --> 00:20:11,835 Hän muutti sekä sinut että Taijun. 331 00:20:12,336 --> 00:20:16,215 Minulle Takemichi Hanagaki on… 332 00:20:17,758 --> 00:20:18,800 Mitä? 333 00:20:18,884 --> 00:20:23,263 Odota. Hetkinen, Yuzuha. Etkö olekin ihastunut Takaan? 334 00:20:23,347 --> 00:20:24,932 Mitä? Mitsuyaanko? 335 00:20:25,015 --> 00:20:27,100 Hän on kuin veljeni ja hänellä on lyhyet hiukset. 336 00:20:27,184 --> 00:20:29,728 Mitä? Oletko rakastunut Takemitchyyn? 337 00:20:29,811 --> 00:20:32,314 Ole hiljaa, ääliö! Sitä paitsi hänellä on Hina. 338 00:20:34,274 --> 00:20:36,777 Yksipuolisessa ihastuksessa ei ole mitään vikaa. 339 00:20:36,860 --> 00:20:38,237 Mitä? 340 00:20:39,571 --> 00:20:40,656 Mikä hätänä? 341 00:20:41,949 --> 00:20:43,450 -Ei mikään! -Ei yhtään mikään! 342 00:20:43,533 --> 00:20:44,368 Häh? 343 00:20:44,993 --> 00:20:46,453 Ai, Takemichi. 344 00:20:46,536 --> 00:20:47,371 Niin? 345 00:20:47,454 --> 00:20:48,789 Heillä on ema. 346 00:20:48,872 --> 00:20:50,332 Siistiä. Hankitaan sellainen. 347 00:20:54,127 --> 00:20:54,962 Kiva. 348 00:20:55,295 --> 00:20:56,463 Mitä kirjoitit? 349 00:20:57,923 --> 00:20:58,799 Hina! 350 00:20:58,882 --> 00:21:02,469 Sanotaan, ettei se toteudu, jos sen näyttää jollekulle. 351 00:21:02,552 --> 00:21:03,887 Hei, näytä meille. 352 00:21:03,971 --> 00:21:05,639 Näytä meille, Takemitchy. 353 00:21:05,722 --> 00:21:06,807 Eikä! 354 00:21:06,890 --> 00:21:08,100 Miksi ei? 355 00:21:08,183 --> 00:21:09,268 Näytä meille. 356 00:21:09,977 --> 00:21:11,144 Enkä. En ikinä! 357 00:21:11,228 --> 00:21:12,938 Hei, se on Takemitchy. 358 00:21:13,021 --> 00:21:14,606 Mitä te puuhaatte? 359 00:21:14,690 --> 00:21:18,318 Chifuyu, auta! Sinä myös, Peh-yan. 360 00:21:18,402 --> 00:21:20,445 Mitä tuo hälinä on? 361 00:21:20,529 --> 00:21:22,531 Kuulostaa hauskalta. 362 00:21:23,448 --> 00:21:24,533 Lopeta, Hakkai! 363 00:21:25,200 --> 00:21:27,160 Anna se takaisin! Se on minun emani. 364 00:21:27,244 --> 00:21:29,371 Kuka huutaa "minun Emmani"? 365 00:21:29,454 --> 00:21:30,872 Se on Takemitchy. 366 00:21:31,748 --> 00:21:32,582 Hakkai! 367 00:21:38,588 --> 00:21:40,257 Onko tämä sinun emasi? 368 00:21:45,053 --> 00:21:47,014 Anna se takaisin. 369 00:21:47,097 --> 00:21:49,599 Oletpa sinä epätoivoinen. 370 00:21:50,600 --> 00:21:51,643 Mitä nyt? 371 00:21:51,727 --> 00:21:53,270 On melkein aika. 372 00:21:53,353 --> 00:21:55,605 Uuteen vuoteen on kymmenen sekuntia. 373 00:21:56,231 --> 00:21:57,441 Hypätään yhdessä! 374 00:21:58,483 --> 00:22:00,152 Häh? Mitä? 375 00:22:00,235 --> 00:22:01,361 -Kolme. -Kolme. 376 00:22:01,445 --> 00:22:02,571 -Kaksi. -Kaksi. 377 00:22:02,654 --> 00:22:04,239 -Yksi. -Yksi. 378 00:22:05,282 --> 00:22:07,534 -Hyvää uutta vuotta! -Hyvää uutta vuotta! 379 00:22:07,617 --> 00:22:10,370 HALUAN OLLA SANKARI, JOKA PELASTAA KAIKKI 380 00:23:33,578 --> 00:23:37,499 En olisi uskonut, että Takemitchy pystyy siihen. 381 00:23:38,291 --> 00:23:39,251 Yllättävää. 382 00:23:40,836 --> 00:23:42,879 Mutta tämä ei jää tähän. 383 00:23:42,963 --> 00:23:44,005 Tekstitys: Mátyás Timkó