1
00:00:09,259 --> 00:00:10,427
Hän on tuolla.
2
00:00:11,553 --> 00:00:12,637
Hina on edessäni.
3
00:00:15,056 --> 00:00:16,975
Mitä nyt, Mikey?
4
00:00:21,730 --> 00:00:22,856
Mitä teen?
5
00:00:23,815 --> 00:00:24,733
Ai…
6
00:00:26,276 --> 00:00:27,110
No…
7
00:00:30,989 --> 00:00:32,073
Tämä on kiusallista.
8
00:00:34,075 --> 00:00:36,494
Erotaan, Hina.
9
00:00:38,955 --> 00:00:40,707
Jätin hänet ilman selitystä.
10
00:00:43,043 --> 00:00:44,335
Vihaan sinua!
11
00:00:45,253 --> 00:00:48,089
Mitä sanon hänelle nyt?
12
00:00:52,719 --> 00:00:53,887
Jouduitko taas tappeluun?
13
00:02:36,698 --> 00:02:37,949
Isä!
14
00:02:38,032 --> 00:02:41,202
OSA 34. ELÄMÄNI VALO
15
00:02:42,203 --> 00:02:44,706
Mitä sanoit Takemichille?
16
00:02:46,166 --> 00:02:47,292
Anteeksi, Hinata.
17
00:02:48,126 --> 00:02:50,712
Mutta yritä ymmärtää,
miltä minusta tuntuu.
18
00:02:52,922 --> 00:02:55,758
Haluaisin, että rakastut mieheen,
joka ei ole huligaani.
19
00:02:56,926 --> 00:02:59,137
Haluan, että löydät onnen.
20
00:03:02,015 --> 00:03:05,226
Miksi rakastuit äitiin?
21
00:03:06,477 --> 00:03:09,189
Eihän se johtunut ulkonäöstä?
22
00:03:10,148 --> 00:03:12,358
Pidän Takemichin luonteesta.
23
00:03:12,901 --> 00:03:16,154
Hän on huligaani eikä näytä luotettavalta,
24
00:03:16,237 --> 00:03:19,157
mutta hän on oikeasti lämmin ja kiltti.
25
00:03:19,240 --> 00:03:23,870
Hän auttaa minua aina, kun olen pulassa.
26
00:03:26,748 --> 00:03:30,418
Takemichia ei voi
kuvailla sanalla "huligaani"!
27
00:03:30,919 --> 00:03:31,753
Hinata!
28
00:03:39,469 --> 00:03:42,263
Rakas Jumala, kuule rukoukseni.
29
00:03:43,640 --> 00:03:46,476
Kuka rukoilee pyhäkössä jouluna?
30
00:03:46,559 --> 00:03:47,435
Mitä?
31
00:03:48,269 --> 00:03:50,855
-Emma?
-Ajattelinkin, että se olit sinä, Hina.
32
00:03:53,483 --> 00:03:55,944
Tulitko sinäkin rukoilemaan, Emma?
33
00:03:56,027 --> 00:03:56,861
Tulin.
34
00:03:56,945 --> 00:04:01,241
Vanhin veljeni kävi täällä
rukoilemassa jouluna.
35
00:04:01,324 --> 00:04:02,825
Outo tyyppi, vai mitä?
36
00:04:03,409 --> 00:04:07,622
Kun aloin käydä hänen kanssaan,
siitä tuli vuosittainen perinne.
37
00:04:07,705 --> 00:04:09,707
Mikä sattuma.
38
00:04:09,791 --> 00:04:12,669
Minäkin tulen pyhäkköön joka joulu.
39
00:04:12,752 --> 00:04:14,420
Toinen kummajainen.
40
00:04:15,338 --> 00:04:19,133
Olemme ehkä tavanneet aiemmin.
41
00:04:20,635 --> 00:04:21,511
Ehkä.
42
00:04:22,804 --> 00:04:25,598
Mitä rukoilit?
43
00:04:31,562 --> 00:04:35,149
Vai niin. Isäsi sekaantui asiaan.
44
00:04:35,233 --> 00:04:38,319
Se oli varmasti rankkaa Takemitchylle.
45
00:04:38,403 --> 00:04:39,237
Niin.
46
00:04:39,946 --> 00:04:42,532
Miksi hän teki sen vain,
koska isäsi käski?
47
00:04:44,117 --> 00:04:44,993
Minä tiedän!
48
00:04:46,244 --> 00:04:47,745
Jätä tämä minun huolekseni.
49
00:04:47,829 --> 00:04:48,663
Mitä?
50
00:04:50,999 --> 00:04:53,126
Häh? Takemitchy?
51
00:04:53,960 --> 00:04:55,295
Mikey!
52
00:04:56,921 --> 00:05:00,091
Emma kysyy, tiedämmekö,
missä Takemitchy on.
53
00:05:00,174 --> 00:05:01,175
Ei aavistustakaan.
54
00:05:01,843 --> 00:05:03,219
Emme tiedä.
55
00:05:04,929 --> 00:05:06,222
Mitä? Etsiä hänet?
56
00:05:07,348 --> 00:05:08,599
Mikä riesa.
57
00:05:08,683 --> 00:05:10,059
Nythän on joulu.
58
00:05:10,685 --> 00:05:13,187
Voit suuttua niin paljon kuin haluat.
59
00:05:13,771 --> 00:05:15,690
Mutta en tiedä, missä hän on.
60
00:05:15,773 --> 00:05:16,607
Draken.
61
00:05:18,067 --> 00:05:18,943
Mennään takaisin.
62
00:05:20,111 --> 00:05:22,030
Se Impulssi, jonka kuulin aiemmin.
63
00:05:22,113 --> 00:05:23,281
Se oli Mitsuyan.
64
00:05:24,490 --> 00:05:26,451
Takemitchy saattaa olla hänen kanssaan.
65
00:05:27,243 --> 00:05:29,996
Muista tuoda Takemitchy.
66
00:05:30,079 --> 00:05:31,831
Tavataan Hinan asuintalolla.
67
00:05:31,914 --> 00:05:32,915
Mitä?
68
00:05:33,833 --> 00:05:35,793
Selvä. Mennään, Hina.
69
00:05:35,877 --> 00:05:37,295
Mitä? Odota!
70
00:05:38,087 --> 00:05:39,422
Tuleeko Takemichi tänne?
71
00:05:39,505 --> 00:05:43,509
Mitä? Etkö rakastakin häntä?
Kerro hänelle, mitä haluat sanoa.
72
00:05:43,593 --> 00:05:44,761
Mutta…
73
00:05:46,763 --> 00:05:50,975
Jos näkisin hänet nyt,
en voisi puhua. Saattaisin jopa itkeä.
74
00:05:51,059 --> 00:05:53,269
Hina!
75
00:05:53,895 --> 00:05:55,188
Olen pahoillani!
76
00:05:56,981 --> 00:06:02,195
Olen huligaani ja ymmärrän,
mitä isäsi tarkoittaa.
77
00:06:03,446 --> 00:06:05,865
Olen saattanut sinut vaaraan.
78
00:06:09,869 --> 00:06:13,289
En kestäisi, jos loukkaantuisit takiani.
79
00:06:13,873 --> 00:06:17,752
Lupasin pelastaa sinut.
80
00:06:19,253 --> 00:06:20,338
Pelastaa?
81
00:06:20,421 --> 00:06:21,714
Hina!
82
00:06:22,423 --> 00:06:27,178
Vannon suojelevani sinua, vaikka kuolisit.
83
00:06:29,305 --> 00:06:32,725
Mitä tarkoitat, Takemichi?
84
00:06:34,769 --> 00:06:36,562
Vaikka jäisit rekan alle,
85
00:06:38,022 --> 00:06:40,149
tai et tuntisi jalkojasi enää.
86
00:06:41,109 --> 00:06:43,569
Suojelen sinua joka ikinen kerta.
87
00:06:44,445 --> 00:06:45,279
Ole kiltti.
88
00:06:47,532 --> 00:06:48,574
Ole kiltti.
89
00:06:49,700 --> 00:06:53,371
Unohda, että erosimme.
90
00:07:01,796 --> 00:07:02,755
Vie minut pyhäkköön -
91
00:07:05,049 --> 00:07:05,925
uutenavuotena.
92
00:07:06,801 --> 00:07:07,635
Mitä?
93
00:07:09,137 --> 00:07:11,055
Tarkoitatko…
94
00:07:12,932 --> 00:07:13,891
Teimme sovinnon.
95
00:07:18,980 --> 00:07:19,981
Hina!
96
00:07:20,064 --> 00:07:22,358
Älä viitsi. Älä itke.
97
00:07:22,942 --> 00:07:25,820
-En voi sille mitään.
-Olen iloinen puolestasi, Hina.
98
00:07:25,903 --> 00:07:27,613
Miksi itket, Emma?
99
00:07:30,366 --> 00:07:33,035
Hän on heikko naisten kanssa
ja heikko taistelija.
100
00:07:33,786 --> 00:07:36,122
Mutta hän on luotettava
tiukan paikan tullen.
101
00:07:36,831 --> 00:07:41,085
Eikö Takemitchy olekin kuin "hän"?
102
00:07:42,837 --> 00:07:43,671
Kyllä.
103
00:07:45,423 --> 00:07:46,340
Takemitchy!
104
00:07:48,259 --> 00:07:49,677
Mennään ajelulle yhdessä.
105
00:07:52,763 --> 00:07:54,557
Tule. Tule nyt.
106
00:07:54,640 --> 00:07:56,267
Mutta Mikey.
107
00:07:56,350 --> 00:07:59,103
-Lainaan Takemitchyä hetkeksi.
-Taisit hävitä.
108
00:07:59,187 --> 00:08:02,899
Voi ei. Onpa kylmä.
Mennään takaisin sisälle.
109
00:08:04,317 --> 00:08:06,527
Olen iloinen puolestasi, Hina.
110
00:08:06,611 --> 00:08:09,989
Vähän aikaa sitten hän oli
vasta pikkutyttö ala-asteella.
111
00:08:11,240 --> 00:08:14,202
Näin he kai varttuvat.
112
00:08:17,038 --> 00:08:20,291
Jos puutut asiaan vielä,
Hinata sulkee sinut ulkopuolelle.
113
00:08:20,374 --> 00:08:22,251
En voi sallia sitä.
114
00:08:22,877 --> 00:08:25,588
Mutta on myöhä,
joten haluan hänet takaisin tänne.
115
00:08:33,471 --> 00:08:36,432
Kun hän on jengin kanssa,
häntä on vaikea lähestyä.
116
00:08:37,183 --> 00:08:40,228
Mutta kun olemme kahden,
117
00:08:40,811 --> 00:08:43,731
hän on niin rento,
että voin puhua hänelle mistä vain.
118
00:08:45,024 --> 00:08:46,651
Mikey, missä vanhempasi ovat?
119
00:08:46,734 --> 00:08:48,444
Mitä? Ei minulla ole.
120
00:08:48,528 --> 00:08:50,279
Minä ja Emma asumme isoisäni luona.
121
00:08:50,363 --> 00:08:51,322
Niinkö?
122
00:08:51,405 --> 00:08:53,783
Kasvattiko isoisäsi sinut? Sepä yllätys.
123
00:08:53,866 --> 00:08:55,618
Minulla ja Emmalla on eri äiti.
124
00:08:56,244 --> 00:08:58,329
Asuimme ennen erillämme.
125
00:08:59,205 --> 00:09:03,501
Noin kymmenen vuotta sitten
Emman äiti jätti hänet meille ja katosi.
126
00:09:03,584 --> 00:09:05,920
Jestas, miten raakaa.
127
00:09:07,505 --> 00:09:10,132
Isoveljeni oli kuin isämme.
128
00:09:12,134 --> 00:09:15,763
Hän oli kymmenen vuotta vanhempi,
mutta seurasimme häntä kaikkialle.
129
00:09:16,389 --> 00:09:17,890
Hän opetti meille paljon.
130
00:09:20,268 --> 00:09:21,686
Oli luonnollista, että hän oli mukana.
131
00:09:22,895 --> 00:09:25,273
Joskus tunnen olevani hukassa ilman häntä.
132
00:09:28,985 --> 00:09:31,487
En ymmärrä, mitä se tarkoittaa.
133
00:09:32,655 --> 00:09:36,200
Sellaisina hetkinä mieleni tyhjenee.
134
00:09:37,201 --> 00:09:39,954
Kadotan suuntani maailmassa.
135
00:09:43,624 --> 00:09:47,128
Unohdan, mikä on oikein ja mikä väärin.
136
00:09:48,588 --> 00:09:49,714
Mikey.
137
00:09:50,506 --> 00:09:56,387
Mikey ymmärtää menettävänsä järkensä,
ellei tee asialle jotain.
138
00:09:57,138 --> 00:09:59,181
Hän tietää kantavansa synkkää taakkaa.
139
00:10:06,022 --> 00:10:08,399
Vaikka veljeni oli prätkäjengin johtaja,
140
00:10:08,482 --> 00:10:10,026
hän oli huono tappelija.
141
00:10:10,109 --> 00:10:12,903
Mitä? Eikä! Se on valtava yllätys.
142
00:10:17,450 --> 00:10:20,536
Hän inspiroi monia miehiä.
143
00:10:21,912 --> 00:10:23,331
Tokion huligaanit seurasivat häntä,
144
00:10:24,040 --> 00:10:26,292
vaikka he tappelivat paremmin kuin hän.
145
00:10:28,169 --> 00:10:29,170
Shinichiro.
146
00:10:30,087 --> 00:10:30,921
Niin?
147
00:10:31,005 --> 00:10:33,174
Olet surkea tappelija.
148
00:10:34,342 --> 00:10:36,177
Jahtaat aina naisia.
149
00:10:37,595 --> 00:10:38,929
Pierusi löyhkäävät.
150
00:10:41,432 --> 00:10:43,059
Miksi miehet pitävät sinusta?
151
00:10:44,393 --> 00:10:46,562
Et tajua vielä, Manjiro.
152
00:10:55,196 --> 00:10:57,865
Kun hän johti Tokion koviksia,
153
00:10:58,407 --> 00:11:00,409
hän oli aina loistava näky.
154
00:11:01,952 --> 00:11:06,832
He varmaan luulivat,
etteivät voi hävitä, kun hän tukee heitä.
155
00:11:06,916 --> 00:11:09,293
Kuten sinä, Mikey.
156
00:11:12,546 --> 00:11:13,589
Olen heikko.
157
00:11:14,090 --> 00:11:15,216
Mitä?
158
00:11:18,344 --> 00:11:20,763
Olet kova, Takemitchy.
159
00:11:23,933 --> 00:11:27,436
Taistelun voittaminen ei ole tärkeintä,
160
00:11:28,688 --> 00:11:30,272
vaan ettei häviä itselleen.
161
00:11:32,650 --> 00:11:34,902
Olet heikko, mutta et anna periksi.
162
00:11:36,195 --> 00:11:38,739
Et antanut periksi edes BLACK DRAGONILLE.
163
00:11:40,908 --> 00:11:45,121
Kun näyttää siltä, että olen lannistumassa
tai kadottamassa tieni,
164
00:11:45,705 --> 00:11:48,624
haluan, että haukut minua, Takemitchy.
165
00:11:50,710 --> 00:11:51,836
Kuten veljeni teki.
166
00:12:00,761 --> 00:12:01,971
Totta kai.
167
00:12:05,599 --> 00:12:10,271
Kerrommeko siitä uuden vuoden kokouksessa?
168
00:12:10,354 --> 00:12:11,188
Kyllä.
169
00:12:11,731 --> 00:12:13,733
Se voisi aiheuttaa tyytymättömyyttä.
170
00:12:14,400 --> 00:12:16,318
Sitten meidän on taisteltava.
171
00:12:16,986 --> 00:12:19,238
Tomanin kaksoislohikäärmeinä.
172
00:12:19,321 --> 00:12:20,948
Kaksoslohikäärmeet?
173
00:12:21,574 --> 00:12:22,908
Tulee muistoja mieleen.
174
00:12:28,789 --> 00:12:30,541
Haluatko mennä sinne nyt?
175
00:12:32,001 --> 00:12:34,086
Se varmaan putsattiin kauan sitten.
176
00:12:35,921 --> 00:12:36,797
Se on yhä täällä.
177
00:12:45,681 --> 00:12:48,100
Luna. Mana.
178
00:12:48,768 --> 00:12:51,395
Jätin heidät yksin,
mutta toivottavasti he ovat kunnossa.
179
00:12:54,356 --> 00:12:55,733
Aika siisti.
180
00:12:58,527 --> 00:13:00,279
Mikä tuo on? Lohikäärme?
181
00:13:00,362 --> 00:13:02,114
Kauanko olet ollut siinä?
182
00:13:02,198 --> 00:13:03,991
Olen ollut täällä koko ajan.
183
00:13:04,658 --> 00:13:05,493
Vai niin.
184
00:13:08,037 --> 00:13:08,996
Hän on huligaani.
185
00:13:09,497 --> 00:13:11,457
Vain lapsi, mutta hänellä on korvakoru.
186
00:13:15,544 --> 00:13:16,921
Haluatko grillilihaa?
187
00:13:22,927 --> 00:13:23,928
Istu alas.
188
00:13:26,806 --> 00:13:29,600
Nimeni on Ken Ryuguji. Kuka sinä olet?
189
00:13:31,727 --> 00:13:33,062
Takashi Mitsuya.
190
00:13:33,395 --> 00:13:37,441
Vanhempasi ovat varmasti huolissaan,
kun olet kadulla näin myöhään.
191
00:13:37,983 --> 00:13:39,401
Sinäkin olet lapsi.
192
00:13:40,110 --> 00:13:41,362
Kuka hän luulee olevansa?
193
00:13:41,821 --> 00:13:43,948
Hei, söit kaiken.
194
00:13:44,031 --> 00:13:47,117
Anteeksi. En ole syönyt koko päivänä.
195
00:13:48,828 --> 00:13:49,995
Selvä.
196
00:13:50,079 --> 00:13:50,913
Mitä?
197
00:13:52,873 --> 00:13:55,668
Tämä piirros on minun.
198
00:13:56,877 --> 00:13:58,379
Sinunko?
199
00:13:58,462 --> 00:14:00,589
Vastineeksi grillilihastani.
200
00:14:01,882 --> 00:14:03,300
Tule luokseni.
201
00:14:03,384 --> 00:14:04,343
Mitä?
202
00:14:04,426 --> 00:14:05,678
Ethän ole kiireinen?
203
00:14:07,012 --> 00:14:10,182
Mitä?
204
00:14:10,266 --> 00:14:11,684
Onko tämä sinun paikkasi?
205
00:14:11,767 --> 00:14:12,935
Tämä on ilotalo!
206
00:14:13,018 --> 00:14:14,854
Turpa kiinni, kakara!
207
00:14:14,937 --> 00:14:17,231
Ken, älä tuo ystäviäsi tänne!
208
00:14:17,314 --> 00:14:18,232
Haista paska.
209
00:14:21,110 --> 00:14:23,612
Ken, käy ostoksilla puolestani.
210
00:14:23,696 --> 00:14:24,864
En ehdi.
211
00:14:24,947 --> 00:14:27,575
Ken, uskoisitko edellistä asiakastani?
212
00:14:27,658 --> 00:14:28,951
Kerro myöhemmin.
213
00:14:29,660 --> 00:14:31,871
Hei, Ken. Pelataan pokeria.
214
00:14:31,954 --> 00:14:34,999
Mikä hitto tämä paikka on?
Eikö tämä olekin hänen kotinsa?
215
00:14:35,833 --> 00:14:37,710
Siinä. Täyskäsi.
216
00:14:37,793 --> 00:14:40,462
Mahtavaa! Poika on hyvä pelaaja.
217
00:14:40,546 --> 00:14:43,382
Ei enää villejä jokereita.
218
00:14:43,465 --> 00:14:45,426
Hän piirtää niitä.
219
00:14:46,719 --> 00:14:49,221
Tästä lähtien lempinimesi on "Jokeri".
220
00:14:50,472 --> 00:14:52,975
Niin sitä pitää, Mitsuya. Tienaat hyvin.
221
00:14:53,642 --> 00:14:56,061
Ansaitsetko aina käyttörahaa näin?
222
00:14:56,145 --> 00:14:59,356
Kyllä. He maksavat minulle 1 000 jeniä,
kun häviävät.
223
00:14:59,440 --> 00:15:01,609
Annan heille tunnin ilmaisen hieronnan,
kun häviän.
224
00:15:01,692 --> 00:15:02,776
Hieronnan?
225
00:15:02,860 --> 00:15:05,446
Kenin hieronnat ovat huippuluokkaa.
226
00:15:05,529 --> 00:15:08,324
Hän rauhoittaa väsyneitä kehojamme.
227
00:15:08,407 --> 00:15:10,993
Tämä työ on rankempaa kuin miltä näyttää.
228
00:15:11,076 --> 00:15:13,495
On kamalaa kun häviän jatkuvasti.
229
00:15:13,579 --> 00:15:15,456
Seuraavana päivänä
käteni ovat tunnottomat.
230
00:15:16,415 --> 00:15:17,291
Vau.
231
00:15:20,920 --> 00:15:22,713
Mikä hätänä?
232
00:15:22,796 --> 00:15:27,134
Ajattelin vain, miten mukavaa tämä on.
233
00:15:28,135 --> 00:15:31,597
Äiti ei ole koskaan kotona.
234
00:15:32,181 --> 00:15:35,517
Koulun jälkeen huolehdin vain siskoistani.
235
00:15:35,601 --> 00:15:37,811
Hän on karkulainen.
236
00:15:38,812 --> 00:15:39,647
Niinkö?
237
00:15:40,147 --> 00:15:41,315
Ei hätää, Jokeri.
238
00:15:43,984 --> 00:15:45,736
Minäkin haluaisin asua täällä.
239
00:15:48,489 --> 00:15:50,658
Au! Mistä hyvästä tuo oli?
240
00:15:51,617 --> 00:15:52,785
Häivy täältä.
241
00:15:57,957 --> 00:16:00,250
Luuletko, että tämä on hauskaa,
senkin tyhmä kakara?
242
00:16:05,130 --> 00:16:07,299
Pahus. Mikä häntä vaivaa?
243
00:16:07,883 --> 00:16:09,176
Anteeksi, Mitsuya.
244
00:16:10,094 --> 00:16:14,473
Mutta he eivät ole
siellä omasta tahdostaan.
245
00:16:17,518 --> 00:16:19,395
Pidätkö äitisi ruoasta?
246
00:16:19,478 --> 00:16:20,312
Mitä?
247
00:16:21,730 --> 00:16:23,941
Olen parempi kokki.
248
00:16:24,441 --> 00:16:26,860
Hän kokkaa harvoin, joten se on syvältä.
249
00:16:27,486 --> 00:16:28,445
Taidan vihata sitä.
250
00:16:28,529 --> 00:16:29,363
Niinkö?
251
00:16:29,446 --> 00:16:30,823
Se on varmaan mukavaa.
252
00:16:30,906 --> 00:16:31,740
Mitä?
253
00:16:32,366 --> 00:16:34,618
Kuuntelitko sinä? Se maistuu kamalalta.
254
00:16:36,078 --> 00:16:37,746
Minulla ei ole vanhempia.
255
00:16:38,956 --> 00:16:41,834
Voisinpa sanoa,
että heidän ruokansa on surkeaa.
256
00:16:43,794 --> 00:16:45,921
Mene takaisin kotiin, Mitsuya.
257
00:16:46,755 --> 00:16:50,801
Totuus on, että olet huolissasi
siskoistasi, vai mitä?
258
00:16:52,219 --> 00:16:53,721
Sen näkee naamastasi.
259
00:16:56,015 --> 00:16:57,808
Olet hyvä poika.
260
00:16:59,184 --> 00:17:00,769
Sinusta ei ole huligaaniksi.
261
00:17:00,853 --> 00:17:01,854
Nähdään.
262
00:17:03,814 --> 00:17:06,775
Aivan kuin hän olisi nähnyt lävitseni.
263
00:17:09,445 --> 00:17:10,654
Löysin sinut.
264
00:17:10,738 --> 00:17:12,114
Ken Ryuguji!
265
00:17:12,197 --> 00:17:13,907
Mitä? Mitsuya?
266
00:17:13,991 --> 00:17:15,409
Hei!
267
00:17:15,492 --> 00:17:18,120
Jonain päivänä olen vertaisesi.
268
00:17:18,704 --> 00:17:20,164
Vannon sen.
269
00:17:21,040 --> 00:17:23,751
Olen huligaani, joka välittää perheestään.
270
00:17:25,711 --> 00:17:26,754
Mitä?
271
00:17:26,837 --> 00:17:28,422
-Mitä?
-Mitä?
272
00:17:30,591 --> 00:17:32,217
Miksi otit tatuoinnin?
273
00:17:32,301 --> 00:17:33,761
Kasvatat hiuksiasi.
274
00:17:33,844 --> 00:17:34,678
Mitä?
275
00:17:34,762 --> 00:17:37,181
Annoin sinulle grillilihaa tästä hyvästä.
276
00:17:37,264 --> 00:17:39,433
Tämä lohikäärme on minun.
277
00:17:48,067 --> 00:17:50,069
Kaksoislohikäärmeet, vai?
278
00:17:50,778 --> 00:17:52,029
Siitä lähtien -
279
00:17:52,112 --> 00:17:54,948
olen seurannut häntä.
280
00:17:55,657 --> 00:17:56,533
Mikä hätänä?
281
00:17:56,617 --> 00:17:57,743
Ei mikään.
282
00:18:02,289 --> 00:18:03,582
Vau.
283
00:18:03,916 --> 00:18:05,042
Onpa paljon väkeä.
284
00:18:05,125 --> 00:18:06,460
Niin on.
285
00:18:06,543 --> 00:18:07,377
Takemitchy!
286
00:18:08,962 --> 00:18:11,840
Oletko pukeutunut lastenjuhlia varten?
287
00:18:11,924 --> 00:18:12,841
Jou.
288
00:18:12,925 --> 00:18:16,929
Oletteko te Mitsuyan siskoja?
289
00:18:17,012 --> 00:18:19,223
Joo. Tässä ovat Luna ja Mana.
290
00:18:19,723 --> 00:18:22,643
Kuinka vanha olet? Mitä pikku enkeleitä.
291
00:18:22,726 --> 00:18:25,062
Älä kohtele meitä kuin lapsia, dorka.
292
00:18:25,145 --> 00:18:26,021
Dorka.
293
00:18:26,105 --> 00:18:26,980
Mitä?
294
00:18:27,481 --> 00:18:29,066
Miten kaunis nainen.
295
00:18:29,149 --> 00:18:30,150
Kaunis nainen.
296
00:18:30,234 --> 00:18:32,236
Noinko lapsia kasvatetaan?
297
00:18:32,319 --> 00:18:33,862
Anteeksi.
298
00:18:34,446 --> 00:18:37,699
Yuzuha ja Hakkai,
ovatko haavanne parantuneet?
299
00:18:37,783 --> 00:18:39,618
Kyllä, kaikki parantuneet.
300
00:18:39,701 --> 00:18:40,702
Vai mitä, Hakkai?
301
00:18:41,495 --> 00:18:42,371
Hei.
302
00:18:43,705 --> 00:18:44,540
Mitä?
303
00:18:44,623 --> 00:18:46,792
Rouva, voinko pitää teitä kädestä?
304
00:18:46,875 --> 00:18:48,127
Toki.
305
00:18:48,210 --> 00:18:49,711
Pidä minuakin kädestä.
306
00:18:49,795 --> 00:18:51,130
Selvä, kävellään yhdessä.
307
00:18:51,213 --> 00:18:53,757
Hei, hän on minun Hinani!
308
00:18:53,841 --> 00:18:57,636
Miten voit huutaa
ääneen jotain noin noloa?
309
00:18:57,719 --> 00:19:00,264
Siinä meni treffini.
310
00:19:00,347 --> 00:19:03,142
Tämä oli hyvitykseksi joulusta.
311
00:19:03,225 --> 00:19:04,726
Anteeksi, Takemitchy.
312
00:19:08,814 --> 00:19:11,191
Voit mennä treffeille milloin vain.
313
00:19:11,775 --> 00:19:13,193
Nyt ymmärrän.
314
00:19:13,277 --> 00:19:15,112
Ei ihme, että pidät hänestä, Yuzuha.
315
00:19:16,113 --> 00:19:18,699
Hän oli aika kova sinä iltana.
316
00:19:22,244 --> 00:19:23,162
Taiju.
317
00:19:24,079 --> 00:19:26,290
Kun hän lähti pari päivää sitten,
hän sanoi:
318
00:19:26,790 --> 00:19:29,877
Halusin kasvattaa Hakkaista vahvan.
319
00:19:30,752 --> 00:19:32,754
Minua ärsytti, kun hän oli heikko.
320
00:19:35,174 --> 00:19:37,092
Kuka Takemichi Hanagaki oikein on?
321
00:19:39,386 --> 00:19:42,598
Vaikka minä en pystynytkään
muuttamaan Hakkaita, hän pystyi.
322
00:19:43,599 --> 00:19:45,976
Minua ei enää tarvita tässä talossa.
323
00:19:47,352 --> 00:19:48,979
En korjaa tapojani.
324
00:19:49,771 --> 00:19:52,316
Mutta myönnän,
ettei väkivalta ole kaikki kaikessa.
325
00:19:53,609 --> 00:19:55,194
Nämä ovat hyvästit, Yuzuha.
326
00:19:55,777 --> 00:19:57,279
Olet varmasti helpottunut.
327
00:20:03,577 --> 00:20:05,078
Sanoiko Taiju niin?
328
00:20:05,579 --> 00:20:06,413
Sanoi.
329
00:20:07,289 --> 00:20:08,790
Tiedät kyllä.
330
00:20:08,874 --> 00:20:11,835
Hän muutti sekä sinut että Taijun.
331
00:20:12,336 --> 00:20:16,215
Minulle Takemichi Hanagaki on…
332
00:20:17,758 --> 00:20:18,800
Mitä?
333
00:20:18,884 --> 00:20:23,263
Odota. Hetkinen, Yuzuha.
Etkö olekin ihastunut Takaan?
334
00:20:23,347 --> 00:20:24,932
Mitä? Mitsuyaanko?
335
00:20:25,015 --> 00:20:27,100
Hän on kuin veljeni ja
hänellä on lyhyet hiukset.
336
00:20:27,184 --> 00:20:29,728
Mitä? Oletko rakastunut Takemitchyyn?
337
00:20:29,811 --> 00:20:32,314
Ole hiljaa, ääliö!
Sitä paitsi hänellä on Hina.
338
00:20:34,274 --> 00:20:36,777
Yksipuolisessa ihastuksessa
ei ole mitään vikaa.
339
00:20:36,860 --> 00:20:38,237
Mitä?
340
00:20:39,571 --> 00:20:40,656
Mikä hätänä?
341
00:20:41,949 --> 00:20:43,450
-Ei mikään!
-Ei yhtään mikään!
342
00:20:43,533 --> 00:20:44,368
Häh?
343
00:20:44,993 --> 00:20:46,453
Ai, Takemichi.
344
00:20:46,536 --> 00:20:47,371
Niin?
345
00:20:47,454 --> 00:20:48,789
Heillä on ema.
346
00:20:48,872 --> 00:20:50,332
Siistiä. Hankitaan sellainen.
347
00:20:54,127 --> 00:20:54,962
Kiva.
348
00:20:55,295 --> 00:20:56,463
Mitä kirjoitit?
349
00:20:57,923 --> 00:20:58,799
Hina!
350
00:20:58,882 --> 00:21:02,469
Sanotaan, ettei se toteudu,
jos sen näyttää jollekulle.
351
00:21:02,552 --> 00:21:03,887
Hei, näytä meille.
352
00:21:03,971 --> 00:21:05,639
Näytä meille, Takemitchy.
353
00:21:05,722 --> 00:21:06,807
Eikä!
354
00:21:06,890 --> 00:21:08,100
Miksi ei?
355
00:21:08,183 --> 00:21:09,268
Näytä meille.
356
00:21:09,977 --> 00:21:11,144
Enkä. En ikinä!
357
00:21:11,228 --> 00:21:12,938
Hei, se on Takemitchy.
358
00:21:13,021 --> 00:21:14,606
Mitä te puuhaatte?
359
00:21:14,690 --> 00:21:18,318
Chifuyu, auta! Sinä myös, Peh-yan.
360
00:21:18,402 --> 00:21:20,445
Mitä tuo hälinä on?
361
00:21:20,529 --> 00:21:22,531
Kuulostaa hauskalta.
362
00:21:23,448 --> 00:21:24,533
Lopeta, Hakkai!
363
00:21:25,200 --> 00:21:27,160
Anna se takaisin! Se on minun emani.
364
00:21:27,244 --> 00:21:29,371
Kuka huutaa "minun Emmani"?
365
00:21:29,454 --> 00:21:30,872
Se on Takemitchy.
366
00:21:31,748 --> 00:21:32,582
Hakkai!
367
00:21:38,588 --> 00:21:40,257
Onko tämä sinun emasi?
368
00:21:45,053 --> 00:21:47,014
Anna se takaisin.
369
00:21:47,097 --> 00:21:49,599
Oletpa sinä epätoivoinen.
370
00:21:50,600 --> 00:21:51,643
Mitä nyt?
371
00:21:51,727 --> 00:21:53,270
On melkein aika.
372
00:21:53,353 --> 00:21:55,605
Uuteen vuoteen on kymmenen sekuntia.
373
00:21:56,231 --> 00:21:57,441
Hypätään yhdessä!
374
00:21:58,483 --> 00:22:00,152
Häh? Mitä?
375
00:22:00,235 --> 00:22:01,361
-Kolme.
-Kolme.
376
00:22:01,445 --> 00:22:02,571
-Kaksi.
-Kaksi.
377
00:22:02,654 --> 00:22:04,239
-Yksi.
-Yksi.
378
00:22:05,282 --> 00:22:07,534
-Hyvää uutta vuotta!
-Hyvää uutta vuotta!
379
00:22:07,617 --> 00:22:10,370
HALUAN OLLA SANKARI, JOKA PELASTAA KAIKKI
380
00:23:33,578 --> 00:23:37,499
En olisi uskonut,
että Takemitchy pystyy siihen.
381
00:23:38,291 --> 00:23:39,251
Yllättävää.
382
00:23:40,836 --> 00:23:42,879
Mutta tämä ei jää tähän.
383
00:23:42,963 --> 00:23:44,005
Tekstitys: Mátyás Timkó