1
00:00:09,259 --> 00:00:10,468
TAKEMICHI: She's right there...
2
00:00:11,553 --> 00:00:12,637
Hina's in front of me.
3
00:00:14,139 --> 00:00:15,056
(short gasp)
4
00:00:15,140 --> 00:00:16,975
What's going on, Mikey?
5
00:00:17,058 --> 00:00:17,976
Meh.
6
00:00:18,309 --> 00:00:19,185
(grunts)
7
00:00:21,730 --> 00:00:22,856
TAKEMICHI: What'll I do?
8
00:00:23,815 --> 00:00:24,733
Oh...
9
00:00:26,276 --> 00:00:27,110
Well...
10
00:00:30,989 --> 00:00:32,073
This is so awkward.
11
00:00:32,574 --> 00:00:33,992
(melancholic music)
12
00:00:34,075 --> 00:00:36,494
Let's break up, Hina.
13
00:00:38,955 --> 00:00:40,832
TAKEMICHI: I dumped her
without explanation.
14
00:00:41,458 --> 00:00:42,500
(sobs)
15
00:00:43,043 --> 00:00:44,294
HINA: I hate your guts!
16
00:00:45,253 --> 00:00:47,964
TAKEMICHI: What am I supposed
to say to her now?
17
00:00:52,719 --> 00:00:53,887
Got into another fight?
18
00:00:54,387 --> 00:00:55,221
(short gasp)
19
00:00:57,640 --> 00:00:58,683
(Takemichi grunts)
20
00:01:01,311 --> 00:01:04,397
(sobbing)
21
00:01:05,774 --> 00:01:07,942
(theme music)
22
00:02:36,698 --> 00:02:37,949
HINA: Dad!
23
00:02:38,032 --> 00:02:39,742
(Hina panting)
24
00:02:42,203 --> 00:02:44,873
What did you say to Takemichi?
25
00:02:46,166 --> 00:02:47,292
Sorry, Hinata.
26
00:02:48,126 --> 00:02:50,712
But try to understand how I feel.
27
00:02:50,837 --> 00:02:52,839
-(heavy breathing)
-(soft music)
28
00:02:52,922 --> 00:02:55,758
I'd like you to fall for a guy
who's not a hoodlum.
29
00:02:56,926 --> 00:02:59,137
I want you to find happiness.
30
00:03:02,015 --> 00:03:05,226
Why did you fall in love with Mom?
31
00:03:06,477 --> 00:03:09,189
HINA: It wasn't
for appearance's sake, right?
32
00:03:10,148 --> 00:03:12,358
I like Takemichi's character.
33
00:03:12,901 --> 00:03:16,154
He's a hoodlum
and doesn't look dependable,
34
00:03:16,237 --> 00:03:19,157
but he's actually very warm and kind.
35
00:03:19,240 --> 00:03:23,870
He's the kind of guy who'd help me
no matter what kind of pinch I'm in.
36
00:03:23,953 --> 00:03:25,955
-(Masato gasps)
-(Hina sobs)
37
00:03:26,748 --> 00:03:30,210
You can't describe Takemichi
with just the word "hoodlum"!
38
00:03:30,710 --> 00:03:32,545
-MASATO: Hinata!
-(thudding footsteps)
39
00:03:32,629 --> 00:03:33,796
(door opening)
40
00:03:39,469 --> 00:03:42,263
HINA: Dear God, hear my prayers.
41
00:03:43,640 --> 00:03:46,476
WOMAN: Who prays at a shrine on Christmas?
42
00:03:46,559 --> 00:03:47,435
Huh?
43
00:03:48,269 --> 00:03:49,354
HINA: Emma?
44
00:03:49,437 --> 00:03:50,855
I thought it was you, Hina.
45
00:03:53,483 --> 00:03:55,944
HINA: You came to pray too, Emma?
46
00:03:56,027 --> 00:03:56,861
EMMA: Yeah.
47
00:03:56,945 --> 00:04:01,241
My oldest brother used to
always come here to pray on Christmas.
48
00:04:01,324 --> 00:04:02,825
What a weirdo, huh?
49
00:04:03,409 --> 00:04:07,622
After I started going along with him,
it turned into an annual tradition.
50
00:04:07,705 --> 00:04:09,707
Wow, what a coincidence.
51
00:04:09,791 --> 00:04:12,669
I come to this shrine every Christmas too.
52
00:04:12,752 --> 00:04:14,420
Another weirdo.
53
00:04:15,338 --> 00:04:19,133
Then we may have met before.
54
00:04:19,217 --> 00:04:20,593
(Hina chuckles)
55
00:04:20,677 --> 00:04:21,511
Maybe so.
56
00:04:22,804 --> 00:04:25,598
So, what did you pray for?
57
00:04:27,141 --> 00:04:29,143
(melancholic music)
58
00:04:31,562 --> 00:04:35,149
I see. Your dad got involved, huh?
59
00:04:35,233 --> 00:04:38,319
That must have been brutal for Takemitchy.
60
00:04:38,403 --> 00:04:39,237
Yeah.
61
00:04:39,946 --> 00:04:42,532
But why'd he do it
just because your dad said to?
62
00:04:44,117 --> 00:04:44,993
I know!
63
00:04:46,244 --> 00:04:47,745
Leave this to me.
64
00:04:47,829 --> 00:04:48,663
Huh?
65
00:04:50,999 --> 00:04:53,126
Huh? Takemitchy?
66
00:04:53,960 --> 00:04:55,295
DRAKEN: Mikey.
67
00:04:56,921 --> 00:05:00,091
Emma wants to know
if we know where Takemitchy is.
68
00:05:00,174 --> 00:05:01,175
MIKEY: No idea.
69
00:05:01,843 --> 00:05:03,219
We don't know.
70
00:05:04,929 --> 00:05:06,222
Huh? Look for him?
71
00:05:07,348 --> 00:05:08,599
DRAKEN: What a pain.
72
00:05:08,683 --> 00:05:10,059
It's Christmas, you know?
73
00:05:10,685 --> 00:05:13,187
Well, you can get mad all you want.
74
00:05:13,771 --> 00:05:15,690
But I've got no idea where he might be.
75
00:05:15,773 --> 00:05:16,607
MIKEY: Draken.
76
00:05:18,067 --> 00:05:18,901
Let's go back.
77
00:05:20,111 --> 00:05:22,030
That Impulse I heard earlier...
78
00:05:22,113 --> 00:05:23,281
It was Mitsuya's.
79
00:05:23,740 --> 00:05:24,574
(surprised exclaim)
80
00:05:24,657 --> 00:05:26,242
MIKEY: Takemitchy might be with him.
81
00:05:27,243 --> 00:05:29,996
Make sure you bring Takemitchy.
82
00:05:30,079 --> 00:05:31,831
Meet us at Hina's condo complex.
83
00:05:31,914 --> 00:05:32,915
What?
84
00:05:33,791 --> 00:05:35,793
Okay. Let's go, Hina.
85
00:05:35,877 --> 00:05:37,295
HINA: Huh? Wait!
86
00:05:38,087 --> 00:05:39,422
Takemichi's coming here?
87
00:05:39,505 --> 00:05:42,008
What? You love him, don't you?
88
00:05:42,091 --> 00:05:43,509
Tell him what you want to say.
89
00:05:43,593 --> 00:05:44,761
But...
90
00:05:46,763 --> 00:05:50,975
If I saw him now, I couldn't speak.
I might even cry.
91
00:05:51,059 --> 00:05:53,269
Hina!
92
00:05:53,895 --> 00:05:55,188
I'm sorry.
93
00:05:55,271 --> 00:05:56,314
(gasps)
94
00:05:56,981 --> 00:06:02,195
I'm a hoodlum,
and I get what your dad means.
95
00:06:02,278 --> 00:06:03,363
(sobs)
96
00:06:03,446 --> 00:06:05,865
And I've gotten you into danger.
97
00:06:06,574 --> 00:06:07,825
(soft gasp)
98
00:06:09,869 --> 00:06:13,289
I couldn't stand it
if anything I did ever got you hurt.
99
00:06:13,873 --> 00:06:17,752
I promised that I'd rescue you.
100
00:06:18,086 --> 00:06:19,170
(confused gasp)
101
00:06:19,253 --> 00:06:20,338
Rescue?
102
00:06:20,421 --> 00:06:21,714
Hina!
103
00:06:22,423 --> 00:06:27,178
I swear I'll protect you,
even if you were to die.
104
00:06:27,261 --> 00:06:29,222
-(mutters)
-(Takemichi sobs)
105
00:06:29,305 --> 00:06:32,725
What are you talking about, Takemichi?
106
00:06:34,769 --> 00:06:36,562
Even if you're hit by a truck...
107
00:06:37,814 --> 00:06:40,149
or you can't feel your legs anymore...
108
00:06:41,109 --> 00:06:43,569
I'll protect you every single time.
109
00:06:44,445 --> 00:06:45,279
Just please...
110
00:06:45,947 --> 00:06:47,407
(sobbing continues)
111
00:06:47,532 --> 00:06:48,574
Please...
112
00:06:49,700 --> 00:06:53,371
Forget that we ever broke up.
113
00:06:54,664 --> 00:06:56,666
(Hina sobs softly)
114
00:06:57,083 --> 00:06:58,000
(music stops)
115
00:07:01,796 --> 00:07:02,880
Take me to the shrine...
116
00:07:03,381 --> 00:07:04,215
(gasps)
117
00:07:05,049 --> 00:07:05,925
...on New Year's.
118
00:07:06,801 --> 00:07:07,635
What?
119
00:07:09,137 --> 00:07:11,055
You mean...
120
00:07:12,932 --> 00:07:13,891
We've made up.
121
00:07:14,851 --> 00:07:15,726
(gasps)
122
00:07:17,061 --> 00:07:18,438
(sobs)
123
00:07:18,980 --> 00:07:19,981
TAKEMICHI (wailing):
Hina!
124
00:07:20,064 --> 00:07:22,358
HINA: Oh, please. Stop crying.
125
00:07:22,942 --> 00:07:23,776
TAKEMICHI: I can't help it.
126
00:07:23,860 --> 00:07:25,820
I'm so happy for you, Hina.
127
00:07:25,903 --> 00:07:27,613
Why are you crying, Emma?
128
00:07:28,114 --> 00:07:29,031
(mild scoff)
129
00:07:29,115 --> 00:07:30,283
(Takemichi wailing)
130
00:07:30,366 --> 00:07:33,035
DRAKEN: He's weak with women
and a weak fighter.
131
00:07:33,786 --> 00:07:36,122
But he's dependable
when the chips are down.
132
00:07:36,831 --> 00:07:41,085
Takemitchy really is like "him," isn't he?
133
00:07:42,837 --> 00:07:43,671
Yeah.
134
00:07:45,423 --> 00:07:46,340
MIKEY: Takemitchy.
135
00:07:47,133 --> 00:07:48,176
(surprised exclaim)
136
00:07:48,259 --> 00:07:49,677
Let's take a ride together.
137
00:07:50,553 --> 00:07:51,471
(surprised gasp)
138
00:07:51,846 --> 00:07:52,680
(sniffles)
139
00:07:52,763 --> 00:07:54,557
MIKEY: Come on. Come on now.
140
00:07:54,640 --> 00:07:56,267
TAKEMICHI: But Mikey.
141
00:07:56,350 --> 00:07:59,103
-I'm going to borrow Takemitchy for a bit.
-Looks like you lose.
142
00:07:59,187 --> 00:08:02,899
Oh, my. It sure is cold.
Let's go back inside.
143
00:08:04,317 --> 00:08:06,527
I'm so happy for you, Hina.
144
00:08:06,611 --> 00:08:09,989
MASATO: Not so long ago, she was just
a little girl in elementary school.
145
00:08:11,240 --> 00:08:14,202
I guess this is how they grow up.
146
00:08:15,578 --> 00:08:16,412
(soft chuckle)
147
00:08:17,038 --> 00:08:20,291
If you interfere again,
Hinata will shut you out.
148
00:08:20,374 --> 00:08:22,251
(Masato gasps)
I can't have that.
149
00:08:22,877 --> 00:08:25,588
But it's late, so I want her back in here.
150
00:08:26,547 --> 00:08:28,174
(engine revving)
151
00:08:33,471 --> 00:08:36,432
TAKEMICHI: When he's with the gang,
he's scary and hard to approach.
152
00:08:37,183 --> 00:08:40,228
But when it's just the two of us,
153
00:08:40,811 --> 00:08:43,731
he's so chill that I feel like
I could talk to him about anything.
154
00:08:45,024 --> 00:08:46,651
Mikey, where are your parents?
155
00:08:46,734 --> 00:08:48,486
Huh? I don't have any.
156
00:08:48,569 --> 00:08:50,404
Me and Emma live with my grandpa.
157
00:08:50,488 --> 00:08:51,322
Really?
158
00:08:51,405 --> 00:08:53,783
Your grandpa raised you?
That's a surprise.
159
00:08:53,866 --> 00:08:55,618
Me and Emma have different moms.
160
00:08:56,244 --> 00:08:58,329
We used to live apart.
161
00:08:59,205 --> 00:09:03,501
MIKEY: About ten years ago, Emma's mom
left her with us and disappeared.
162
00:09:03,584 --> 00:09:05,920
TAKEMICHI: Jeez, talk about brutal.
163
00:09:07,505 --> 00:09:10,132
My big brother was like our dad.
164
00:09:10,216 --> 00:09:11,217
(surprised exclaim)
165
00:09:12,134 --> 00:09:15,763
MIKEY: He was ten years older,
but we followed him everywhere.
166
00:09:16,389 --> 00:09:18,266
He taught us a lot.
167
00:09:20,268 --> 00:09:21,686
Having him around was so natural...
168
00:09:22,895 --> 00:09:25,273
I sometimes feel lost without him.
169
00:09:26,232 --> 00:09:27,149
(soft grunt)
170
00:09:28,985 --> 00:09:31,487
MIKEY: I can't understand what it means.
171
00:09:32,655 --> 00:09:36,200
At times like that, my mind goes blank.
172
00:09:37,201 --> 00:09:39,954
I completely lose my way in the world.
173
00:09:43,624 --> 00:09:47,128
I lose sight of the difference
between what's right and what's wrong.
174
00:09:48,588 --> 00:09:49,714
Mikey...
175
00:09:50,506 --> 00:09:52,675
TAKEMICHI: Mikey understands that
176
00:09:53,342 --> 00:09:56,387
he'll lose his mind
if he doesn't do something about it.
177
00:09:57,138 --> 00:09:59,181
He knows he bears a dark burden.
178
00:10:06,022 --> 00:10:08,399
MIKEY: Even though my brother
was a biker gang leader,
179
00:10:08,482 --> 00:10:10,026
he was a poor fighter.
180
00:10:10,109 --> 00:10:12,903
What? No way! That's a huge surprise.
181
00:10:13,321 --> 00:10:14,280
(Mikey laughing)
182
00:10:17,450 --> 00:10:20,536
MIKEY: He inspired lots of guys.
183
00:10:21,912 --> 00:10:23,331
The hoodlums of Tokyo followed him
184
00:10:24,040 --> 00:10:26,292
even though they fought better than him.
185
00:10:28,169 --> 00:10:29,170
Shinichiro.
186
00:10:30,087 --> 00:10:30,921
Yeah?
187
00:10:31,005 --> 00:10:33,174
You suck at fighting.
188
00:10:33,257 --> 00:10:34,258
(Schinichiro grunts)
189
00:10:34,342 --> 00:10:36,177
You're always chasing women.
190
00:10:36,260 --> 00:10:37,511
(continues grunting)
191
00:10:37,595 --> 00:10:38,929
Your farts reek.
192
00:10:39,013 --> 00:10:39,889
(gasps)
193
00:10:40,306 --> 00:10:41,182
(Schinichiro sighs)
194
00:10:41,432 --> 00:10:43,059
How come guys like you?
195
00:10:43,517 --> 00:10:44,435
(laughs)
196
00:10:44,518 --> 00:10:46,562
You don't get it yet, Manjiro.
197
00:10:46,646 --> 00:10:47,897
(confused exclaim)
198
00:10:51,067 --> 00:10:52,151
(soft chuckle)
199
00:10:52,234 --> 00:10:53,527
(confused exclaim)
200
00:10:55,196 --> 00:10:57,865
MIKEY: When he led the tough
dudes of Tokyo,
201
00:10:58,407 --> 00:11:00,409
he was always a brilliant sight.
202
00:11:01,952 --> 00:11:06,832
I bet they all thought they couldn't lose
as long as he had their backs.
203
00:11:06,916 --> 00:11:09,293
That's like you, Mikey.
204
00:11:12,546 --> 00:11:13,589
I'm weak.
205
00:11:14,090 --> 00:11:15,216
What?
206
00:11:15,299 --> 00:11:17,593
(wind whooshing)
207
00:11:18,344 --> 00:11:20,763
You're tough, Takemitchy.
208
00:11:23,933 --> 00:11:27,436
Winning fights isn't truly
what's most important.
209
00:11:28,688 --> 00:11:30,272
MIKEY: It's not losing to yourself.
210
00:11:30,773 --> 00:11:31,607
(gasps)
211
00:11:32,650 --> 00:11:34,902
You're weak,
but you don't give in to anyone.
212
00:11:36,195 --> 00:11:38,739
You didn't even give in to BLACK DRAGON.
213
00:11:40,908 --> 00:11:45,121
When it looks like I'm about to lose heart
or when I'm about to lose my way,
214
00:11:46,247 --> 00:11:48,624
I want you to bawl me out, Takemitchy.
215
00:11:48,708 --> 00:11:49,625
(gasps)
216
00:11:50,710 --> 00:11:51,836
Like my brother did.
217
00:11:52,378 --> 00:11:53,796
(gasps)
218
00:11:54,547 --> 00:11:58,884
(sobbing)
219
00:12:00,761 --> 00:12:01,971
TAKEMICHI: Of course, I will.
220
00:12:03,848 --> 00:12:05,516
(engines revving)
221
00:12:05,599 --> 00:12:10,271
We announcing that thing
at the first meeting of the new year?
222
00:12:10,354 --> 00:12:11,188
DRAKEN: Yeah.
223
00:12:11,731 --> 00:12:13,733
Could start a lot of discontent.
224
00:12:14,400 --> 00:12:16,318
Then we'll just have to fight.
225
00:12:16,986 --> 00:12:19,238
As the twin dragons of Toman.
226
00:12:19,321 --> 00:12:20,948
Twin dragons?
227
00:12:21,532 --> 00:12:22,908
Brings back memories, huh?
228
00:12:28,789 --> 00:12:30,541
Want to go there now?
229
00:12:32,001 --> 00:12:34,086
It must've been cleaned off long ago.
230
00:12:35,963 --> 00:12:36,797
It's still here.
231
00:12:40,718 --> 00:12:43,637
(hissing)
232
00:12:46,056 --> 00:12:48,225
YOUNG TAKA: Luna. Mana.
233
00:12:48,768 --> 00:12:51,395
I left them alone,
but I hope they're okay.
234
00:12:54,356 --> 00:12:55,649
YOUNG DRAKEN: That's pretty cool.
235
00:12:55,733 --> 00:12:56,567
(gasps)
236
00:12:58,527 --> 00:13:00,279
What is that? A dragon?
237
00:13:00,362 --> 00:13:02,114
How long have you been there?
238
00:13:02,198 --> 00:13:03,991
YOUNG DRAKEN:
I've been here the whole time.
239
00:13:04,658 --> 00:13:05,493
Uh...
240
00:13:05,576 --> 00:13:07,411
(slow rock music)
241
00:13:08,037 --> 00:13:09,413
YOUNG TAKA: He's a hoodlum.
242
00:13:09,497 --> 00:13:11,373
Just a kid, but he's wearing an earring.
243
00:13:15,544 --> 00:13:16,921
Want some barbecue beef?
244
00:13:17,296 --> 00:13:18,339
(surprised gasp)
245
00:13:18,589 --> 00:13:20,049
(belly rumbling)
246
00:13:21,008 --> 00:13:22,343
(laughing)
247
00:13:22,426 --> 00:13:23,928
Have a seat.
248
00:13:26,806 --> 00:13:29,600
My name's Ken Ryuguji. What's yours?
249
00:13:29,934 --> 00:13:31,101
(munching)
250
00:13:31,727 --> 00:13:33,062
Takashi Mitsuya.
251
00:13:33,646 --> 00:13:37,441
A kid like you on the streets this late,
your parents must be worried.
252
00:13:37,983 --> 00:13:39,401
You're a kid too.
253
00:13:40,110 --> 00:13:41,153
Who's he think he is?
254
00:13:41,821 --> 00:13:43,948
Hey, you ate all of it.
255
00:13:44,031 --> 00:13:47,117
Sorry. I haven't eaten all day.
256
00:13:48,828 --> 00:13:49,995
Okay.
257
00:13:50,079 --> 00:13:50,913
Huh?
258
00:13:52,873 --> 00:13:55,668
All right, this drawing is mine.
259
00:13:56,877 --> 00:13:58,379
Yours?
260
00:13:58,462 --> 00:14:00,589
In exchange for my barbecue beef.
261
00:14:01,882 --> 00:14:03,300
YOUNG DRAKEN: Come over to my place.
262
00:14:03,384 --> 00:14:04,343
(young Taka gasps)
263
00:14:04,426 --> 00:14:05,761
YOUNG DRAKEN: You're not busy, right?
264
00:14:07,012 --> 00:14:10,307
(screams)
What?
265
00:14:10,391 --> 00:14:11,684
This is your place?
266
00:14:11,767 --> 00:14:12,935
It's a whorehouse!
267
00:14:13,018 --> 00:14:14,854
Shut up, you brat!
268
00:14:14,937 --> 00:14:17,231
Ken, don't bring your friends here!
269
00:14:17,314 --> 00:14:18,232
Screw you.
270
00:14:18,691 --> 00:14:20,401
(chilling music)
271
00:14:21,110 --> 00:14:23,612
Ken, do some shopping for me.
272
00:14:23,696 --> 00:14:24,864
No, I'm busy.
273
00:14:24,947 --> 00:14:27,575
Ken, would you believe my last customer?
274
00:14:27,658 --> 00:14:28,951
Tell me later.
275
00:14:29,660 --> 00:14:31,871
Hey, Ken. Let's play poker.
276
00:14:31,954 --> 00:14:34,999
YOUNG TAKA: What the heck is this place?
This is his home, right?
277
00:14:35,833 --> 00:14:37,710
There. Full house.
278
00:14:37,793 --> 00:14:40,504
Amazing! This kid's a good player.
279
00:14:40,588 --> 00:14:43,382
No more wild jokers, okay?
280
00:14:43,465 --> 00:14:45,426
He keeps drawing them.
281
00:14:45,509 --> 00:14:46,635
(mischievous laugh)
282
00:14:46,719 --> 00:14:49,346
WOMAN 1: From now on,
your nickname is "Joker."
283
00:14:49,430 --> 00:14:50,389
(laughter)
284
00:14:50,472 --> 00:14:52,975
Way to go, Mitsuya.
You're raking in the dough.
285
00:14:53,642 --> 00:14:56,061
You always earn spending money this way?
286
00:14:56,145 --> 00:14:59,356
Yeah. They pay me 1,000 yen
when they lose.
287
00:14:59,440 --> 00:15:01,609
I give them a free one-hour massage
when I lose.
288
00:15:01,692 --> 00:15:02,776
A massage?
289
00:15:02,860 --> 00:15:05,446
Ken's massages are top-notch.
290
00:15:05,529 --> 00:15:08,324
He soothes our tired bodies.
291
00:15:08,407 --> 00:15:11,076
This work is a lot tougher than it looks.
292
00:15:11,160 --> 00:15:13,495
It's hell when I keep losing.
293
00:15:13,579 --> 00:15:15,414
The next day, my hands are numb.
294
00:15:16,415 --> 00:15:17,291
Wow...
295
00:15:18,042 --> 00:15:18,918
(surprised grunt)
296
00:15:20,920 --> 00:15:22,713
What's wrong?
297
00:15:22,796 --> 00:15:27,134
I was just thinking how nice this is.
298
00:15:28,135 --> 00:15:31,597
YOUNG TAKA: My mom's never home.
299
00:15:32,181 --> 00:15:35,517
After school, all I ever do
is take care of my sisters.
300
00:15:35,601 --> 00:15:37,811
(chuckles)
This guy's a runaway.
301
00:15:38,812 --> 00:15:39,647
Really?
302
00:15:40,147 --> 00:15:41,315
It'll be okay, Joker.
303
00:15:43,984 --> 00:15:45,736
I'd like to live here too.
304
00:15:46,153 --> 00:15:47,446
(gasps, grunts)
305
00:15:48,447 --> 00:15:50,658
Ow! What was that for?
306
00:15:51,617 --> 00:15:52,785
Get out of here.
307
00:15:57,665 --> 00:15:59,959
You think this is fun, you dumb brat?
308
00:16:05,130 --> 00:16:07,299
Shit. What's her problem?
309
00:16:07,883 --> 00:16:09,176
YOUNG DRAKEN: Sorry, Mitsuya.
310
00:16:10,094 --> 00:16:14,473
But you see, they're not there
'cause they want to be.
311
00:16:14,974 --> 00:16:16,016
Hmm?
312
00:16:17,518 --> 00:16:19,395
YOUNG DRAKEN: You like your mom's cooking?
313
00:16:19,478 --> 00:16:20,312
(confused gasp)
314
00:16:21,730 --> 00:16:23,941
I think I'm a better cook.
315
00:16:24,441 --> 00:16:26,860
She hardly ever cooks, so it really sucks.
316
00:16:27,528 --> 00:16:28,445
I think I hate it.
317
00:16:28,529 --> 00:16:29,363
Really?
318
00:16:29,446 --> 00:16:30,823
Must be nice.
319
00:16:30,906 --> 00:16:31,740
Huh?
320
00:16:32,366 --> 00:16:34,618
Were you listening? It tastes awful.
321
00:16:36,078 --> 00:16:37,746
I don't have any parents.
322
00:16:38,956 --> 00:16:41,875
I wish I could say their cooking sucks.
323
00:16:41,959 --> 00:16:42,793
(gasps)
324
00:16:43,794 --> 00:16:45,921
YOUNG DRAKEN: Go back home, Mitsuya.
325
00:16:46,755 --> 00:16:50,801
Truth is you're worried sick about
your sisters, aren't you?
326
00:16:50,884 --> 00:16:52,219
(sniffles)
327
00:16:52,302 --> 00:16:53,721
It's written all over your face.
328
00:16:56,015 --> 00:16:57,808
You're a good kid.
329
00:16:57,933 --> 00:16:59,184
(soft whimper)
330
00:16:59,268 --> 00:17:00,769
You're not cut out to be a hoodlum.
331
00:17:00,853 --> 00:17:01,854
Later, man.
332
00:17:03,814 --> 00:17:06,775
YOUNG TAKA: It's like
he saw right through me.
333
00:17:09,445 --> 00:17:10,654
TEEN TAKA: I've found you.
334
00:17:10,738 --> 00:17:12,114
Ken Ryuguji.
335
00:17:12,197 --> 00:17:13,907
Huh? Mitsuya?
336
00:17:13,991 --> 00:17:15,409
Hey!
337
00:17:15,492 --> 00:17:18,120
One day, I will be your equal.
338
00:17:18,704 --> 00:17:20,205
I swear it.
339
00:17:21,040 --> 00:17:23,751
I will be a hoodlum
who cares for his family.
340
00:17:24,251 --> 00:17:25,627
(gasping)
341
00:17:25,711 --> 00:17:26,754
What?
342
00:17:26,837 --> 00:17:28,422
-What?
-What?
343
00:17:29,339 --> 00:17:30,507
(both gasp)
344
00:17:30,591 --> 00:17:32,217
Why'd you get this tattoo?
345
00:17:32,301 --> 00:17:33,761
You grow your hair.
346
00:17:33,844 --> 00:17:34,678
Huh?
347
00:17:34,762 --> 00:17:37,181
I gave you
the barbecue beef for this, man.
348
00:17:37,264 --> 00:17:39,433
This dragon is mine.
349
00:17:39,516 --> 00:17:40,642
(surprised gasp)
350
00:17:48,067 --> 00:17:50,069
TAKA: Twin dragons, huh?
351
00:17:50,778 --> 00:17:52,279
Ever since then,
352
00:17:52,362 --> 00:17:54,948
I've been following him.
353
00:17:55,657 --> 00:17:56,533
DRAKEN: What's wrong?
354
00:17:56,617 --> 00:17:57,743
Nothing.
355
00:17:59,870 --> 00:18:02,289
(indistinct chatter)
356
00:18:02,372 --> 00:18:03,207
HINA: Wow.
357
00:18:03,290 --> 00:18:05,042
It sure is crowded.
358
00:18:05,125 --> 00:18:06,460
It sure is.
359
00:18:06,543 --> 00:18:07,419
TAKA: Takemitchy.
360
00:18:07,503 --> 00:18:08,879
(Takemichi and Hina gasp)
361
00:18:08,962 --> 00:18:11,840
Are you dressed for the children's fest?
362
00:18:11,924 --> 00:18:12,841
Yo.
363
00:18:12,925 --> 00:18:16,929
Wait, are you two Mitsuya's sisters?
364
00:18:17,012 --> 00:18:19,223
TAKA: Yeah. This is Luna and Mana.
365
00:18:19,723 --> 00:18:22,643
How old are you? What little angels.
366
00:18:22,726 --> 00:18:25,062
Don't treat us like kids, dork face.
367
00:18:25,145 --> 00:18:26,021
Dork face.
368
00:18:26,105 --> 00:18:26,980
Huh?
369
00:18:27,481 --> 00:18:29,066
LUNA AND MANA: What a pretty lady.
370
00:18:29,149 --> 00:18:30,150
Pretty lady.
371
00:18:30,234 --> 00:18:32,236
Is that any way to raise children?
372
00:18:32,319 --> 00:18:33,862
Sorry, man.
373
00:18:34,446 --> 00:18:37,699
Yuzuha and Hakkai,
are your wounds better now?
374
00:18:37,783 --> 00:18:39,618
Yeah, all better.
375
00:18:39,701 --> 00:18:40,702
Right, Hakkai?
376
00:18:41,495 --> 00:18:42,371
Hey.
377
00:18:42,579 --> 00:18:43,622
(grunts)
378
00:18:43,705 --> 00:18:44,540
(gasps)
379
00:18:44,623 --> 00:18:46,792
Lady, can I hold your hand?
380
00:18:46,875 --> 00:18:48,127
Sure thing.
381
00:18:48,210 --> 00:18:49,711
Hold my hand too.
382
00:18:49,795 --> 00:18:51,130
Okay, we'll walk together.
383
00:18:51,213 --> 00:18:53,715
Hey, she's my Hina!
384
00:18:53,799 --> 00:18:57,636
How can you shout out loud
something so embarrassing?
385
00:18:57,719 --> 00:19:00,264
There goes my date.
386
00:19:00,347 --> 00:19:03,142
TAKEMICHI: This was to make up
for Christmas.
387
00:19:03,225 --> 00:19:04,726
Sorry, Takemitchy.
388
00:19:04,810 --> 00:19:05,853
(Takemichi whimpers softly)
389
00:19:08,814 --> 00:19:11,191
You can go on a date anytime.
390
00:19:11,775 --> 00:19:13,193
Now I get it.
391
00:19:13,277 --> 00:19:15,112
No wonder you like him, Yuzuha.
392
00:19:15,195 --> 00:19:16,029
(grunts)
393
00:19:16,113 --> 00:19:18,699
He was pretty badass that night.
394
00:19:19,867 --> 00:19:20,784
Mhm.
395
00:19:22,202 --> 00:19:23,162
Taiju...
396
00:19:24,079 --> 00:19:26,290
YUZUHA: When he left
a couple days ago, he said...
397
00:19:26,790 --> 00:19:29,877
I wanted to raise Hakkai to be strong.
398
00:19:30,752 --> 00:19:32,754
It ticked me off when he was weak.
399
00:19:35,174 --> 00:19:37,092
Just who is Takemichi Hanagaki?
400
00:19:37,801 --> 00:19:38,886
(gasps softly)
401
00:19:39,386 --> 00:19:42,598
Even though
I couldn't change Hakkai, he did.
402
00:19:43,599 --> 00:19:45,976
I'm not needed in this house anymore.
403
00:19:47,352 --> 00:19:48,979
TAIJU: I won't mend my ways.
404
00:19:49,771 --> 00:19:52,316
But I will admit
that violence isn't everything.
405
00:19:53,483 --> 00:19:55,194
This is goodbye, Yuzuha.
406
00:19:55,777 --> 00:19:57,279
You must be relieved.
407
00:19:59,531 --> 00:20:01,450
(sobs softly)
408
00:20:03,577 --> 00:20:05,078
Taiju said that?
409
00:20:05,579 --> 00:20:06,413
Yeah.
410
00:20:07,289 --> 00:20:08,790
You know...
411
00:20:09,374 --> 00:20:12,252
YUZUHA: He ended up changing
both you and Taiju.
412
00:20:12,336 --> 00:20:16,215
To me, Takemichi Hanagaki is...
413
00:20:17,758 --> 00:20:18,800
What?
414
00:20:18,884 --> 00:20:23,263
Wait. Hold on here, Yuzuha.
Isn't it Taka you've got a crush on?
415
00:20:23,347 --> 00:20:24,932
Huh? Mitsuya?
416
00:20:25,015 --> 00:20:27,100
He's like a brother.
Besides, he's got short hair.
417
00:20:27,184 --> 00:20:29,728
What? You're in love with Takemitchy?
418
00:20:29,811 --> 00:20:32,314
Shut up, you moron!
Besides, he's got Hina.
419
00:20:34,274 --> 00:20:36,777
Nothing wrong
with a one-sided crush, right?
420
00:20:36,860 --> 00:20:38,237
Huh?
421
00:20:38,612 --> 00:20:39,488
Hm?
422
00:20:39,571 --> 00:20:40,614
What's wrong?
423
00:20:40,864 --> 00:20:41,865
(both gasp)
424
00:20:41,949 --> 00:20:43,450
HAKKAI AND YUZUHA (in unison):
Nothing at all!
425
00:20:43,533 --> 00:20:44,368
TAKA: Huh?
426
00:20:44,993 --> 00:20:46,453
Oh, Takemichi.
427
00:20:46,536 --> 00:20:47,371
Yeah?
428
00:20:47,454 --> 00:20:48,789
HINA: They've got ema.
429
00:20:48,872 --> 00:20:50,332
TAKEMICHI: Cool. Let's get one.
430
00:20:54,127 --> 00:20:54,962
Nice.
431
00:20:55,045 --> 00:20:56,463
What did you write?
432
00:20:56,588 --> 00:20:57,798
(gasps)
433
00:20:57,923 --> 00:20:58,799
Hina.
434
00:20:58,882 --> 00:21:02,469
You know how they say
it won't come true if you show anyone.
435
00:21:02,552 --> 00:21:03,887
Hey, let us see.
436
00:21:03,971 --> 00:21:05,639
Show us, Takemitchy.
437
00:21:05,722 --> 00:21:06,807
No way!
438
00:21:06,890 --> 00:21:08,100
Why not?
439
00:21:08,183 --> 00:21:09,268
Show us, man.
440
00:21:09,977 --> 00:21:11,144
No way. Never!
441
00:21:11,228 --> 00:21:12,938
Hey, it's Takemitchy.
442
00:21:13,021 --> 00:21:14,606
What're you guys up to?
443
00:21:14,690 --> 00:21:18,318
Chifuyu, help me! You too, Peh-yan.
444
00:21:18,402 --> 00:21:20,445
What's the commotion?
445
00:21:20,529 --> 00:21:22,531
Sounds like fun.
446
00:21:22,614 --> 00:21:24,658
Cut that out, Hakkai!
447
00:21:24,741 --> 00:21:27,160
Give it back! That's my ema.
448
00:21:27,244 --> 00:21:29,371
Who's shouting "my Emma"?
449
00:21:29,454 --> 00:21:30,872
Oh, it's Takemitchy.
450
00:21:31,748 --> 00:21:32,582
Hakkai!
451
00:21:36,670 --> 00:21:37,838
(dramatic gasp)
452
00:21:38,588 --> 00:21:40,299
Is this your ema?
453
00:21:40,382 --> 00:21:43,010
(Takemichi screaming in desperation)
454
00:21:43,510 --> 00:21:44,970
(panting)
455
00:21:45,053 --> 00:21:47,014
Please, give it back.
456
00:21:47,097 --> 00:21:49,599
Wow, you sure are desperate.
457
00:21:49,683 --> 00:21:50,684
(crowd exclaims)
458
00:21:50,767 --> 00:21:51,643
What's going on?
459
00:21:51,727 --> 00:21:53,270
MAN 1: It's almost time.
460
00:21:53,353 --> 00:21:55,605
MAN 2: It's ten seconds
until the new year.
461
00:21:56,231 --> 00:21:57,441
Let's jump together!
462
00:21:58,483 --> 00:22:00,152
Huh? What?
463
00:22:00,235 --> 00:22:01,361
-Three.
-Three.
464
00:22:01,445 --> 00:22:02,571
-Two.
-Two.
465
00:22:02,654 --> 00:22:04,239
-One.
-One.
466
00:22:05,282 --> 00:22:07,534
-Happy New Year!
-Happy New Year!
467
00:22:07,617 --> 00:22:10,370
I HOPE TO BECOME A HERO
WHO CAN SAVE EVERYONE.
468
00:22:11,121 --> 00:22:13,874
(closing theme music)
469
00:23:34,037 --> 00:23:37,582
I never would have thought
Takemitchy could pull that off.
470
00:23:38,333 --> 00:23:39,251
Unexpected.
471
00:23:40,836 --> 00:23:42,921
But that won't be the end of this.