1 00:00:09,259 --> 00:00:10,468 TAKEMICHI: She's right there... 2 00:00:11,553 --> 00:00:12,637 Hina's in front of me. 3 00:00:14,139 --> 00:00:15,056 (short gasp) 4 00:00:15,140 --> 00:00:16,975 What's going on, Mikey? 5 00:00:17,058 --> 00:00:17,976 Meh. 6 00:00:18,309 --> 00:00:19,185 (grunts) 7 00:00:21,730 --> 00:00:22,856 TAKEMICHI: What'll I do? 8 00:00:23,815 --> 00:00:24,733 Oh... 9 00:00:26,276 --> 00:00:27,110 Well... 10 00:00:30,989 --> 00:00:32,073 This is so awkward. 11 00:00:32,574 --> 00:00:33,992 (melancholic music) 12 00:00:34,075 --> 00:00:36,494 Let's break up, Hina. 13 00:00:38,955 --> 00:00:40,832 TAKEMICHI: I dumped her without explanation. 14 00:00:41,458 --> 00:00:42,500 (sobs) 15 00:00:43,043 --> 00:00:44,294 HINA: I hate your guts! 16 00:00:45,253 --> 00:00:47,964 TAKEMICHI: What am I supposed to say to her now? 17 00:00:52,719 --> 00:00:53,887 Got into another fight? 18 00:00:54,387 --> 00:00:55,221 (short gasp) 19 00:00:57,640 --> 00:00:58,683 (Takemichi grunts) 20 00:01:01,311 --> 00:01:04,397 (sobbing) 21 00:01:05,774 --> 00:01:07,942 (theme music) 22 00:02:36,698 --> 00:02:37,949 HINA: Dad! 23 00:02:38,032 --> 00:02:39,742 (Hina panting) 24 00:02:42,203 --> 00:02:44,873 What did you say to Takemichi? 25 00:02:46,166 --> 00:02:47,292 Sorry, Hinata. 26 00:02:48,126 --> 00:02:50,712 But try to understand how I feel. 27 00:02:50,837 --> 00:02:52,839 -(heavy breathing) -(soft music) 28 00:02:52,922 --> 00:02:55,758 I'd like you to fall for a guy who's not a hoodlum. 29 00:02:56,926 --> 00:02:59,137 I want you to find happiness. 30 00:03:02,015 --> 00:03:05,226 Why did you fall in love with Mom? 31 00:03:06,477 --> 00:03:09,189 HINA: It wasn't for appearance's sake, right? 32 00:03:10,148 --> 00:03:12,358 I like Takemichi's character. 33 00:03:12,901 --> 00:03:16,154 He's a hoodlum and doesn't look dependable, 34 00:03:16,237 --> 00:03:19,157 but he's actually very warm and kind. 35 00:03:19,240 --> 00:03:23,870 He's the kind of guy who'd help me no matter what kind of pinch I'm in. 36 00:03:23,953 --> 00:03:25,955 -(Masato gasps) -(Hina sobs) 37 00:03:26,748 --> 00:03:30,210 You can't describe Takemichi with just the word "hoodlum"! 38 00:03:30,710 --> 00:03:32,545 -MASATO: Hinata! -(thudding footsteps) 39 00:03:32,629 --> 00:03:33,796 (door opening) 40 00:03:39,469 --> 00:03:42,263 HINA: Dear God, hear my prayers. 41 00:03:43,640 --> 00:03:46,476 WOMAN: Who prays at a shrine on Christmas? 42 00:03:46,559 --> 00:03:47,435 Huh? 43 00:03:48,269 --> 00:03:49,354 HINA: Emma? 44 00:03:49,437 --> 00:03:50,855 I thought it was you, Hina. 45 00:03:53,483 --> 00:03:55,944 HINA: You came to pray too, Emma? 46 00:03:56,027 --> 00:03:56,861 EMMA: Yeah. 47 00:03:56,945 --> 00:04:01,241 My oldest brother used to always come here to pray on Christmas. 48 00:04:01,324 --> 00:04:02,825 What a weirdo, huh? 49 00:04:03,409 --> 00:04:07,622 After I started going along with him, it turned into an annual tradition. 50 00:04:07,705 --> 00:04:09,707 Wow, what a coincidence. 51 00:04:09,791 --> 00:04:12,669 I come to this shrine every Christmas too. 52 00:04:12,752 --> 00:04:14,420 Another weirdo. 53 00:04:15,338 --> 00:04:19,133 Then we may have met before. 54 00:04:19,217 --> 00:04:20,593 (Hina chuckles) 55 00:04:20,677 --> 00:04:21,511 Maybe so. 56 00:04:22,804 --> 00:04:25,598 So, what did you pray for? 57 00:04:27,141 --> 00:04:29,143 (melancholic music) 58 00:04:31,562 --> 00:04:35,149 I see. Your dad got involved, huh? 59 00:04:35,233 --> 00:04:38,319 That must have been brutal for Takemitchy. 60 00:04:38,403 --> 00:04:39,237 Yeah. 61 00:04:39,946 --> 00:04:42,532 But why'd he do it just because your dad said to? 62 00:04:44,117 --> 00:04:44,993 I know! 63 00:04:46,244 --> 00:04:47,745 Leave this to me. 64 00:04:47,829 --> 00:04:48,663 Huh? 65 00:04:50,999 --> 00:04:53,126 Huh? Takemitchy? 66 00:04:53,960 --> 00:04:55,295 DRAKEN: Mikey. 67 00:04:56,921 --> 00:05:00,091 Emma wants to know if we know where Takemitchy is. 68 00:05:00,174 --> 00:05:01,175 MIKEY: No idea. 69 00:05:01,843 --> 00:05:03,219 We don't know. 70 00:05:04,929 --> 00:05:06,222 Huh? Look for him? 71 00:05:07,348 --> 00:05:08,599 DRAKEN: What a pain. 72 00:05:08,683 --> 00:05:10,059 It's Christmas, you know? 73 00:05:10,685 --> 00:05:13,187 Well, you can get mad all you want. 74 00:05:13,771 --> 00:05:15,690 But I've got no idea where he might be. 75 00:05:15,773 --> 00:05:16,607 MIKEY: Draken. 76 00:05:18,067 --> 00:05:18,901 Let's go back. 77 00:05:20,111 --> 00:05:22,030 That Impulse I heard earlier... 78 00:05:22,113 --> 00:05:23,281 It was Mitsuya's. 79 00:05:23,740 --> 00:05:24,574 (surprised exclaim) 80 00:05:24,657 --> 00:05:26,242 MIKEY: Takemitchy might be with him. 81 00:05:27,243 --> 00:05:29,996 Make sure you bring Takemitchy. 82 00:05:30,079 --> 00:05:31,831 Meet us at Hina's condo complex. 83 00:05:31,914 --> 00:05:32,915 What? 84 00:05:33,791 --> 00:05:35,793 Okay. Let's go, Hina. 85 00:05:35,877 --> 00:05:37,295 HINA: Huh? Wait! 86 00:05:38,087 --> 00:05:39,422 Takemichi's coming here? 87 00:05:39,505 --> 00:05:42,008 What? You love him, don't you? 88 00:05:42,091 --> 00:05:43,509 Tell him what you want to say. 89 00:05:43,593 --> 00:05:44,761 But... 90 00:05:46,763 --> 00:05:50,975 If I saw him now, I couldn't speak. I might even cry. 91 00:05:51,059 --> 00:05:53,269 Hina! 92 00:05:53,895 --> 00:05:55,188 I'm sorry. 93 00:05:55,271 --> 00:05:56,314 (gasps) 94 00:05:56,981 --> 00:06:02,195 I'm a hoodlum, and I get what your dad means. 95 00:06:02,278 --> 00:06:03,363 (sobs) 96 00:06:03,446 --> 00:06:05,865 And I've gotten you into danger. 97 00:06:06,574 --> 00:06:07,825 (soft gasp) 98 00:06:09,869 --> 00:06:13,289 I couldn't stand it if anything I did ever got you hurt. 99 00:06:13,873 --> 00:06:17,752 I promised that I'd rescue you. 100 00:06:18,086 --> 00:06:19,170 (confused gasp) 101 00:06:19,253 --> 00:06:20,338 Rescue? 102 00:06:20,421 --> 00:06:21,714 Hina! 103 00:06:22,423 --> 00:06:27,178 I swear I'll protect you, even if you were to die. 104 00:06:27,261 --> 00:06:29,222 -(mutters) -(Takemichi sobs) 105 00:06:29,305 --> 00:06:32,725 What are you talking about, Takemichi? 106 00:06:34,769 --> 00:06:36,562 Even if you're hit by a truck... 107 00:06:37,814 --> 00:06:40,149 or you can't feel your legs anymore... 108 00:06:41,109 --> 00:06:43,569 I'll protect you every single time. 109 00:06:44,445 --> 00:06:45,279 Just please... 110 00:06:45,947 --> 00:06:47,407 (sobbing continues) 111 00:06:47,532 --> 00:06:48,574 Please... 112 00:06:49,700 --> 00:06:53,371 Forget that we ever broke up. 113 00:06:54,664 --> 00:06:56,666 (Hina sobs softly) 114 00:06:57,083 --> 00:06:58,000 (music stops) 115 00:07:01,796 --> 00:07:02,880 Take me to the shrine... 116 00:07:03,381 --> 00:07:04,215 (gasps) 117 00:07:05,049 --> 00:07:05,925 ...on New Year's. 118 00:07:06,801 --> 00:07:07,635 What? 119 00:07:09,137 --> 00:07:11,055 You mean... 120 00:07:12,932 --> 00:07:13,891 We've made up. 121 00:07:14,851 --> 00:07:15,726 (gasps) 122 00:07:17,061 --> 00:07:18,438 (sobs) 123 00:07:18,980 --> 00:07:19,981 TAKEMICHI (wailing): Hina! 124 00:07:20,064 --> 00:07:22,358 HINA: Oh, please. Stop crying. 125 00:07:22,942 --> 00:07:23,776 TAKEMICHI: I can't help it. 126 00:07:23,860 --> 00:07:25,820 I'm so happy for you, Hina. 127 00:07:25,903 --> 00:07:27,613 Why are you crying, Emma? 128 00:07:28,114 --> 00:07:29,031 (mild scoff) 129 00:07:29,115 --> 00:07:30,283 (Takemichi wailing) 130 00:07:30,366 --> 00:07:33,035 DRAKEN: He's weak with women and a weak fighter. 131 00:07:33,786 --> 00:07:36,122 But he's dependable when the chips are down. 132 00:07:36,831 --> 00:07:41,085 Takemitchy really is like "him," isn't he? 133 00:07:42,837 --> 00:07:43,671 Yeah. 134 00:07:45,423 --> 00:07:46,340 MIKEY: Takemitchy. 135 00:07:47,133 --> 00:07:48,176 (surprised exclaim) 136 00:07:48,259 --> 00:07:49,677 Let's take a ride together. 137 00:07:50,553 --> 00:07:51,471 (surprised gasp) 138 00:07:51,846 --> 00:07:52,680 (sniffles) 139 00:07:52,763 --> 00:07:54,557 MIKEY: Come on. Come on now. 140 00:07:54,640 --> 00:07:56,267 TAKEMICHI: But Mikey. 141 00:07:56,350 --> 00:07:59,103 -I'm going to borrow Takemitchy for a bit. -Looks like you lose. 142 00:07:59,187 --> 00:08:02,899 Oh, my. It sure is cold. Let's go back inside. 143 00:08:04,317 --> 00:08:06,527 I'm so happy for you, Hina. 144 00:08:06,611 --> 00:08:09,989 MASATO: Not so long ago, she was just a little girl in elementary school. 145 00:08:11,240 --> 00:08:14,202 I guess this is how they grow up. 146 00:08:15,578 --> 00:08:16,412 (soft chuckle) 147 00:08:17,038 --> 00:08:20,291 If you interfere again, Hinata will shut you out. 148 00:08:20,374 --> 00:08:22,251 (Masato gasps) I can't have that. 149 00:08:22,877 --> 00:08:25,588 But it's late, so I want her back in here. 150 00:08:26,547 --> 00:08:28,174 (engine revving) 151 00:08:33,471 --> 00:08:36,432 TAKEMICHI: When he's with the gang, he's scary and hard to approach. 152 00:08:37,183 --> 00:08:40,228 But when it's just the two of us, 153 00:08:40,811 --> 00:08:43,731 he's so chill that I feel like I could talk to him about anything. 154 00:08:45,024 --> 00:08:46,651 Mikey, where are your parents? 155 00:08:46,734 --> 00:08:48,486 Huh? I don't have any. 156 00:08:48,569 --> 00:08:50,404 Me and Emma live with my grandpa. 157 00:08:50,488 --> 00:08:51,322 Really? 158 00:08:51,405 --> 00:08:53,783 Your grandpa raised you? That's a surprise. 159 00:08:53,866 --> 00:08:55,618 Me and Emma have different moms. 160 00:08:56,244 --> 00:08:58,329 We used to live apart. 161 00:08:59,205 --> 00:09:03,501 MIKEY: About ten years ago, Emma's mom left her with us and disappeared. 162 00:09:03,584 --> 00:09:05,920 TAKEMICHI: Jeez, talk about brutal. 163 00:09:07,505 --> 00:09:10,132 My big brother was like our dad. 164 00:09:10,216 --> 00:09:11,217 (surprised exclaim) 165 00:09:12,134 --> 00:09:15,763 MIKEY: He was ten years older, but we followed him everywhere. 166 00:09:16,389 --> 00:09:18,266 He taught us a lot. 167 00:09:20,268 --> 00:09:21,686 Having him around was so natural... 168 00:09:22,895 --> 00:09:25,273 I sometimes feel lost without him. 169 00:09:26,232 --> 00:09:27,149 (soft grunt) 170 00:09:28,985 --> 00:09:31,487 MIKEY: I can't understand what it means. 171 00:09:32,655 --> 00:09:36,200 At times like that, my mind goes blank. 172 00:09:37,201 --> 00:09:39,954 I completely lose my way in the world. 173 00:09:43,624 --> 00:09:47,128 I lose sight of the difference between what's right and what's wrong. 174 00:09:48,588 --> 00:09:49,714 Mikey... 175 00:09:50,506 --> 00:09:52,675 TAKEMICHI: Mikey understands that 176 00:09:53,342 --> 00:09:56,387 he'll lose his mind if he doesn't do something about it. 177 00:09:57,138 --> 00:09:59,181 He knows he bears a dark burden. 178 00:10:06,022 --> 00:10:08,399 MIKEY: Even though my brother was a biker gang leader, 179 00:10:08,482 --> 00:10:10,026 he was a poor fighter. 180 00:10:10,109 --> 00:10:12,903 What? No way! That's a huge surprise. 181 00:10:13,321 --> 00:10:14,280 (Mikey laughing) 182 00:10:17,450 --> 00:10:20,536 MIKEY: He inspired lots of guys. 183 00:10:21,912 --> 00:10:23,331 The hoodlums of Tokyo followed him 184 00:10:24,040 --> 00:10:26,292 even though they fought better than him. 185 00:10:28,169 --> 00:10:29,170 Shinichiro. 186 00:10:30,087 --> 00:10:30,921 Yeah? 187 00:10:31,005 --> 00:10:33,174 You suck at fighting. 188 00:10:33,257 --> 00:10:34,258 (Schinichiro grunts) 189 00:10:34,342 --> 00:10:36,177 You're always chasing women. 190 00:10:36,260 --> 00:10:37,511 (continues grunting) 191 00:10:37,595 --> 00:10:38,929 Your farts reek. 192 00:10:39,013 --> 00:10:39,889 (gasps) 193 00:10:40,306 --> 00:10:41,182 (Schinichiro sighs) 194 00:10:41,432 --> 00:10:43,059 How come guys like you? 195 00:10:43,517 --> 00:10:44,435 (laughs) 196 00:10:44,518 --> 00:10:46,562 You don't get it yet, Manjiro. 197 00:10:46,646 --> 00:10:47,897 (confused exclaim) 198 00:10:51,067 --> 00:10:52,151 (soft chuckle) 199 00:10:52,234 --> 00:10:53,527 (confused exclaim) 200 00:10:55,196 --> 00:10:57,865 MIKEY: When he led the tough dudes of Tokyo, 201 00:10:58,407 --> 00:11:00,409 he was always a brilliant sight. 202 00:11:01,952 --> 00:11:06,832 I bet they all thought they couldn't lose as long as he had their backs. 203 00:11:06,916 --> 00:11:09,293 That's like you, Mikey. 204 00:11:12,546 --> 00:11:13,589 I'm weak. 205 00:11:14,090 --> 00:11:15,216 What? 206 00:11:15,299 --> 00:11:17,593 (wind whooshing) 207 00:11:18,344 --> 00:11:20,763 You're tough, Takemitchy. 208 00:11:23,933 --> 00:11:27,436 Winning fights isn't truly what's most important. 209 00:11:28,688 --> 00:11:30,272 MIKEY: It's not losing to yourself. 210 00:11:30,773 --> 00:11:31,607 (gasps) 211 00:11:32,650 --> 00:11:34,902 You're weak, but you don't give in to anyone. 212 00:11:36,195 --> 00:11:38,739 You didn't even give in to BLACK DRAGON. 213 00:11:40,908 --> 00:11:45,121 When it looks like I'm about to lose heart or when I'm about to lose my way, 214 00:11:46,247 --> 00:11:48,624 I want you to bawl me out, Takemitchy. 215 00:11:48,708 --> 00:11:49,625 (gasps) 216 00:11:50,710 --> 00:11:51,836 Like my brother did. 217 00:11:52,378 --> 00:11:53,796 (gasps) 218 00:11:54,547 --> 00:11:58,884 (sobbing) 219 00:12:00,761 --> 00:12:01,971 TAKEMICHI: Of course, I will. 220 00:12:03,848 --> 00:12:05,516 (engines revving) 221 00:12:05,599 --> 00:12:10,271 We announcing that thing at the first meeting of the new year? 222 00:12:10,354 --> 00:12:11,188 DRAKEN: Yeah. 223 00:12:11,731 --> 00:12:13,733 Could start a lot of discontent. 224 00:12:14,400 --> 00:12:16,318 Then we'll just have to fight. 225 00:12:16,986 --> 00:12:19,238 As the twin dragons of Toman. 226 00:12:19,321 --> 00:12:20,948 Twin dragons? 227 00:12:21,532 --> 00:12:22,908 Brings back memories, huh? 228 00:12:28,789 --> 00:12:30,541 Want to go there now? 229 00:12:32,001 --> 00:12:34,086 It must've been cleaned off long ago. 230 00:12:35,963 --> 00:12:36,797 It's still here. 231 00:12:40,718 --> 00:12:43,637 (hissing) 232 00:12:46,056 --> 00:12:48,225 YOUNG TAKA: Luna. Mana. 233 00:12:48,768 --> 00:12:51,395 I left them alone, but I hope they're okay. 234 00:12:54,356 --> 00:12:55,649 YOUNG DRAKEN: That's pretty cool. 235 00:12:55,733 --> 00:12:56,567 (gasps) 236 00:12:58,527 --> 00:13:00,279 What is that? A dragon? 237 00:13:00,362 --> 00:13:02,114 How long have you been there? 238 00:13:02,198 --> 00:13:03,991 YOUNG DRAKEN: I've been here the whole time. 239 00:13:04,658 --> 00:13:05,493 Uh... 240 00:13:05,576 --> 00:13:07,411 (slow rock music) 241 00:13:08,037 --> 00:13:09,413 YOUNG TAKA: He's a hoodlum. 242 00:13:09,497 --> 00:13:11,373 Just a kid, but he's wearing an earring. 243 00:13:15,544 --> 00:13:16,921 Want some barbecue beef? 244 00:13:17,296 --> 00:13:18,339 (surprised gasp) 245 00:13:18,589 --> 00:13:20,049 (belly rumbling) 246 00:13:21,008 --> 00:13:22,343 (laughing) 247 00:13:22,426 --> 00:13:23,928 Have a seat. 248 00:13:26,806 --> 00:13:29,600 My name's Ken Ryuguji. What's yours? 249 00:13:29,934 --> 00:13:31,101 (munching) 250 00:13:31,727 --> 00:13:33,062 Takashi Mitsuya. 251 00:13:33,646 --> 00:13:37,441 A kid like you on the streets this late, your parents must be worried. 252 00:13:37,983 --> 00:13:39,401 You're a kid too. 253 00:13:40,110 --> 00:13:41,153 Who's he think he is? 254 00:13:41,821 --> 00:13:43,948 Hey, you ate all of it. 255 00:13:44,031 --> 00:13:47,117 Sorry. I haven't eaten all day. 256 00:13:48,828 --> 00:13:49,995 Okay. 257 00:13:50,079 --> 00:13:50,913 Huh? 258 00:13:52,873 --> 00:13:55,668 All right, this drawing is mine. 259 00:13:56,877 --> 00:13:58,379 Yours? 260 00:13:58,462 --> 00:14:00,589 In exchange for my barbecue beef. 261 00:14:01,882 --> 00:14:03,300 YOUNG DRAKEN: Come over to my place. 262 00:14:03,384 --> 00:14:04,343 (young Taka gasps) 263 00:14:04,426 --> 00:14:05,761 YOUNG DRAKEN: You're not busy, right? 264 00:14:07,012 --> 00:14:10,307 (screams) What? 265 00:14:10,391 --> 00:14:11,684 This is your place? 266 00:14:11,767 --> 00:14:12,935 It's a whorehouse! 267 00:14:13,018 --> 00:14:14,854 Shut up, you brat! 268 00:14:14,937 --> 00:14:17,231 Ken, don't bring your friends here! 269 00:14:17,314 --> 00:14:18,232 Screw you. 270 00:14:18,691 --> 00:14:20,401 (chilling music) 271 00:14:21,110 --> 00:14:23,612 Ken, do some shopping for me. 272 00:14:23,696 --> 00:14:24,864 No, I'm busy. 273 00:14:24,947 --> 00:14:27,575 Ken, would you believe my last customer? 274 00:14:27,658 --> 00:14:28,951 Tell me later. 275 00:14:29,660 --> 00:14:31,871 Hey, Ken. Let's play poker. 276 00:14:31,954 --> 00:14:34,999 YOUNG TAKA: What the heck is this place? This is his home, right? 277 00:14:35,833 --> 00:14:37,710 There. Full house. 278 00:14:37,793 --> 00:14:40,504 Amazing! This kid's a good player. 279 00:14:40,588 --> 00:14:43,382 No more wild jokers, okay? 280 00:14:43,465 --> 00:14:45,426 He keeps drawing them. 281 00:14:45,509 --> 00:14:46,635 (mischievous laugh) 282 00:14:46,719 --> 00:14:49,346 WOMAN 1: From now on, your nickname is "Joker." 283 00:14:49,430 --> 00:14:50,389 (laughter) 284 00:14:50,472 --> 00:14:52,975 Way to go, Mitsuya. You're raking in the dough. 285 00:14:53,642 --> 00:14:56,061 You always earn spending money this way? 286 00:14:56,145 --> 00:14:59,356 Yeah. They pay me 1,000 yen when they lose. 287 00:14:59,440 --> 00:15:01,609 I give them a free one-hour massage when I lose. 288 00:15:01,692 --> 00:15:02,776 A massage? 289 00:15:02,860 --> 00:15:05,446 Ken's massages are top-notch. 290 00:15:05,529 --> 00:15:08,324 He soothes our tired bodies. 291 00:15:08,407 --> 00:15:11,076 This work is a lot tougher than it looks. 292 00:15:11,160 --> 00:15:13,495 It's hell when I keep losing. 293 00:15:13,579 --> 00:15:15,414 The next day, my hands are numb. 294 00:15:16,415 --> 00:15:17,291 Wow... 295 00:15:18,042 --> 00:15:18,918 (surprised grunt) 296 00:15:20,920 --> 00:15:22,713 What's wrong? 297 00:15:22,796 --> 00:15:27,134 I was just thinking how nice this is. 298 00:15:28,135 --> 00:15:31,597 YOUNG TAKA: My mom's never home. 299 00:15:32,181 --> 00:15:35,517 After school, all I ever do is take care of my sisters. 300 00:15:35,601 --> 00:15:37,811 (chuckles) This guy's a runaway. 301 00:15:38,812 --> 00:15:39,647 Really? 302 00:15:40,147 --> 00:15:41,315 It'll be okay, Joker. 303 00:15:43,984 --> 00:15:45,736 I'd like to live here too. 304 00:15:46,153 --> 00:15:47,446 (gasps, grunts) 305 00:15:48,447 --> 00:15:50,658 Ow! What was that for? 306 00:15:51,617 --> 00:15:52,785 Get out of here. 307 00:15:57,665 --> 00:15:59,959 You think this is fun, you dumb brat? 308 00:16:05,130 --> 00:16:07,299 Shit. What's her problem? 309 00:16:07,883 --> 00:16:09,176 YOUNG DRAKEN: Sorry, Mitsuya. 310 00:16:10,094 --> 00:16:14,473 But you see, they're not there 'cause they want to be. 311 00:16:14,974 --> 00:16:16,016 Hmm? 312 00:16:17,518 --> 00:16:19,395 YOUNG DRAKEN: You like your mom's cooking? 313 00:16:19,478 --> 00:16:20,312 (confused gasp) 314 00:16:21,730 --> 00:16:23,941 I think I'm a better cook. 315 00:16:24,441 --> 00:16:26,860 She hardly ever cooks, so it really sucks. 316 00:16:27,528 --> 00:16:28,445 I think I hate it. 317 00:16:28,529 --> 00:16:29,363 Really? 318 00:16:29,446 --> 00:16:30,823 Must be nice. 319 00:16:30,906 --> 00:16:31,740 Huh? 320 00:16:32,366 --> 00:16:34,618 Were you listening? It tastes awful. 321 00:16:36,078 --> 00:16:37,746 I don't have any parents. 322 00:16:38,956 --> 00:16:41,875 I wish I could say their cooking sucks. 323 00:16:41,959 --> 00:16:42,793 (gasps) 324 00:16:43,794 --> 00:16:45,921 YOUNG DRAKEN: Go back home, Mitsuya. 325 00:16:46,755 --> 00:16:50,801 Truth is you're worried sick about your sisters, aren't you? 326 00:16:50,884 --> 00:16:52,219 (sniffles) 327 00:16:52,302 --> 00:16:53,721 It's written all over your face. 328 00:16:56,015 --> 00:16:57,808 You're a good kid. 329 00:16:57,933 --> 00:16:59,184 (soft whimper) 330 00:16:59,268 --> 00:17:00,769 You're not cut out to be a hoodlum. 331 00:17:00,853 --> 00:17:01,854 Later, man. 332 00:17:03,814 --> 00:17:06,775 YOUNG TAKA: It's like he saw right through me. 333 00:17:09,445 --> 00:17:10,654 TEEN TAKA: I've found you. 334 00:17:10,738 --> 00:17:12,114 Ken Ryuguji. 335 00:17:12,197 --> 00:17:13,907 Huh? Mitsuya? 336 00:17:13,991 --> 00:17:15,409 Hey! 337 00:17:15,492 --> 00:17:18,120 One day, I will be your equal. 338 00:17:18,704 --> 00:17:20,205 I swear it. 339 00:17:21,040 --> 00:17:23,751 I will be a hoodlum who cares for his family. 340 00:17:24,251 --> 00:17:25,627 (gasping) 341 00:17:25,711 --> 00:17:26,754 What? 342 00:17:26,837 --> 00:17:28,422 -What? -What? 343 00:17:29,339 --> 00:17:30,507 (both gasp) 344 00:17:30,591 --> 00:17:32,217 Why'd you get this tattoo? 345 00:17:32,301 --> 00:17:33,761 You grow your hair. 346 00:17:33,844 --> 00:17:34,678 Huh? 347 00:17:34,762 --> 00:17:37,181 I gave you the barbecue beef for this, man. 348 00:17:37,264 --> 00:17:39,433 This dragon is mine. 349 00:17:39,516 --> 00:17:40,642 (surprised gasp) 350 00:17:48,067 --> 00:17:50,069 TAKA: Twin dragons, huh? 351 00:17:50,778 --> 00:17:52,279 Ever since then, 352 00:17:52,362 --> 00:17:54,948 I've been following him. 353 00:17:55,657 --> 00:17:56,533 DRAKEN: What's wrong? 354 00:17:56,617 --> 00:17:57,743 Nothing. 355 00:17:59,870 --> 00:18:02,289 (indistinct chatter) 356 00:18:02,372 --> 00:18:03,207 HINA: Wow. 357 00:18:03,290 --> 00:18:05,042 It sure is crowded. 358 00:18:05,125 --> 00:18:06,460 It sure is. 359 00:18:06,543 --> 00:18:07,419 TAKA: Takemitchy. 360 00:18:07,503 --> 00:18:08,879 (Takemichi and Hina gasp) 361 00:18:08,962 --> 00:18:11,840 Are you dressed for the children's fest? 362 00:18:11,924 --> 00:18:12,841 Yo. 363 00:18:12,925 --> 00:18:16,929 Wait, are you two Mitsuya's sisters? 364 00:18:17,012 --> 00:18:19,223 TAKA: Yeah. This is Luna and Mana. 365 00:18:19,723 --> 00:18:22,643 How old are you? What little angels. 366 00:18:22,726 --> 00:18:25,062 Don't treat us like kids, dork face. 367 00:18:25,145 --> 00:18:26,021 Dork face. 368 00:18:26,105 --> 00:18:26,980 Huh? 369 00:18:27,481 --> 00:18:29,066 LUNA AND MANA: What a pretty lady. 370 00:18:29,149 --> 00:18:30,150 Pretty lady. 371 00:18:30,234 --> 00:18:32,236 Is that any way to raise children? 372 00:18:32,319 --> 00:18:33,862 Sorry, man. 373 00:18:34,446 --> 00:18:37,699 Yuzuha and Hakkai, are your wounds better now? 374 00:18:37,783 --> 00:18:39,618 Yeah, all better. 375 00:18:39,701 --> 00:18:40,702 Right, Hakkai? 376 00:18:41,495 --> 00:18:42,371 Hey. 377 00:18:42,579 --> 00:18:43,622 (grunts) 378 00:18:43,705 --> 00:18:44,540 (gasps) 379 00:18:44,623 --> 00:18:46,792 Lady, can I hold your hand? 380 00:18:46,875 --> 00:18:48,127 Sure thing. 381 00:18:48,210 --> 00:18:49,711 Hold my hand too. 382 00:18:49,795 --> 00:18:51,130 Okay, we'll walk together. 383 00:18:51,213 --> 00:18:53,715 Hey, she's my Hina! 384 00:18:53,799 --> 00:18:57,636 How can you shout out loud something so embarrassing? 385 00:18:57,719 --> 00:19:00,264 There goes my date. 386 00:19:00,347 --> 00:19:03,142 TAKEMICHI: This was to make up for Christmas. 387 00:19:03,225 --> 00:19:04,726 Sorry, Takemitchy. 388 00:19:04,810 --> 00:19:05,853 (Takemichi whimpers softly) 389 00:19:08,814 --> 00:19:11,191 You can go on a date anytime. 390 00:19:11,775 --> 00:19:13,193 Now I get it. 391 00:19:13,277 --> 00:19:15,112 No wonder you like him, Yuzuha. 392 00:19:15,195 --> 00:19:16,029 (grunts) 393 00:19:16,113 --> 00:19:18,699 He was pretty badass that night. 394 00:19:19,867 --> 00:19:20,784 Mhm. 395 00:19:22,202 --> 00:19:23,162 Taiju... 396 00:19:24,079 --> 00:19:26,290 YUZUHA: When he left a couple days ago, he said... 397 00:19:26,790 --> 00:19:29,877 I wanted to raise Hakkai to be strong. 398 00:19:30,752 --> 00:19:32,754 It ticked me off when he was weak. 399 00:19:35,174 --> 00:19:37,092 Just who is Takemichi Hanagaki? 400 00:19:37,801 --> 00:19:38,886 (gasps softly) 401 00:19:39,386 --> 00:19:42,598 Even though I couldn't change Hakkai, he did. 402 00:19:43,599 --> 00:19:45,976 I'm not needed in this house anymore. 403 00:19:47,352 --> 00:19:48,979 TAIJU: I won't mend my ways. 404 00:19:49,771 --> 00:19:52,316 But I will admit that violence isn't everything. 405 00:19:53,483 --> 00:19:55,194 This is goodbye, Yuzuha. 406 00:19:55,777 --> 00:19:57,279 You must be relieved. 407 00:19:59,531 --> 00:20:01,450 (sobs softly) 408 00:20:03,577 --> 00:20:05,078 Taiju said that? 409 00:20:05,579 --> 00:20:06,413 Yeah. 410 00:20:07,289 --> 00:20:08,790 You know... 411 00:20:09,374 --> 00:20:12,252 YUZUHA: He ended up changing both you and Taiju. 412 00:20:12,336 --> 00:20:16,215 To me, Takemichi Hanagaki is... 413 00:20:17,758 --> 00:20:18,800 What? 414 00:20:18,884 --> 00:20:23,263 Wait. Hold on here, Yuzuha. Isn't it Taka you've got a crush on? 415 00:20:23,347 --> 00:20:24,932 Huh? Mitsuya? 416 00:20:25,015 --> 00:20:27,100 He's like a brother. Besides, he's got short hair. 417 00:20:27,184 --> 00:20:29,728 What? You're in love with Takemitchy? 418 00:20:29,811 --> 00:20:32,314 Shut up, you moron! Besides, he's got Hina. 419 00:20:34,274 --> 00:20:36,777 Nothing wrong with a one-sided crush, right? 420 00:20:36,860 --> 00:20:38,237 Huh? 421 00:20:38,612 --> 00:20:39,488 Hm? 422 00:20:39,571 --> 00:20:40,614 What's wrong? 423 00:20:40,864 --> 00:20:41,865 (both gasp) 424 00:20:41,949 --> 00:20:43,450 HAKKAI AND YUZUHA (in unison): Nothing at all! 425 00:20:43,533 --> 00:20:44,368 TAKA: Huh? 426 00:20:44,993 --> 00:20:46,453 Oh, Takemichi. 427 00:20:46,536 --> 00:20:47,371 Yeah? 428 00:20:47,454 --> 00:20:48,789 HINA: They've got ema. 429 00:20:48,872 --> 00:20:50,332 TAKEMICHI: Cool. Let's get one. 430 00:20:54,127 --> 00:20:54,962 Nice. 431 00:20:55,045 --> 00:20:56,463 What did you write? 432 00:20:56,588 --> 00:20:57,798 (gasps) 433 00:20:57,923 --> 00:20:58,799 Hina. 434 00:20:58,882 --> 00:21:02,469 You know how they say it won't come true if you show anyone. 435 00:21:02,552 --> 00:21:03,887 Hey, let us see. 436 00:21:03,971 --> 00:21:05,639 Show us, Takemitchy. 437 00:21:05,722 --> 00:21:06,807 No way! 438 00:21:06,890 --> 00:21:08,100 Why not? 439 00:21:08,183 --> 00:21:09,268 Show us, man. 440 00:21:09,977 --> 00:21:11,144 No way. Never! 441 00:21:11,228 --> 00:21:12,938 Hey, it's Takemitchy. 442 00:21:13,021 --> 00:21:14,606 What're you guys up to? 443 00:21:14,690 --> 00:21:18,318 Chifuyu, help me! You too, Peh-yan. 444 00:21:18,402 --> 00:21:20,445 What's the commotion? 445 00:21:20,529 --> 00:21:22,531 Sounds like fun. 446 00:21:22,614 --> 00:21:24,658 Cut that out, Hakkai! 447 00:21:24,741 --> 00:21:27,160 Give it back! That's my ema. 448 00:21:27,244 --> 00:21:29,371 Who's shouting "my Emma"? 449 00:21:29,454 --> 00:21:30,872 Oh, it's Takemitchy. 450 00:21:31,748 --> 00:21:32,582 Hakkai! 451 00:21:36,670 --> 00:21:37,838 (dramatic gasp) 452 00:21:38,588 --> 00:21:40,299 Is this your ema? 453 00:21:40,382 --> 00:21:43,010 (Takemichi screaming in desperation) 454 00:21:43,510 --> 00:21:44,970 (panting) 455 00:21:45,053 --> 00:21:47,014 Please, give it back. 456 00:21:47,097 --> 00:21:49,599 Wow, you sure are desperate. 457 00:21:49,683 --> 00:21:50,684 (crowd exclaims) 458 00:21:50,767 --> 00:21:51,643 What's going on? 459 00:21:51,727 --> 00:21:53,270 MAN 1: It's almost time. 460 00:21:53,353 --> 00:21:55,605 MAN 2: It's ten seconds until the new year. 461 00:21:56,231 --> 00:21:57,441 Let's jump together! 462 00:21:58,483 --> 00:22:00,152 Huh? What? 463 00:22:00,235 --> 00:22:01,361 -Three. -Three. 464 00:22:01,445 --> 00:22:02,571 -Two. -Two. 465 00:22:02,654 --> 00:22:04,239 -One. -One. 466 00:22:05,282 --> 00:22:07,534 -Happy New Year! -Happy New Year! 467 00:22:07,617 --> 00:22:10,370 I HOPE TO BECOME A HERO WHO CAN SAVE EVERYONE. 468 00:22:11,121 --> 00:22:13,874 (closing theme music) 469 00:23:34,037 --> 00:23:37,582 I never would have thought Takemitchy could pull that off. 470 00:23:38,333 --> 00:23:39,251 Unexpected. 471 00:23:40,836 --> 00:23:42,921 But that won't be the end of this.