1 00:00:09,259 --> 00:00:10,427 She's right there... 2 00:00:11,553 --> 00:00:12,637 Hina's in front of me. 3 00:00:15,056 --> 00:00:16,975 What's going on, Mikey? 4 00:00:21,730 --> 00:00:22,856 What'll I do? 5 00:00:23,815 --> 00:00:24,733 Oh... 6 00:00:26,276 --> 00:00:27,110 Well... 7 00:00:30,989 --> 00:00:32,073 This is so awkward. 8 00:00:34,075 --> 00:00:36,494 Let's break up, Hina. 9 00:00:38,955 --> 00:00:40,707 I dumped her without explanation. 10 00:00:43,043 --> 00:00:44,335 I hate your guts! 11 00:00:45,295 --> 00:00:48,006 What am I supposed to say to her now? 12 00:00:52,719 --> 00:00:53,887 Got into another fight? 13 00:01:09,694 --> 00:01:12,155 TOKYO REVENGERS 14 00:02:36,698 --> 00:02:37,949 Dad! 15 00:02:42,203 --> 00:02:44,706 What did you say to Takemichi? 16 00:02:46,166 --> 00:02:47,292 Sorry, Hinata. 17 00:02:48,126 --> 00:02:50,712 But try to understand how I feel. 18 00:02:52,922 --> 00:02:55,758 I'd like you to fall for a guy who's not a hoodlum. 19 00:02:56,926 --> 00:02:59,137 I want you to find happiness. 20 00:03:02,015 --> 00:03:05,226 Why did you fall in love with Mom? 21 00:03:06,477 --> 00:03:09,189 It wasn't for appearance's sake, right? 22 00:03:10,148 --> 00:03:12,358 I like Takemichi's character. 23 00:03:12,901 --> 00:03:16,154 He's a hoodlum and doesn't look dependable, 24 00:03:16,237 --> 00:03:19,157 but he's actually very warm and kind. 25 00:03:19,240 --> 00:03:23,870 He's the kind of guy who'd help me no matter what kind of pinch I'm in. 26 00:03:26,748 --> 00:03:30,043 You can't describe Takemichi with just the word "hoodlum"! 27 00:03:30,919 --> 00:03:31,753 Hinata! 28 00:03:39,469 --> 00:03:42,263 Dear God, hear my prayers. 29 00:03:43,640 --> 00:03:46,476 Who prays at a shrine on Christmas? 30 00:03:46,559 --> 00:03:47,435 Huh? 31 00:03:48,269 --> 00:03:49,354 Emma? 32 00:03:49,437 --> 00:03:50,855 I thought it was you, Hina. 33 00:03:53,483 --> 00:03:55,944 You came to pray too, Emma? 34 00:03:56,027 --> 00:03:56,861 Yeah. 35 00:03:56,945 --> 00:04:01,241 My oldest brother used to always come here to pray on Christmas. 36 00:04:01,324 --> 00:04:02,825 What a weirdo, huh? 37 00:04:03,409 --> 00:04:07,622 After I started going along with him, it turned into an annual tradition. 38 00:04:07,705 --> 00:04:09,707 Wow, what a coincidence. 39 00:04:09,791 --> 00:04:12,669 I come to this shrine every Christmas too. 40 00:04:12,752 --> 00:04:14,420 Another weirdo. 41 00:04:15,338 --> 00:04:19,133 Then we may have met before. 42 00:04:20,635 --> 00:04:21,511 Maybe so. 43 00:04:22,804 --> 00:04:25,598 So, what did you pray for? 44 00:04:31,562 --> 00:04:35,149 I see. Your dad got involved, huh? 45 00:04:35,233 --> 00:04:38,319 That must have been brutal for Takemitchy. 46 00:04:38,403 --> 00:04:39,237 Yeah. 47 00:04:39,946 --> 00:04:42,532 But why'd he do it just because your dad said to? 48 00:04:44,117 --> 00:04:44,993 I know! 49 00:04:46,244 --> 00:04:47,745 Leave this to me. 50 00:04:47,829 --> 00:04:48,663 Huh? 51 00:04:50,999 --> 00:04:53,126 Huh? Takemitchy? 52 00:04:53,960 --> 00:04:55,295 Mikey. 53 00:04:56,921 --> 00:05:00,091 Emma wants to know if we know where Takemitchy is. 54 00:05:00,174 --> 00:05:01,175 No idea. 55 00:05:01,843 --> 00:05:03,219 We don't know. 56 00:05:04,929 --> 00:05:06,222 Huh? Look for him? 57 00:05:07,348 --> 00:05:08,599 What a pain. 58 00:05:08,683 --> 00:05:10,059 It's Christmas, you know? 59 00:05:10,685 --> 00:05:13,187 Well, you can get mad all you want. 60 00:05:13,771 --> 00:05:15,690 But I've got no idea where he might be. 61 00:05:15,773 --> 00:05:16,607 Draken. 62 00:05:18,067 --> 00:05:18,901 Let's go back. 63 00:05:20,111 --> 00:05:22,030 That Impulse I heard earlier... 64 00:05:22,113 --> 00:05:23,281 It was Mitsuya's. 65 00:05:24,532 --> 00:05:26,242 Takemitchy might be with him. 66 00:05:27,243 --> 00:05:29,996 Make sure you bring Takemitchy. 67 00:05:30,079 --> 00:05:31,831 Meet us at Hina's condo complex. 68 00:05:31,914 --> 00:05:32,915 What? 69 00:05:33,791 --> 00:05:35,793 Okay. Let's go, Hina. 70 00:05:35,877 --> 00:05:37,295 Huh? Wait! 71 00:05:38,087 --> 00:05:39,422 Takemichi's coming here? 72 00:05:39,505 --> 00:05:42,008 What? You love him, don't you? 73 00:05:42,091 --> 00:05:43,509 Tell him what you want to say. 74 00:05:43,593 --> 00:05:44,761 But... 75 00:05:46,763 --> 00:05:50,975 If I saw him now, I couldn't speak. I might even cry. 76 00:05:51,059 --> 00:05:53,269 Hina! 77 00:05:53,895 --> 00:05:55,188 I'm sorry. 78 00:05:56,981 --> 00:06:02,195 I'm a hoodlum, and I get what your dad means. 79 00:06:03,446 --> 00:06:05,865 And I've gotten you into danger. 80 00:06:09,869 --> 00:06:13,289 I couldn't stand it if anything I did ever got you hurt. 81 00:06:13,873 --> 00:06:17,752 I promised that I'd rescue you. 82 00:06:19,253 --> 00:06:20,338 Rescue? 83 00:06:20,421 --> 00:06:21,714 Hina! 84 00:06:22,423 --> 00:06:27,178 I swear I'll protect you, even if you were to die. 85 00:06:29,305 --> 00:06:32,725 What are you talking about, Takemichi? 86 00:06:34,769 --> 00:06:36,562 Even if you're hit by a truck... 87 00:06:37,814 --> 00:06:40,149 or you can't feel your legs anymore... 88 00:06:41,109 --> 00:06:43,569 I'll protect you every single time. 89 00:06:44,445 --> 00:06:45,279 Just please... 90 00:06:47,532 --> 00:06:48,574 Please... 91 00:06:49,700 --> 00:06:53,371 Forget that we ever broke up. 92 00:07:01,796 --> 00:07:02,755 Take me to the shrine... 93 00:07:05,049 --> 00:07:05,925 on New Year's. 94 00:07:06,801 --> 00:07:07,635 What? 95 00:07:09,137 --> 00:07:11,055 You mean... 96 00:07:12,932 --> 00:07:13,891 We've made up. 97 00:07:18,980 --> 00:07:19,981 Hina! 98 00:07:20,064 --> 00:07:22,358 Oh, please. Stop crying. 99 00:07:22,942 --> 00:07:23,776 I can't help it. 100 00:07:23,860 --> 00:07:25,820 I'm so happy for you, Hina. 101 00:07:25,903 --> 00:07:27,613 Why are you crying, Emma? 102 00:07:30,366 --> 00:07:33,035 He's weak with women and a weak fighter. 103 00:07:33,786 --> 00:07:36,122 But he's dependable when the chips are down. 104 00:07:36,831 --> 00:07:41,085 Takemitchy really is like "him," isn't he? 105 00:07:42,837 --> 00:07:43,671 Yeah. 106 00:07:45,423 --> 00:07:46,340 Takemitchy. 107 00:07:48,259 --> 00:07:49,677 Let's take a ride together. 108 00:07:52,763 --> 00:07:54,557 Come on. Come on now. 109 00:07:54,640 --> 00:07:56,267 But Mikey. 110 00:07:56,350 --> 00:07:59,103 -I'm going to borrow Takemitchy for a bit. -Looks like you lose. 111 00:07:59,187 --> 00:08:02,899 Oh, my. It sure is cold. Let's go back inside. 112 00:08:04,317 --> 00:08:06,527 I'm so happy for you, Hina. 113 00:08:06,611 --> 00:08:09,989 Not so long ago, she was just a little girl in elementary school. 114 00:08:11,240 --> 00:08:14,202 I guess this is how they grow up. 115 00:08:17,038 --> 00:08:20,291 If you interfere again, Hinata will shut you out. 116 00:08:20,374 --> 00:08:22,251 I can't have that. 117 00:08:22,877 --> 00:08:25,588 But it's late, so I want her back in here. 118 00:08:33,471 --> 00:08:36,432 When he's with the gang, he's scary and hard to approach. 119 00:08:37,183 --> 00:08:40,228 But when it's just the two of us, 120 00:08:40,811 --> 00:08:43,731 he's so chill that I feel like I could talk to him about anything. 121 00:08:45,024 --> 00:08:46,651 Mikey, where are your parents? 122 00:08:46,734 --> 00:08:48,486 Huh? I don't have any. 123 00:08:48,569 --> 00:08:50,279 Me and Emma live with my grandpa. 124 00:08:50,363 --> 00:08:51,322 Really? 125 00:08:51,405 --> 00:08:53,783 Your grandpa raised you? That's a surprise. 126 00:08:53,866 --> 00:08:55,618 Me and Emma have different moms. 127 00:08:56,244 --> 00:08:58,329 We used to live apart. 128 00:08:59,205 --> 00:09:03,501 About ten years ago, Emma's mom left her with us and disappeared. 129 00:09:03,584 --> 00:09:05,920 Jeez, talk about brutal. 130 00:09:07,505 --> 00:09:10,132 My big brother was like our dad. 131 00:09:12,134 --> 00:09:15,763 He was ten years older, but we followed him everywhere. 132 00:09:16,389 --> 00:09:17,890 He taught us a lot. 133 00:09:20,268 --> 00:09:21,686 Having him around was so natural... 134 00:09:22,895 --> 00:09:25,273 I sometimes feel lost without him. 135 00:09:28,985 --> 00:09:31,487 I can't understand what it means. 136 00:09:32,655 --> 00:09:36,200 At times like that, my mind goes blank. 137 00:09:37,201 --> 00:09:39,954 I completely lose my way in the world. 138 00:09:43,624 --> 00:09:47,128 I lose sight of the difference between what's right and what's wrong. 139 00:09:48,588 --> 00:09:49,714 Mikey... 140 00:09:50,506 --> 00:09:56,387 Mikey understands that he'll lose his mind if he doesn't do something about it. 141 00:09:57,138 --> 00:09:59,181 He knows he bears a dark burden. 142 00:10:06,022 --> 00:10:08,399 Even though my brother was a biker gang leader, 143 00:10:08,482 --> 00:10:10,026 he was a poor fighter. 144 00:10:10,109 --> 00:10:12,903 What? No way! That's a huge surprise. 145 00:10:17,450 --> 00:10:20,536 He inspired lots of guys. 146 00:10:21,912 --> 00:10:23,331 The hoodlums of Tokyo followed him 147 00:10:24,040 --> 00:10:26,292 even though they fought better than him. 148 00:10:28,169 --> 00:10:29,170 Shinichiro. 149 00:10:30,087 --> 00:10:30,921 Yeah? 150 00:10:31,005 --> 00:10:33,174 You suck at fighting. 151 00:10:34,342 --> 00:10:36,177 You're always chasing women. 152 00:10:37,595 --> 00:10:38,929 Your farts reek. 153 00:10:41,432 --> 00:10:43,059 How come guys like you? 154 00:10:44,393 --> 00:10:46,562 You don't get it yet, Manjiro. 155 00:10:55,196 --> 00:10:57,865 When he led the tough dudes of Tokyo, 156 00:10:58,407 --> 00:11:00,409 he was always a brilliant sight. 157 00:11:01,952 --> 00:11:06,832 I bet they all thought they couldn't lose as long as he had their backs. 158 00:11:06,916 --> 00:11:09,293 That's like you, Mikey. 159 00:11:12,546 --> 00:11:13,589 I'm weak. 160 00:11:14,090 --> 00:11:15,216 What? 161 00:11:18,344 --> 00:11:20,763 You're tough, Takemitchy. 162 00:11:23,933 --> 00:11:27,436 Winning fights isn't truly what's most important. 163 00:11:28,688 --> 00:11:30,272 It's not losing to yourself. 164 00:11:32,650 --> 00:11:34,902 You're weak, but you don't give in to anyone. 165 00:11:36,195 --> 00:11:38,739 You didn't even give in to BLACK DRAGON. 166 00:11:40,908 --> 00:11:45,121 When it looks like I'm about to lose heart or when I'm about to lose my way, 167 00:11:45,705 --> 00:11:48,624 I want you to bawl me out, Takemitchy. 168 00:11:50,710 --> 00:11:51,836 Like my brother did. 169 00:12:00,761 --> 00:12:01,971 Of course, I will. 170 00:12:05,599 --> 00:12:10,271 We announcing that thing at the first meeting of the new year? 171 00:12:10,354 --> 00:12:11,188 Yeah. 172 00:12:11,731 --> 00:12:13,733 Could start a lot of discontent. 173 00:12:14,400 --> 00:12:16,318 Then we'll just have to fight. 174 00:12:16,986 --> 00:12:19,238 As the twin dragons of Toman. 175 00:12:19,321 --> 00:12:20,948 Twin dragons? 176 00:12:21,532 --> 00:12:22,908 Brings back memories, huh? 177 00:12:28,789 --> 00:12:30,541 Want to go there now? 178 00:12:32,001 --> 00:12:34,086 It must've been cleaned off long ago. 179 00:12:35,963 --> 00:12:36,797 It's still here. 180 00:12:45,681 --> 00:12:48,100 Luna. Mana. 181 00:12:48,768 --> 00:12:51,395 I left them alone, but I hope they're okay. 182 00:12:54,356 --> 00:12:55,733 That's pretty cool. 183 00:12:58,527 --> 00:13:00,279 What is that? A dragon? 184 00:13:00,362 --> 00:13:02,114 How long have you been there? 185 00:13:02,198 --> 00:13:03,991 I've been here the whole time. 186 00:13:04,658 --> 00:13:05,493 Uh... 187 00:13:08,037 --> 00:13:08,996 He's a hoodlum. 188 00:13:09,497 --> 00:13:11,373 Just a kid, but he's wearing an earring. 189 00:13:15,544 --> 00:13:16,921 Want some barbecue beef? 190 00:13:22,927 --> 00:13:23,928 Have a seat. 191 00:13:26,806 --> 00:13:29,600 My name's Ken Ryuguji. What's yours? 192 00:13:31,727 --> 00:13:33,062 Takashi Mitsuya. 193 00:13:33,395 --> 00:13:37,441 A kid like you on the streets this late, your parents must be worried. 194 00:13:37,983 --> 00:13:39,401 You're a kid too. 195 00:13:40,110 --> 00:13:41,153 Who's he think he is? 196 00:13:41,821 --> 00:13:43,948 Hey, you ate all of it. 197 00:13:44,031 --> 00:13:47,117 Sorry. I haven't eaten all day. 198 00:13:48,828 --> 00:13:49,995 Okay. 199 00:13:50,079 --> 00:13:50,913 Huh? 200 00:13:52,873 --> 00:13:55,668 All right, this drawing is mine. 201 00:13:56,877 --> 00:13:58,379 Yours? 202 00:13:58,462 --> 00:14:00,589 In exchange for my barbecue beef. 203 00:14:01,882 --> 00:14:03,300 Come over to my place. 204 00:14:03,384 --> 00:14:04,343 Huh? 205 00:14:04,426 --> 00:14:05,678 You're not busy, right? 206 00:14:07,012 --> 00:14:10,182 What? 207 00:14:10,266 --> 00:14:11,684 This is your place? 208 00:14:11,767 --> 00:14:12,935 It's a whorehouse! 209 00:14:13,018 --> 00:14:14,854 Shut up, you brat! 210 00:14:14,937 --> 00:14:17,231 Ken, don't bring your friends here! 211 00:14:17,314 --> 00:14:18,232 Screw you. 212 00:14:21,110 --> 00:14:23,612 Ken, do some shopping for me. 213 00:14:23,696 --> 00:14:24,864 No, I'm busy. 214 00:14:24,947 --> 00:14:27,575 Ken, would you believe my last customer? 215 00:14:27,658 --> 00:14:28,951 Tell me later. 216 00:14:29,660 --> 00:14:31,871 Hey, Ken. Let's play poker. 217 00:14:31,954 --> 00:14:34,999 What the heck is this place? This is his home, right? 218 00:14:35,833 --> 00:14:37,710 There. Full house. 219 00:14:37,793 --> 00:14:40,462 Amazing! This kid's a good player. 220 00:14:40,546 --> 00:14:43,382 No more wild jokers, okay? 221 00:14:43,465 --> 00:14:45,426 He keeps drawing them. 222 00:14:46,719 --> 00:14:49,221 From now on, your nickname is "Joker." 223 00:14:50,472 --> 00:14:52,975 Way to go, Mitsuya. You're raking in the dough. 224 00:14:53,642 --> 00:14:56,061 You always earn spending money this way? 225 00:14:56,145 --> 00:14:59,356 Yeah. They pay me 1,000 yen when they lose. 226 00:14:59,440 --> 00:15:01,609 I give them a free one-hour massage when I lose. 227 00:15:01,692 --> 00:15:02,776 A massage? 228 00:15:02,860 --> 00:15:05,446 Ken's massages are top-notch. 229 00:15:05,529 --> 00:15:08,324 He soothes our tired bodies. 230 00:15:08,407 --> 00:15:10,993 This work is a lot tougher than it looks. 231 00:15:11,076 --> 00:15:13,495 It's hell when I keep losing. 232 00:15:13,579 --> 00:15:15,456 The next day, my hands are numb. 233 00:15:16,415 --> 00:15:17,291 Wow... 234 00:15:20,920 --> 00:15:22,713 What's wrong? 235 00:15:22,796 --> 00:15:27,134 I was just thinking how nice this is. 236 00:15:28,135 --> 00:15:31,597 My mom's never home. 237 00:15:32,181 --> 00:15:35,517 After school, all I ever do is take care of my sisters. 238 00:15:35,601 --> 00:15:37,811 This guy's a runaway. 239 00:15:38,812 --> 00:15:39,647 Really? 240 00:15:40,147 --> 00:15:41,315 It'll be okay, Joker. 241 00:15:43,984 --> 00:15:45,736 I'd like to live here too. 242 00:15:48,489 --> 00:15:50,658 Ow! What was that for? 243 00:15:51,617 --> 00:15:52,785 Get out of here. 244 00:15:57,748 --> 00:16:00,250 You think this is fun, you dumb brat? 245 00:16:05,130 --> 00:16:07,299 Shit. What's her problem? 246 00:16:07,383 --> 00:16:09,301 Sorry, Mitsuya. 247 00:16:10,094 --> 00:16:14,473 But you see, they're not there 'cause they want to be. 248 00:16:17,518 --> 00:16:19,395 You like your mom's cooking? 249 00:16:19,478 --> 00:16:20,312 Huh? 250 00:16:21,730 --> 00:16:23,941 I think I'm a better cook. 251 00:16:24,441 --> 00:16:26,860 She hardly ever cooks, so it really sucks. 252 00:16:27,528 --> 00:16:28,445 I think I hate it. 253 00:16:28,529 --> 00:16:29,363 Really? 254 00:16:29,446 --> 00:16:30,823 Must be nice. 255 00:16:30,906 --> 00:16:31,740 Huh? 256 00:16:32,366 --> 00:16:34,618 Were you listening? It tastes awful. 257 00:16:36,078 --> 00:16:37,746 I don't have any parents. 258 00:16:38,956 --> 00:16:41,834 I wish I could say their cooking sucks. 259 00:16:43,794 --> 00:16:45,921 Go back home, Mitsuya. 260 00:16:46,755 --> 00:16:50,801 Truth is you're worried sick about your sisters, aren't you? 261 00:16:52,219 --> 00:16:53,721 It's written all over your face. 262 00:16:56,015 --> 00:16:57,808 You're a good kid. 263 00:16:59,184 --> 00:17:00,769 You're not cut out to be a hoodlum. 264 00:17:00,853 --> 00:17:01,854 Later, man. 265 00:17:03,814 --> 00:17:06,775 It's like he saw right through me. 266 00:17:09,445 --> 00:17:10,654 I've found you. 267 00:17:10,738 --> 00:17:12,114 Ken Ryuguji. 268 00:17:12,197 --> 00:17:13,907 Huh? Mitsuya? 269 00:17:13,991 --> 00:17:15,409 Hey! 270 00:17:15,492 --> 00:17:18,120 One day, I will be your equal. 271 00:17:18,704 --> 00:17:20,164 I swear it. 272 00:17:21,040 --> 00:17:23,751 I will be a hoodlum who cares for his family. 273 00:17:25,711 --> 00:17:26,754 What? 274 00:17:26,837 --> 00:17:28,422 -What? -What? 275 00:17:30,591 --> 00:17:32,217 Why'd you get this tattoo? 276 00:17:32,301 --> 00:17:33,761 You grow your hair. 277 00:17:33,844 --> 00:17:34,678 Huh? 278 00:17:34,762 --> 00:17:37,181 I gave you the barbecue beef for this, man. 279 00:17:37,264 --> 00:17:39,433 This dragon is mine. 280 00:17:48,067 --> 00:17:50,069 Twin dragons, huh? 281 00:17:50,778 --> 00:17:52,029 Ever since then, 282 00:17:52,112 --> 00:17:54,948 I've been following him. 283 00:17:55,657 --> 00:17:56,533 What's wrong? 284 00:17:56,617 --> 00:17:57,743 Nothing. 285 00:18:02,289 --> 00:18:03,582 Wow. 286 00:18:03,665 --> 00:18:05,042 It sure is crowded. 287 00:18:05,125 --> 00:18:06,460 It sure is. 288 00:18:06,543 --> 00:18:07,377 Takemitchy. 289 00:18:08,962 --> 00:18:11,840 Are you dressed for the children's fest? 290 00:18:11,924 --> 00:18:12,841 Yo. 291 00:18:12,925 --> 00:18:16,929 Wait, are you two Mitsuya's sisters? 292 00:18:17,012 --> 00:18:19,223 Yeah. This is Luna and Mana. 293 00:18:19,723 --> 00:18:22,643 How old are you? What little angels. 294 00:18:22,726 --> 00:18:25,062 Don't treat us like kids, dork face. 295 00:18:25,145 --> 00:18:26,021 Dork face. 296 00:18:26,105 --> 00:18:26,980 Huh? 297 00:18:27,481 --> 00:18:29,066 What a pretty lady. 298 00:18:29,149 --> 00:18:30,150 Pretty lady. 299 00:18:30,234 --> 00:18:32,236 Is that any way to raise children? 300 00:18:32,319 --> 00:18:33,862 Sorry, man. 301 00:18:34,446 --> 00:18:37,699 Yuzuha and Hakkai, are your wounds better now? 302 00:18:37,783 --> 00:18:39,618 Yeah, all better. 303 00:18:39,701 --> 00:18:40,702 Right, Hakkai? 304 00:18:41,495 --> 00:18:42,371 Hey. 305 00:18:43,705 --> 00:18:44,540 Huh? 306 00:18:44,623 --> 00:18:46,792 Lady, can I hold your hand? 307 00:18:46,875 --> 00:18:48,127 Sure thing. 308 00:18:48,210 --> 00:18:49,711 Hold my hand too. 309 00:18:49,795 --> 00:18:51,130 Okay, we'll walk together. 310 00:18:51,213 --> 00:18:53,757 Hey, she's my Hina! 311 00:18:53,841 --> 00:18:57,636 How can you shout out loud something so embarrassing? 312 00:18:57,719 --> 00:19:00,264 There goes my date. 313 00:19:00,347 --> 00:19:03,142 This was to make up for Christmas. 314 00:19:03,225 --> 00:19:04,768 Sorry, Takemitchy. 315 00:19:08,814 --> 00:19:11,191 You can go on a date anytime. 316 00:19:11,775 --> 00:19:13,193 Now I get it. 317 00:19:13,277 --> 00:19:15,112 No wonder you like him, Yuzuha. 318 00:19:16,113 --> 00:19:18,699 He was pretty badass that night. 319 00:19:22,202 --> 00:19:23,162 Taiju... 320 00:19:24,079 --> 00:19:26,290 When he left a couple days ago, he said... 321 00:19:26,790 --> 00:19:29,877 I wanted to raise Hakkai to be strong. 322 00:19:30,752 --> 00:19:32,754 It ticked me off when he was weak. 323 00:19:35,174 --> 00:19:37,092 Just who is Takemichi Hanagaki? 324 00:19:39,386 --> 00:19:42,598 Even though I couldn't change Hakkai, he did. 325 00:19:43,599 --> 00:19:45,976 I'm not needed in this house anymore. 326 00:19:47,352 --> 00:19:48,979 I won't mend my ways. 327 00:19:49,771 --> 00:19:52,316 But I will admit that violence isn't everything. 328 00:19:53,483 --> 00:19:55,194 This is goodbye, Yuzuha. 329 00:19:55,777 --> 00:19:57,279 You must be relieved. 330 00:20:03,577 --> 00:20:05,078 Taiju said that? 331 00:20:05,579 --> 00:20:06,413 Yeah. 332 00:20:07,289 --> 00:20:08,790 You know... 333 00:20:08,874 --> 00:20:11,835 He ended up changing both you and Taiju. 334 00:20:12,336 --> 00:20:16,215 To me, Takemichi Hanagaki is... 335 00:20:17,758 --> 00:20:18,800 What? 336 00:20:18,884 --> 00:20:23,263 Wait. Hold on here, Yuzuha. Isn't it Taka you've got a crush on? 337 00:20:23,347 --> 00:20:24,932 Huh? Mitsuya? 338 00:20:25,015 --> 00:20:27,100 He's like a brother. Besides, he's got short hair. 339 00:20:27,184 --> 00:20:29,728 What? You're in love with Takemitchy? 340 00:20:29,811 --> 00:20:32,314 Shut up, you moron! Besides, he's got Hina. 341 00:20:34,274 --> 00:20:36,777 Nothing wrong with a one-sided crush, right? 342 00:20:36,860 --> 00:20:38,237 Huh? 343 00:20:39,571 --> 00:20:40,656 What's wrong? 344 00:20:41,949 --> 00:20:43,450 -Nothing at all! -Nothing at all! 345 00:20:43,533 --> 00:20:44,368 Huh? 346 00:20:44,993 --> 00:20:46,453 Oh, Takemichi. 347 00:20:46,536 --> 00:20:47,371 Yeah? 348 00:20:47,454 --> 00:20:48,789 They've got ema. 349 00:20:48,872 --> 00:20:50,332 Cool. Let's get one. 350 00:20:54,127 --> 00:20:54,962 Nice. 351 00:20:55,045 --> 00:20:56,463 What did you write? 352 00:20:57,923 --> 00:20:58,799 Hina. 353 00:20:58,882 --> 00:21:02,469 You know how they say it won't come true if you show anyone. 354 00:21:02,552 --> 00:21:03,887 Hey, let us see. 355 00:21:03,971 --> 00:21:05,639 Show us, Takemitchy. 356 00:21:05,722 --> 00:21:06,807 No way! 357 00:21:06,890 --> 00:21:08,100 Why not? 358 00:21:08,183 --> 00:21:09,268 Show us, man. 359 00:21:09,977 --> 00:21:11,144 No way. Never! 360 00:21:11,228 --> 00:21:12,938 Hey, it's Takemitchy. 361 00:21:13,021 --> 00:21:14,606 What're you guys up to? 362 00:21:14,690 --> 00:21:18,318 Chifuyu, help me! You too, Peh-yan. 363 00:21:18,402 --> 00:21:20,445 What's the commotion? 364 00:21:20,529 --> 00:21:22,531 Sounds like fun. 365 00:21:23,448 --> 00:21:24,533 Cut that out, Hakkai! 366 00:21:24,616 --> 00:21:27,160 Give it back! That's my ema. 367 00:21:27,244 --> 00:21:29,371 Who's shouting "my Emma"? 368 00:21:29,454 --> 00:21:30,872 Oh, it's Takemitchy. 369 00:21:31,748 --> 00:21:32,582 Hakkai! 370 00:21:38,588 --> 00:21:40,257 Is this your ema? 371 00:21:45,053 --> 00:21:47,014 Please, give it back. 372 00:21:47,097 --> 00:21:49,599 Wow, you sure are desperate. 373 00:21:50,600 --> 00:21:51,643 What's going on? 374 00:21:51,727 --> 00:21:53,270 It's almost time. 375 00:21:53,353 --> 00:21:55,605 It's ten seconds until the new year. 376 00:21:56,231 --> 00:21:57,441 Let's jump together! 377 00:21:58,483 --> 00:22:00,152 Huh? What? 378 00:22:00,235 --> 00:22:01,361 -Three. -Three. 379 00:22:01,445 --> 00:22:02,571 -Two. -Two. 380 00:22:02,654 --> 00:22:04,239 -One. -One. 381 00:22:05,282 --> 00:22:07,534 -Happy New Year! -Happy New Year! 382 00:22:07,617 --> 00:22:10,370 I HOPE TO BECOME A HERO WHO CAN SAVE EVERYONE. 383 00:23:33,578 --> 00:23:37,499 I never would have thought Takemitchy could pull that off. 384 00:23:38,291 --> 00:23:39,251 Unexpected. 385 00:23:40,836 --> 00:23:42,879 But that won't be the end of this. 386 00:23:42,963 --> 00:23:44,005 Translation by Brian Athey