1
00:00:09,259 --> 00:00:10,427
She's right there...
2
00:00:11,553 --> 00:00:12,637
Hina's in front of me.
3
00:00:15,056 --> 00:00:16,975
What's going on, Mikey?
4
00:00:21,730 --> 00:00:22,856
What'll I do?
5
00:00:23,815 --> 00:00:24,733
Oh...
6
00:00:26,276 --> 00:00:27,110
Well...
7
00:00:30,989 --> 00:00:32,073
This is so awkward.
8
00:00:34,075 --> 00:00:36,494
Let's break up, Hina.
9
00:00:38,955 --> 00:00:40,707
I dumped her without explanation.
10
00:00:43,043 --> 00:00:44,335
I hate your guts!
11
00:00:45,295 --> 00:00:48,006
What am I supposed to say to her now?
12
00:00:52,719 --> 00:00:53,887
Got into another fight?
13
00:01:09,694 --> 00:01:12,155
TOKYO REVENGERS
14
00:02:36,698 --> 00:02:37,949
Dad!
15
00:02:42,203 --> 00:02:44,706
What did you say to Takemichi?
16
00:02:46,166 --> 00:02:47,292
Sorry, Hinata.
17
00:02:48,126 --> 00:02:50,712
But try to understand how I feel.
18
00:02:52,922 --> 00:02:55,758
I'd like you to fall for a guy
who's not a hoodlum.
19
00:02:56,926 --> 00:02:59,137
I want you to find happiness.
20
00:03:02,015 --> 00:03:05,226
Why did you fall in love with Mom?
21
00:03:06,477 --> 00:03:09,189
It wasn't for appearance's sake, right?
22
00:03:10,148 --> 00:03:12,358
I like Takemichi's character.
23
00:03:12,901 --> 00:03:16,154
He's a hoodlum
and doesn't look dependable,
24
00:03:16,237 --> 00:03:19,157
but he's actually very warm and kind.
25
00:03:19,240 --> 00:03:23,870
He's the kind of guy who'd help me
no matter what kind of pinch I'm in.
26
00:03:26,748 --> 00:03:30,043
You can't describe Takemichi
with just the word "hoodlum"!
27
00:03:30,919 --> 00:03:31,753
Hinata!
28
00:03:39,469 --> 00:03:42,263
Dear God, hear my prayers.
29
00:03:43,640 --> 00:03:46,476
Who prays at a shrine on Christmas?
30
00:03:46,559 --> 00:03:47,435
Huh?
31
00:03:48,269 --> 00:03:49,354
Emma?
32
00:03:49,437 --> 00:03:50,855
I thought it was you, Hina.
33
00:03:53,483 --> 00:03:55,944
You came to pray too, Emma?
34
00:03:56,027 --> 00:03:56,861
Yeah.
35
00:03:56,945 --> 00:04:01,241
My oldest brother used to
always come here to pray on Christmas.
36
00:04:01,324 --> 00:04:02,825
What a weirdo, huh?
37
00:04:03,409 --> 00:04:07,622
After I started going along with him,
it turned into an annual tradition.
38
00:04:07,705 --> 00:04:09,707
Wow, what a coincidence.
39
00:04:09,791 --> 00:04:12,669
I come to this shrine every Christmas too.
40
00:04:12,752 --> 00:04:14,420
Another weirdo.
41
00:04:15,338 --> 00:04:19,133
Then we may have met before.
42
00:04:20,635 --> 00:04:21,511
Maybe so.
43
00:04:22,804 --> 00:04:25,598
So, what did you pray for?
44
00:04:31,562 --> 00:04:35,149
I see. Your dad got involved, huh?
45
00:04:35,233 --> 00:04:38,319
That must have been brutal for Takemitchy.
46
00:04:38,403 --> 00:04:39,237
Yeah.
47
00:04:39,946 --> 00:04:42,532
But why'd he do it
just because your dad said to?
48
00:04:44,117 --> 00:04:44,993
I know!
49
00:04:46,244 --> 00:04:47,745
Leave this to me.
50
00:04:47,829 --> 00:04:48,663
Huh?
51
00:04:50,999 --> 00:04:53,126
Huh? Takemitchy?
52
00:04:53,960 --> 00:04:55,295
Mikey.
53
00:04:56,921 --> 00:05:00,091
Emma wants to know
if we know where Takemitchy is.
54
00:05:00,174 --> 00:05:01,175
No idea.
55
00:05:01,843 --> 00:05:03,219
We don't know.
56
00:05:04,929 --> 00:05:06,222
Huh? Look for him?
57
00:05:07,348 --> 00:05:08,599
What a pain.
58
00:05:08,683 --> 00:05:10,059
It's Christmas, you know?
59
00:05:10,685 --> 00:05:13,187
Well, you can get mad all you want.
60
00:05:13,771 --> 00:05:15,690
But I've got no idea where he might be.
61
00:05:15,773 --> 00:05:16,607
Draken.
62
00:05:18,067 --> 00:05:18,901
Let's go back.
63
00:05:20,111 --> 00:05:22,030
That Impulse I heard earlier...
64
00:05:22,113 --> 00:05:23,281
It was Mitsuya's.
65
00:05:24,532 --> 00:05:26,242
Takemitchy might be with him.
66
00:05:27,243 --> 00:05:29,996
Make sure you bring Takemitchy.
67
00:05:30,079 --> 00:05:31,831
Meet us at Hina's condo complex.
68
00:05:31,914 --> 00:05:32,915
What?
69
00:05:33,791 --> 00:05:35,793
Okay. Let's go, Hina.
70
00:05:35,877 --> 00:05:37,295
Huh? Wait!
71
00:05:38,087 --> 00:05:39,422
Takemichi's coming here?
72
00:05:39,505 --> 00:05:42,008
What? You love him, don't you?
73
00:05:42,091 --> 00:05:43,509
Tell him what you want to say.
74
00:05:43,593 --> 00:05:44,761
But...
75
00:05:46,763 --> 00:05:50,975
If I saw him now, I couldn't speak.
I might even cry.
76
00:05:51,059 --> 00:05:53,269
Hina!
77
00:05:53,895 --> 00:05:55,188
I'm sorry.
78
00:05:56,981 --> 00:06:02,195
I'm a hoodlum,
and I get what your dad means.
79
00:06:03,446 --> 00:06:05,865
And I've gotten you into danger.
80
00:06:09,869 --> 00:06:13,289
I couldn't stand it
if anything I did ever got you hurt.
81
00:06:13,873 --> 00:06:17,752
I promised that I'd rescue you.
82
00:06:19,253 --> 00:06:20,338
Rescue?
83
00:06:20,421 --> 00:06:21,714
Hina!
84
00:06:22,423 --> 00:06:27,178
I swear I'll protect you,
even if you were to die.
85
00:06:29,305 --> 00:06:32,725
What are you talking about, Takemichi?
86
00:06:34,769 --> 00:06:36,562
Even if you're hit by a truck...
87
00:06:37,814 --> 00:06:40,149
or you can't feel your legs anymore...
88
00:06:41,109 --> 00:06:43,569
I'll protect you every single time.
89
00:06:44,445 --> 00:06:45,279
Just please...
90
00:06:47,532 --> 00:06:48,574
Please...
91
00:06:49,700 --> 00:06:53,371
Forget that we ever broke up.
92
00:07:01,796 --> 00:07:02,755
Take me to the shrine...
93
00:07:05,049 --> 00:07:05,925
on New Year's.
94
00:07:06,801 --> 00:07:07,635
What?
95
00:07:09,137 --> 00:07:11,055
You mean...
96
00:07:12,932 --> 00:07:13,891
We've made up.
97
00:07:18,980 --> 00:07:19,981
Hina!
98
00:07:20,064 --> 00:07:22,358
Oh, please. Stop crying.
99
00:07:22,942 --> 00:07:23,776
I can't help it.
100
00:07:23,860 --> 00:07:25,820
I'm so happy for you, Hina.
101
00:07:25,903 --> 00:07:27,613
Why are you crying, Emma?
102
00:07:30,366 --> 00:07:33,035
He's weak with women and a weak fighter.
103
00:07:33,786 --> 00:07:36,122
But he's dependable
when the chips are down.
104
00:07:36,831 --> 00:07:41,085
Takemitchy really is like "him," isn't he?
105
00:07:42,837 --> 00:07:43,671
Yeah.
106
00:07:45,423 --> 00:07:46,340
Takemitchy.
107
00:07:48,259 --> 00:07:49,677
Let's take a ride together.
108
00:07:52,763 --> 00:07:54,557
Come on. Come on now.
109
00:07:54,640 --> 00:07:56,267
But Mikey.
110
00:07:56,350 --> 00:07:59,103
-I'm going to borrow Takemitchy for a bit.
-Looks like you lose.
111
00:07:59,187 --> 00:08:02,899
Oh, my. It sure is cold.
Let's go back inside.
112
00:08:04,317 --> 00:08:06,527
I'm so happy for you, Hina.
113
00:08:06,611 --> 00:08:09,989
Not so long ago, she was just
a little girl in elementary school.
114
00:08:11,240 --> 00:08:14,202
I guess this is how they grow up.
115
00:08:17,038 --> 00:08:20,291
If you interfere again,
Hinata will shut you out.
116
00:08:20,374 --> 00:08:22,251
I can't have that.
117
00:08:22,877 --> 00:08:25,588
But it's late, so I want her back in here.
118
00:08:33,471 --> 00:08:36,432
When he's with the gang,
he's scary and hard to approach.
119
00:08:37,183 --> 00:08:40,228
But when it's just the two of us,
120
00:08:40,811 --> 00:08:43,731
he's so chill that I feel like
I could talk to him about anything.
121
00:08:45,024 --> 00:08:46,651
Mikey, where are your parents?
122
00:08:46,734 --> 00:08:48,486
Huh? I don't have any.
123
00:08:48,569 --> 00:08:50,279
Me and Emma live with my grandpa.
124
00:08:50,363 --> 00:08:51,322
Really?
125
00:08:51,405 --> 00:08:53,783
Your grandpa raised you?
That's a surprise.
126
00:08:53,866 --> 00:08:55,618
Me and Emma have different moms.
127
00:08:56,244 --> 00:08:58,329
We used to live apart.
128
00:08:59,205 --> 00:09:03,501
About ten years ago, Emma's mom
left her with us and disappeared.
129
00:09:03,584 --> 00:09:05,920
Jeez, talk about brutal.
130
00:09:07,505 --> 00:09:10,132
My big brother was like our dad.
131
00:09:12,134 --> 00:09:15,763
He was ten years older,
but we followed him everywhere.
132
00:09:16,389 --> 00:09:17,890
He taught us a lot.
133
00:09:20,268 --> 00:09:21,686
Having him around was so natural...
134
00:09:22,895 --> 00:09:25,273
I sometimes feel lost without him.
135
00:09:28,985 --> 00:09:31,487
I can't understand what it means.
136
00:09:32,655 --> 00:09:36,200
At times like that, my mind goes blank.
137
00:09:37,201 --> 00:09:39,954
I completely lose my way in the world.
138
00:09:43,624 --> 00:09:47,128
I lose sight of the difference
between what's right and what's wrong.
139
00:09:48,588 --> 00:09:49,714
Mikey...
140
00:09:50,506 --> 00:09:56,387
Mikey understands that he'll lose his mind
if he doesn't do something about it.
141
00:09:57,138 --> 00:09:59,181
He knows he bears a dark burden.
142
00:10:06,022 --> 00:10:08,399
Even though my brother
was a biker gang leader,
143
00:10:08,482 --> 00:10:10,026
he was a poor fighter.
144
00:10:10,109 --> 00:10:12,903
What? No way! That's a huge surprise.
145
00:10:17,450 --> 00:10:20,536
He inspired lots of guys.
146
00:10:21,912 --> 00:10:23,331
The hoodlums of Tokyo followed him
147
00:10:24,040 --> 00:10:26,292
even though they fought better than him.
148
00:10:28,169 --> 00:10:29,170
Shinichiro.
149
00:10:30,087 --> 00:10:30,921
Yeah?
150
00:10:31,005 --> 00:10:33,174
You suck at fighting.
151
00:10:34,342 --> 00:10:36,177
You're always chasing women.
152
00:10:37,595 --> 00:10:38,929
Your farts reek.
153
00:10:41,432 --> 00:10:43,059
How come guys like you?
154
00:10:44,393 --> 00:10:46,562
You don't get it yet, Manjiro.
155
00:10:55,196 --> 00:10:57,865
When he led the tough dudes of Tokyo,
156
00:10:58,407 --> 00:11:00,409
he was always a brilliant sight.
157
00:11:01,952 --> 00:11:06,832
I bet they all thought they couldn't lose
as long as he had their backs.
158
00:11:06,916 --> 00:11:09,293
That's like you, Mikey.
159
00:11:12,546 --> 00:11:13,589
I'm weak.
160
00:11:14,090 --> 00:11:15,216
What?
161
00:11:18,344 --> 00:11:20,763
You're tough, Takemitchy.
162
00:11:23,933 --> 00:11:27,436
Winning fights isn't truly
what's most important.
163
00:11:28,688 --> 00:11:30,272
It's not losing to yourself.
164
00:11:32,650 --> 00:11:34,902
You're weak,
but you don't give in to anyone.
165
00:11:36,195 --> 00:11:38,739
You didn't even give in to BLACK DRAGON.
166
00:11:40,908 --> 00:11:45,121
When it looks like I'm about to lose heart
or when I'm about to lose my way,
167
00:11:45,705 --> 00:11:48,624
I want you to bawl me out, Takemitchy.
168
00:11:50,710 --> 00:11:51,836
Like my brother did.
169
00:12:00,761 --> 00:12:01,971
Of course, I will.
170
00:12:05,599 --> 00:12:10,271
We announcing that thing
at the first meeting of the new year?
171
00:12:10,354 --> 00:12:11,188
Yeah.
172
00:12:11,731 --> 00:12:13,733
Could start a lot of discontent.
173
00:12:14,400 --> 00:12:16,318
Then we'll just have to fight.
174
00:12:16,986 --> 00:12:19,238
As the twin dragons of Toman.
175
00:12:19,321 --> 00:12:20,948
Twin dragons?
176
00:12:21,532 --> 00:12:22,908
Brings back memories, huh?
177
00:12:28,789 --> 00:12:30,541
Want to go there now?
178
00:12:32,001 --> 00:12:34,086
It must've been cleaned off long ago.
179
00:12:35,963 --> 00:12:36,797
It's still here.
180
00:12:45,681 --> 00:12:48,100
Luna. Mana.
181
00:12:48,768 --> 00:12:51,395
I left them alone,
but I hope they're okay.
182
00:12:54,356 --> 00:12:55,733
That's pretty cool.
183
00:12:58,527 --> 00:13:00,279
What is that? A dragon?
184
00:13:00,362 --> 00:13:02,114
How long have you been there?
185
00:13:02,198 --> 00:13:03,991
I've been here the whole time.
186
00:13:04,658 --> 00:13:05,493
Uh...
187
00:13:08,037 --> 00:13:08,996
He's a hoodlum.
188
00:13:09,497 --> 00:13:11,373
Just a kid, but he's wearing an earring.
189
00:13:15,544 --> 00:13:16,921
Want some barbecue beef?
190
00:13:22,927 --> 00:13:23,928
Have a seat.
191
00:13:26,806 --> 00:13:29,600
My name's Ken Ryuguji. What's yours?
192
00:13:31,727 --> 00:13:33,062
Takashi Mitsuya.
193
00:13:33,395 --> 00:13:37,441
A kid like you on the streets this late,
your parents must be worried.
194
00:13:37,983 --> 00:13:39,401
You're a kid too.
195
00:13:40,110 --> 00:13:41,153
Who's he think he is?
196
00:13:41,821 --> 00:13:43,948
Hey, you ate all of it.
197
00:13:44,031 --> 00:13:47,117
Sorry. I haven't eaten all day.
198
00:13:48,828 --> 00:13:49,995
Okay.
199
00:13:50,079 --> 00:13:50,913
Huh?
200
00:13:52,873 --> 00:13:55,668
All right, this drawing is mine.
201
00:13:56,877 --> 00:13:58,379
Yours?
202
00:13:58,462 --> 00:14:00,589
In exchange for my barbecue beef.
203
00:14:01,882 --> 00:14:03,300
Come over to my place.
204
00:14:03,384 --> 00:14:04,343
Huh?
205
00:14:04,426 --> 00:14:05,678
You're not busy, right?
206
00:14:07,012 --> 00:14:10,182
What?
207
00:14:10,266 --> 00:14:11,684
This is your place?
208
00:14:11,767 --> 00:14:12,935
It's a whorehouse!
209
00:14:13,018 --> 00:14:14,854
Shut up, you brat!
210
00:14:14,937 --> 00:14:17,231
Ken, don't bring your friends here!
211
00:14:17,314 --> 00:14:18,232
Screw you.
212
00:14:21,110 --> 00:14:23,612
Ken, do some shopping for me.
213
00:14:23,696 --> 00:14:24,864
No, I'm busy.
214
00:14:24,947 --> 00:14:27,575
Ken, would you believe my last customer?
215
00:14:27,658 --> 00:14:28,951
Tell me later.
216
00:14:29,660 --> 00:14:31,871
Hey, Ken. Let's play poker.
217
00:14:31,954 --> 00:14:34,999
What the heck is this place?
This is his home, right?
218
00:14:35,833 --> 00:14:37,710
There. Full house.
219
00:14:37,793 --> 00:14:40,462
Amazing! This kid's a good player.
220
00:14:40,546 --> 00:14:43,382
No more wild jokers, okay?
221
00:14:43,465 --> 00:14:45,426
He keeps drawing them.
222
00:14:46,719 --> 00:14:49,221
From now on, your nickname is "Joker."
223
00:14:50,472 --> 00:14:52,975
Way to go, Mitsuya.
You're raking in the dough.
224
00:14:53,642 --> 00:14:56,061
You always earn spending money this way?
225
00:14:56,145 --> 00:14:59,356
Yeah. They pay me 1,000 yen
when they lose.
226
00:14:59,440 --> 00:15:01,609
I give them a free one-hour massage
when I lose.
227
00:15:01,692 --> 00:15:02,776
A massage?
228
00:15:02,860 --> 00:15:05,446
Ken's massages are top-notch.
229
00:15:05,529 --> 00:15:08,324
He soothes our tired bodies.
230
00:15:08,407 --> 00:15:10,993
This work is a lot tougher than it looks.
231
00:15:11,076 --> 00:15:13,495
It's hell when I keep losing.
232
00:15:13,579 --> 00:15:15,456
The next day, my hands are numb.
233
00:15:16,415 --> 00:15:17,291
Wow...
234
00:15:20,920 --> 00:15:22,713
What's wrong?
235
00:15:22,796 --> 00:15:27,134
I was just thinking how nice this is.
236
00:15:28,135 --> 00:15:31,597
My mom's never home.
237
00:15:32,181 --> 00:15:35,517
After school, all I ever do
is take care of my sisters.
238
00:15:35,601 --> 00:15:37,811
This guy's a runaway.
239
00:15:38,812 --> 00:15:39,647
Really?
240
00:15:40,147 --> 00:15:41,315
It'll be okay, Joker.
241
00:15:43,984 --> 00:15:45,736
I'd like to live here too.
242
00:15:48,489 --> 00:15:50,658
Ow! What was that for?
243
00:15:51,617 --> 00:15:52,785
Get out of here.
244
00:15:57,748 --> 00:16:00,250
You think this is fun, you dumb brat?
245
00:16:05,130 --> 00:16:07,299
Shit. What's her problem?
246
00:16:07,383 --> 00:16:09,301
Sorry, Mitsuya.
247
00:16:10,094 --> 00:16:14,473
But you see, they're not there
'cause they want to be.
248
00:16:17,518 --> 00:16:19,395
You like your mom's cooking?
249
00:16:19,478 --> 00:16:20,312
Huh?
250
00:16:21,730 --> 00:16:23,941
I think I'm a better cook.
251
00:16:24,441 --> 00:16:26,860
She hardly ever cooks, so it really sucks.
252
00:16:27,528 --> 00:16:28,445
I think I hate it.
253
00:16:28,529 --> 00:16:29,363
Really?
254
00:16:29,446 --> 00:16:30,823
Must be nice.
255
00:16:30,906 --> 00:16:31,740
Huh?
256
00:16:32,366 --> 00:16:34,618
Were you listening? It tastes awful.
257
00:16:36,078 --> 00:16:37,746
I don't have any parents.
258
00:16:38,956 --> 00:16:41,834
I wish I could say their cooking sucks.
259
00:16:43,794 --> 00:16:45,921
Go back home, Mitsuya.
260
00:16:46,755 --> 00:16:50,801
Truth is you're worried sick
about your sisters, aren't you?
261
00:16:52,219 --> 00:16:53,721
It's written all over your face.
262
00:16:56,015 --> 00:16:57,808
You're a good kid.
263
00:16:59,184 --> 00:17:00,769
You're not cut out to be a hoodlum.
264
00:17:00,853 --> 00:17:01,854
Later, man.
265
00:17:03,814 --> 00:17:06,775
It's like he saw right through me.
266
00:17:09,445 --> 00:17:10,654
I've found you.
267
00:17:10,738 --> 00:17:12,114
Ken Ryuguji.
268
00:17:12,197 --> 00:17:13,907
Huh? Mitsuya?
269
00:17:13,991 --> 00:17:15,409
Hey!
270
00:17:15,492 --> 00:17:18,120
One day, I will be your equal.
271
00:17:18,704 --> 00:17:20,164
I swear it.
272
00:17:21,040 --> 00:17:23,751
I will be a hoodlum
who cares for his family.
273
00:17:25,711 --> 00:17:26,754
What?
274
00:17:26,837 --> 00:17:28,422
-What?
-What?
275
00:17:30,591 --> 00:17:32,217
Why'd you get this tattoo?
276
00:17:32,301 --> 00:17:33,761
You grow your hair.
277
00:17:33,844 --> 00:17:34,678
Huh?
278
00:17:34,762 --> 00:17:37,181
I gave you
the barbecue beef for this, man.
279
00:17:37,264 --> 00:17:39,433
This dragon is mine.
280
00:17:48,067 --> 00:17:50,069
Twin dragons, huh?
281
00:17:50,778 --> 00:17:52,029
Ever since then,
282
00:17:52,112 --> 00:17:54,948
I've been following him.
283
00:17:55,657 --> 00:17:56,533
What's wrong?
284
00:17:56,617 --> 00:17:57,743
Nothing.
285
00:18:02,289 --> 00:18:03,582
Wow.
286
00:18:03,665 --> 00:18:05,042
It sure is crowded.
287
00:18:05,125 --> 00:18:06,460
It sure is.
288
00:18:06,543 --> 00:18:07,377
Takemitchy.
289
00:18:08,962 --> 00:18:11,840
Are you dressed for the children's fest?
290
00:18:11,924 --> 00:18:12,841
Yo.
291
00:18:12,925 --> 00:18:16,929
Wait, are you two Mitsuya's sisters?
292
00:18:17,012 --> 00:18:19,223
Yeah. This is Luna and Mana.
293
00:18:19,723 --> 00:18:22,643
How old are you? What little angels.
294
00:18:22,726 --> 00:18:25,062
Don't treat us like kids, dork face.
295
00:18:25,145 --> 00:18:26,021
Dork face.
296
00:18:26,105 --> 00:18:26,980
Huh?
297
00:18:27,481 --> 00:18:29,066
What a pretty lady.
298
00:18:29,149 --> 00:18:30,150
Pretty lady.
299
00:18:30,234 --> 00:18:32,236
Is that any way to raise children?
300
00:18:32,319 --> 00:18:33,862
Sorry, man.
301
00:18:34,446 --> 00:18:37,699
Yuzuha and Hakkai,
are your wounds better now?
302
00:18:37,783 --> 00:18:39,618
Yeah, all better.
303
00:18:39,701 --> 00:18:40,702
Right, Hakkai?
304
00:18:41,495 --> 00:18:42,371
Hey.
305
00:18:43,705 --> 00:18:44,540
Huh?
306
00:18:44,623 --> 00:18:46,792
Lady, can I hold your hand?
307
00:18:46,875 --> 00:18:48,127
Sure thing.
308
00:18:48,210 --> 00:18:49,711
Hold my hand too.
309
00:18:49,795 --> 00:18:51,130
Okay, we'll walk together.
310
00:18:51,213 --> 00:18:53,757
Hey, she's my Hina!
311
00:18:53,841 --> 00:18:57,636
How can you shout out loud
something so embarrassing?
312
00:18:57,719 --> 00:19:00,264
There goes my date.
313
00:19:00,347 --> 00:19:03,142
This was to make up for Christmas.
314
00:19:03,225 --> 00:19:04,768
Sorry, Takemitchy.
315
00:19:08,814 --> 00:19:11,191
You can go on a date anytime.
316
00:19:11,775 --> 00:19:13,193
Now I get it.
317
00:19:13,277 --> 00:19:15,112
No wonder you like him, Yuzuha.
318
00:19:16,113 --> 00:19:18,699
He was pretty badass that night.
319
00:19:22,202 --> 00:19:23,162
Taiju...
320
00:19:24,079 --> 00:19:26,290
When he left a couple days ago, he said...
321
00:19:26,790 --> 00:19:29,877
I wanted to raise Hakkai to be strong.
322
00:19:30,752 --> 00:19:32,754
It ticked me off when he was weak.
323
00:19:35,174 --> 00:19:37,092
Just who is Takemichi Hanagaki?
324
00:19:39,386 --> 00:19:42,598
Even though
I couldn't change Hakkai, he did.
325
00:19:43,599 --> 00:19:45,976
I'm not needed in this house anymore.
326
00:19:47,352 --> 00:19:48,979
I won't mend my ways.
327
00:19:49,771 --> 00:19:52,316
But I will admit
that violence isn't everything.
328
00:19:53,483 --> 00:19:55,194
This is goodbye, Yuzuha.
329
00:19:55,777 --> 00:19:57,279
You must be relieved.
330
00:20:03,577 --> 00:20:05,078
Taiju said that?
331
00:20:05,579 --> 00:20:06,413
Yeah.
332
00:20:07,289 --> 00:20:08,790
You know...
333
00:20:08,874 --> 00:20:11,835
He ended up changing both you and Taiju.
334
00:20:12,336 --> 00:20:16,215
To me, Takemichi Hanagaki is...
335
00:20:17,758 --> 00:20:18,800
What?
336
00:20:18,884 --> 00:20:23,263
Wait. Hold on here, Yuzuha.
Isn't it Taka you've got a crush on?
337
00:20:23,347 --> 00:20:24,932
Huh? Mitsuya?
338
00:20:25,015 --> 00:20:27,100
He's like a brother.
Besides, he's got short hair.
339
00:20:27,184 --> 00:20:29,728
What? You're in love with Takemitchy?
340
00:20:29,811 --> 00:20:32,314
Shut up, you moron!
Besides, he's got Hina.
341
00:20:34,274 --> 00:20:36,777
Nothing wrong
with a one-sided crush, right?
342
00:20:36,860 --> 00:20:38,237
Huh?
343
00:20:39,571 --> 00:20:40,656
What's wrong?
344
00:20:41,949 --> 00:20:43,450
-Nothing at all!
-Nothing at all!
345
00:20:43,533 --> 00:20:44,368
Huh?
346
00:20:44,993 --> 00:20:46,453
Oh, Takemichi.
347
00:20:46,536 --> 00:20:47,371
Yeah?
348
00:20:47,454 --> 00:20:48,789
They've got ema.
349
00:20:48,872 --> 00:20:50,332
Cool. Let's get one.
350
00:20:54,127 --> 00:20:54,962
Nice.
351
00:20:55,045 --> 00:20:56,463
What did you write?
352
00:20:57,923 --> 00:20:58,799
Hina.
353
00:20:58,882 --> 00:21:02,469
You know how they say
it won't come true if you show anyone.
354
00:21:02,552 --> 00:21:03,887
Hey, let us see.
355
00:21:03,971 --> 00:21:05,639
Show us, Takemitchy.
356
00:21:05,722 --> 00:21:06,807
No way!
357
00:21:06,890 --> 00:21:08,100
Why not?
358
00:21:08,183 --> 00:21:09,268
Show us, man.
359
00:21:09,977 --> 00:21:11,144
No way. Never!
360
00:21:11,228 --> 00:21:12,938
Hey, it's Takemitchy.
361
00:21:13,021 --> 00:21:14,606
What're you guys up to?
362
00:21:14,690 --> 00:21:18,318
Chifuyu, help me! You too, Peh-yan.
363
00:21:18,402 --> 00:21:20,445
What's the commotion?
364
00:21:20,529 --> 00:21:22,531
Sounds like fun.
365
00:21:23,448 --> 00:21:24,533
Cut that out, Hakkai!
366
00:21:24,616 --> 00:21:27,160
Give it back! That's my ema.
367
00:21:27,244 --> 00:21:29,371
Who's shouting "my Emma"?
368
00:21:29,454 --> 00:21:30,872
Oh, it's Takemitchy.
369
00:21:31,748 --> 00:21:32,582
Hakkai!
370
00:21:38,588 --> 00:21:40,257
Is this your ema?
371
00:21:45,053 --> 00:21:47,014
Please, give it back.
372
00:21:47,097 --> 00:21:49,599
Wow, you sure are desperate.
373
00:21:50,600 --> 00:21:51,643
What's going on?
374
00:21:51,727 --> 00:21:53,270
It's almost time.
375
00:21:53,353 --> 00:21:55,605
It's ten seconds until the new year.
376
00:21:56,231 --> 00:21:57,441
Let's jump together!
377
00:21:58,483 --> 00:22:00,152
Huh? What?
378
00:22:00,235 --> 00:22:01,361
-Three.
-Three.
379
00:22:01,445 --> 00:22:02,571
-Two.
-Two.
380
00:22:02,654 --> 00:22:04,239
-One.
-One.
381
00:22:05,282 --> 00:22:07,534
-Happy New Year!
-Happy New Year!
382
00:22:07,617 --> 00:22:10,370
I HOPE TO BECOME A HERO
WHO CAN SAVE EVERYONE.
383
00:23:33,578 --> 00:23:37,499
I never would have thought
Takemitchy could pull that off.
384
00:23:38,291 --> 00:23:39,251
Unexpected.
385
00:23:40,836 --> 00:23:42,879
But that won't be the end of this.
386
00:23:42,963 --> 00:23:44,005
Translation by Brian Athey