1
00:00:11,636 --> 00:00:13,013
Mikeyho CB250T.
2
00:00:18,101 --> 00:00:19,602
Mikey?
3
00:00:27,569 --> 00:00:29,195
Veselé Vánoce.
4
00:00:38,496 --> 00:00:39,873
Co to tady
5
00:00:40,623 --> 00:00:43,168
dneska vyvádíte?
6
00:01:00,560 --> 00:01:01,978
ČERNÝ DRAK…
7
00:01:03,021 --> 00:01:03,855
Mikey.
8
00:01:06,399 --> 00:01:07,233
Omlouvám se.
9
00:01:08,359 --> 00:01:09,944
Za tohle můžu já.
10
00:01:12,113 --> 00:01:12,947
Tako.
11
00:01:13,948 --> 00:01:15,992
Příměří, které jsem uzavřel,
12
00:01:16,910 --> 00:01:19,204
jsem nezodpovědně sám porušil.
13
00:01:19,954 --> 00:01:22,916
Jak vidíš, bojujeme s ČERNÝM DRAKEM.
14
00:01:31,883 --> 00:01:36,137
Bratr si všiml zvuku tvého Impulsu.
15
00:01:39,682 --> 00:01:41,351
Pak Badži řekl:
16
00:01:42,018 --> 00:01:45,897
„Jen Micujova mašina přede tak líbezně.“
17
00:02:00,662 --> 00:02:03,123
Ti dva mě sem dovedli.
18
00:02:07,210 --> 00:02:08,211
Mikey…
19
00:02:09,963 --> 00:02:12,549
O čem to mluvíš?
20
00:03:50,063 --> 00:03:52,190
Tak to proti nim bojujete.
21
00:03:52,774 --> 00:03:55,860
Tak ty jsi ten neporazitelný Mikey?
22
00:03:58,529 --> 00:03:59,948
Proč se do toho pleteš?
23
00:04:00,031 --> 00:04:00,907
Co?
24
00:04:01,991 --> 00:04:04,535
Jen chci zase jezdit se svými kluky.
25
00:04:09,666 --> 00:04:14,420
Jestli Micuja zemře,
můj bratr a Badži budou smutní.
26
00:04:15,713 --> 00:04:17,674
Mikey, jsi…
27
00:04:21,386 --> 00:04:23,554
Mikey je teď slabý.
28
00:04:26,766 --> 00:04:30,186
Myslím, že Mikey už moc dlouho nevydrží.
29
00:04:30,270 --> 00:04:32,063
Mikey se úplně změnil.
30
00:04:34,482 --> 00:04:38,236
Toman se změnil, protože se změnil Mikey.
31
00:04:38,736 --> 00:04:40,738
Už nevěří starým přátelům.
32
00:04:41,781 --> 00:04:43,658
Už není chuligán.
33
00:04:45,159 --> 00:04:46,703
Mikey se stal skutečným zlem.
34
00:04:48,705 --> 00:04:52,375
Ne, Mikey! V tomhle stavu nemůžeš bojovat!
35
00:05:06,431 --> 00:05:07,265
Cože?
36
00:05:12,395 --> 00:05:14,063
Mikey?
37
00:05:36,377 --> 00:05:41,549
I vánoční zvony žehnají mému vítězství.
38
00:05:41,632 --> 00:05:46,220
Nepřemožitelný Mikey byl poražen!
39
00:05:47,472 --> 00:05:50,183
Nemožné! A jedinou ranou.
40
00:05:50,266 --> 00:05:53,061
Taidžu! Proklínám tě!
41
00:05:53,144 --> 00:05:54,354
Je po tobě!
42
00:06:04,989 --> 00:06:06,407
Čas modlení skončil.
43
00:06:10,536 --> 00:06:12,997
Být tebou, tak to nedělám, Mandžiro Sano.
44
00:06:13,748 --> 00:06:16,167
Na našeho šéfa nemáš.
45
00:06:18,044 --> 00:06:22,340
POLEPŠOVNA V JIŽNÍM KANTU
46
00:06:22,423 --> 00:06:24,550
Když jsem vyšel z polepšovny,
47
00:06:25,134 --> 00:06:28,054
devátá generace ČERNÉHO DRAKA skončila.
48
00:06:29,097 --> 00:06:30,932
Odcházíš v uniformě gangu?
49
00:06:31,933 --> 00:06:34,310
Jsi blázen jako vždycky, chlape.
50
00:06:34,394 --> 00:06:37,438
SEIŠU INUI
TŘETÍ ROČNÍK STŘEDNÍ ŠKOLY (TEHDY)
51
00:06:37,522 --> 00:06:40,191
Čekal jsem na tebe, Inupi.
52
00:06:40,274 --> 00:06:42,527
HADŽIME KOKONOI
TŘETÍ ROČNÍK STŘEDNÍ ŠKOLY (TEHDY)
53
00:06:43,694 --> 00:06:46,322
Je pravda, že byl ČERNÝ DRAK vyhlazen?
54
00:06:46,864 --> 00:06:47,782
Jo.
55
00:06:47,865 --> 00:06:52,537
Nějací výrostci o rok mladší než my,
říkali si Tokyo Mandži Gang, je rozdrtili.
56
00:06:54,455 --> 00:06:56,916
Oživím ČERNÉHO DRAKA.
57
00:06:57,417 --> 00:07:00,628
Protože ti bylo řečeno,
abys vedl další generaci?
58
00:07:01,587 --> 00:07:02,922
Věci se změnily.
59
00:07:04,090 --> 00:07:07,552
Co myslíš,
že se stalo těm, co ti to řekli?
60
00:07:09,470 --> 00:07:13,224
Bratři Haitaniové z Roppongi
se dostali k moci a situace se zhoršila.
61
00:07:13,808 --> 00:07:15,726
Vykašlali se na gang a zmizeli.
62
00:07:16,561 --> 00:07:20,148
Dej si říct. Zapomeň na ČERNÉHO DRAKA.
63
00:07:25,903 --> 00:07:26,737
To nevadí.
64
00:07:27,613 --> 00:07:30,491
Oživím ČERNÉHO DRAKA,
i kdybych to měl udělat sám.
65
00:07:31,492 --> 00:07:32,660
Máš plán?
66
00:07:32,743 --> 00:07:33,578
Ne.
67
00:07:36,539 --> 00:07:39,333
U nás ve škole je jedna zrůda.
68
00:07:41,377 --> 00:07:46,340
S jeho silou možná oživíš ČERNÉHO DRAKA.
69
00:07:48,176 --> 00:07:49,135
Kdo je to?
70
00:07:49,760 --> 00:07:50,678
Chceš ho poznat?
71
00:07:51,512 --> 00:07:53,764
Neručím za to, že ti pomůže.
72
00:07:55,266 --> 00:07:56,350
To mě naštvalo.
73
00:07:56,976 --> 00:08:01,022
S jeho silou by se dal ČERNÝ DRAK oživit?
74
00:08:01,772 --> 00:08:06,319
Když mu dokážu nakopat zadek,
tak tu sílu mám taky.
75
00:08:07,862 --> 00:08:08,696
Jsme tu.
76
00:08:09,697 --> 00:08:11,532
Nechtěl jsem ho naverbovat.
77
00:08:11,616 --> 00:08:13,284
Chtěl jsem ho jen zbít.
78
00:08:15,661 --> 00:08:17,038
Taidžu, jsi tu?
79
00:08:22,084 --> 00:08:23,169
To je on?
80
00:08:24,045 --> 00:08:26,464
Chci s tebou na chvíli mluvit,
Taidžu Šibo.
81
00:08:34,055 --> 00:08:35,306
TAIDŽU ŠIBA
TŘETÍ ROČNÍK (TEHDY)
82
00:08:35,389 --> 00:08:36,891
Snad to bude zábava.
83
00:08:38,976 --> 00:08:44,690
Ať už Toman, Moebius nebo bratři
Haitaniové, všechny bych porazil.
84
00:08:45,733 --> 00:08:49,028
Do té doby jsem neprohrál jediný souboj.
85
00:08:57,161 --> 00:09:00,790
Tak jsem poznal Taidžua Šibu.
86
00:09:03,376 --> 00:09:05,753
Byl mnohem silnější než já.
87
00:09:07,129 --> 00:09:09,173
Ty jsi šéf.
88
00:09:09,799 --> 00:09:10,716
V pořádku.
89
00:09:11,842 --> 00:09:14,845
Vybuduju nového ČERNÉHO DRAKA.
90
00:09:15,805 --> 00:09:16,764
Na oplátku…
91
00:09:17,265 --> 00:09:18,224
Kokonoi!
92
00:09:19,725 --> 00:09:22,228
Ty mi taky sloužíš!
93
00:09:24,480 --> 00:09:26,315
Taidžu byl chytrý.
94
00:09:27,024 --> 00:09:30,027
Získal peníze na uniformy pro celý gang.
95
00:09:30,111 --> 00:09:32,863
BLACK DRAGON se znovuzrodil
s novou podobou.
96
00:09:33,573 --> 00:09:37,368
To však nebyl Taidžuův skutečný talent.
97
00:10:04,604 --> 00:10:09,525
Nejsi nic víc než pouhé zrnko tváří
v tvář šéfově svrchované moci.
98
00:10:11,527 --> 00:10:15,323
Dnes jsem ti dal svou největší ránu.
99
00:10:15,406 --> 00:10:18,576
Ale jedna rána na tebe asi nestačí.
100
00:10:22,413 --> 00:10:23,331
Mikey…
101
00:10:27,043 --> 00:10:31,922
Mikey se nějak postavil na nohy,
ale v žádném případě to nepřežije.
102
00:10:33,341 --> 00:10:35,259
Ještě se nevzpamatoval
103
00:10:36,093 --> 00:10:39,472
ze ztráty tolika blízkých.
104
00:10:40,473 --> 00:10:43,184
A navíc teď stojí proti Taidžu Šibovi.
105
00:10:44,644 --> 00:10:45,936
Je to zrůda!
106
00:10:46,020 --> 00:10:49,357
To je všechno,
co dokáže nepřemožitelný Mikey?
107
00:10:49,440 --> 00:10:50,650
Jaké zklamání.
108
00:10:53,694 --> 00:10:56,030
Mikey prohraje?
109
00:11:03,037 --> 00:11:04,664
Ta rána, cos mi dal…
110
00:11:05,790 --> 00:11:07,625
Byl to můj trest pro mě samotného.
111
00:11:07,708 --> 00:11:08,542
Co?
112
00:11:18,010 --> 00:11:18,844
Cože?
113
00:11:21,430 --> 00:11:22,640
Co se to stalo?
114
00:11:22,723 --> 00:11:23,557
Šéfe?
115
00:11:30,606 --> 00:11:31,565
Mikey na okamžik
116
00:11:31,649 --> 00:11:33,359
vyskočil do vzduchu.
117
00:11:34,068 --> 00:11:35,903
Potom se ozvalo zadunění.
118
00:11:36,404 --> 00:11:37,279
Pak
119
00:11:38,197 --> 00:11:39,407
jsem ztratil Taidžua z očí.
120
00:11:45,413 --> 00:11:46,414
Šéfe…
121
00:11:47,164 --> 00:11:48,416
Nemožné.
122
00:11:48,499 --> 00:11:50,376
Taidžua vyřídila jediná rána?
123
00:11:51,794 --> 00:11:52,628
Šéfe!
124
00:11:53,337 --> 00:11:54,171
Takže tohle je ten…
125
00:11:56,090 --> 00:11:57,633
nepřemožitelný Mikey.
126
00:12:06,809 --> 00:12:09,895
Takže tohle je ten nepřemožitelný Mikey.
127
00:12:09,979 --> 00:12:12,106
Jedinou ranou…
128
00:12:12,189 --> 00:12:14,567
To bylo úžasný, Mikey.
129
00:12:15,401 --> 00:12:16,694
Je to zvíře.
130
00:12:17,403 --> 00:12:19,405
Chvíli jsem se bál.
131
00:12:21,949 --> 00:12:23,367
O Vánocích
132
00:12:24,618 --> 00:12:27,288
vždycky jezdím s bráchou a Badžim.
133
00:12:29,206 --> 00:12:30,374
Mikey…
134
00:12:44,472 --> 00:12:49,059
Když jedu ve sněhu
na bratrově CB250T, kterou mi dal,
135
00:12:49,977 --> 00:12:53,481
a mám na sobě Badžiho talisman pro štěstí,
mám pocit, že jsem s nimi.
136
00:12:54,940 --> 00:12:55,775
Památky na ně…
137
00:12:58,152 --> 00:12:59,320
To je všechno?
138
00:12:59,403 --> 00:13:03,115
Mluvil, jako by se zbláznil.
139
00:13:04,784 --> 00:13:08,788
Můj bratr,
Badži a vy všichni jste tady v mém srdci.
140
00:13:13,083 --> 00:13:15,044
Proto dokážu být silný.
141
00:13:20,174 --> 00:13:21,008
Mikey…
142
00:13:23,469 --> 00:13:24,970
Mikey je v pohodě.
143
00:13:25,554 --> 00:13:26,847
Neobrátí se ke zlu.
144
00:13:30,976 --> 00:13:34,688
Tak jo, lidi. Vánoce možná už skončily…
145
00:13:35,272 --> 00:13:36,649
Ale pojeďme spolu.
146
00:13:41,570 --> 00:13:44,281
Ani hnout!
147
00:13:52,790 --> 00:13:55,543
Ještě jsme neskončili, Tomane.
148
00:13:57,378 --> 00:13:58,212
Koko!
149
00:14:00,506 --> 00:14:02,633
Přiveď kluky zvenku.
150
00:14:02,716 --> 00:14:05,761
Teď bojuješ
se stovkou vojáků ČERNÉHO DRAKA.
151
00:14:08,305 --> 00:14:12,142
Nikdo z vás se nedostane ven.
152
00:14:12,226 --> 00:14:14,019
Skoncujeme to!
153
00:14:14,603 --> 00:14:18,190
Nikdy s nikým neprohraju!
154
00:14:20,234 --> 00:14:21,193
Taidžu.
155
00:14:25,155 --> 00:14:27,533
ČERNÝ DRAK je mocný.
156
00:14:27,616 --> 00:14:29,743
Nikdy však nevytvoříš novou éru.
157
00:14:32,496 --> 00:14:36,584
Jsi dobrý rváč, ale nemáš srdce.
158
00:14:39,879 --> 00:14:41,589
To my vybudujeme novou éru.
159
00:14:42,464 --> 00:14:44,049
Sleduj.
160
00:14:44,967 --> 00:14:47,303
Ty hajzle!
161
00:14:49,597 --> 00:14:50,431
Pusť mě, Inui!
162
00:14:51,015 --> 00:14:54,393
Zatraceně, Koko! Kde jsou sakra mí vojáci?
163
00:14:58,314 --> 00:14:59,440
Hni sebou!
164
00:15:00,190 --> 00:15:01,066
Šéfe.
165
00:15:01,150 --> 00:15:02,318
Co je?
166
00:15:03,444 --> 00:15:04,778
Prohráli jsme.
167
00:15:17,458 --> 00:15:18,792
Už jsme tam taky hotoví?
168
00:15:20,502 --> 00:15:21,837
Co se sakra stalo?
169
00:15:25,382 --> 00:15:29,219
Můžeš říct Mikeymu, že jsem tady skončil?
170
00:15:35,017 --> 00:15:36,018
Co se to děje?
171
00:15:36,602 --> 00:15:37,436
Takemiči.
172
00:15:38,896 --> 00:15:39,980
Můžeš se ještě hýbat?
173
00:15:40,439 --> 00:15:41,482
Jo.
174
00:15:42,191 --> 00:15:43,984
Vydrž ještě chvíli.
175
00:15:44,068 --> 00:15:47,738
Je nás tu pět
a venku stovka ČERNÝCH DRAKŮ.
176
00:15:48,864 --> 00:15:49,698
Správně.
177
00:15:50,950 --> 00:15:54,578
Vypadá to, že Druhá divize
bude muset nakopat další zadky, Hakkaji.
178
00:15:54,662 --> 00:15:55,496
Jasně.
179
00:16:04,254 --> 00:16:06,215
Proč jste tak nervózní?
180
00:16:08,467 --> 00:16:09,301
Draken?
181
00:16:10,678 --> 00:16:11,512
Mikey!
182
00:16:14,348 --> 00:16:16,433
Všichni chlapi venku jsou tuhý.
183
00:16:16,517 --> 00:16:21,605
Taidžu Šiba s tebou prohrál, přišel
o všechny své muže i o vůli bojovat.
184
00:16:22,940 --> 00:16:23,774
Dobře.
185
00:16:24,942 --> 00:16:25,776
Co?
186
00:16:27,611 --> 00:16:28,445
Au!
187
00:16:31,949 --> 00:16:34,368
ČERNÝ DRAK je mrtvý.
188
00:16:37,413 --> 00:16:39,415
- Toman vyhrál!
- Toman vyhrál!
189
00:16:48,048 --> 00:16:49,508
Tohle udělal sám?
190
00:16:50,259 --> 00:16:54,346
Vypadá to, že nejdrsnější bestie
jsou naše jednička a dvojka.
191
00:16:54,430 --> 00:16:57,850
Do prdele! Mám husí kůži.
192
00:16:57,933 --> 00:16:59,435
Ty taky, Takemiči?
193
00:17:01,937 --> 00:17:03,022
Takemiči?
194
00:17:07,401 --> 00:17:08,277
Taidžu…
195
00:17:09,194 --> 00:17:10,237
Hakkaj…
196
00:17:11,155 --> 00:17:12,197
Juzuha…
197
00:17:13,032 --> 00:17:14,158
Micuja…
198
00:17:15,659 --> 00:17:18,078
Všichni jsou naživu!
199
00:17:19,705 --> 00:17:23,792
Přežili jsme Vánoce, aniž by někdo umřel.
200
00:17:25,461 --> 00:17:27,629
Mise splněna.
201
00:17:29,673 --> 00:17:30,549
Máš pravdu.
202
00:17:32,509 --> 00:17:33,635
Takemiči!
203
00:17:51,737 --> 00:17:53,906
Díky, Takemiči.
204
00:17:54,740 --> 00:17:56,950
Mikey. Drakene.
205
00:17:57,034 --> 00:17:59,953
Díky vám jsme porazili ČERNÉHO DRAKA.
206
00:18:01,163 --> 00:18:03,040
Ale dnešním hrdinou
207
00:18:03,707 --> 00:18:04,708
je Takemiči.
208
00:18:27,314 --> 00:18:28,607
Je po všem, že?
209
00:18:32,611 --> 00:18:34,947
Šéfe, končíme.
210
00:18:36,406 --> 00:18:39,368
Byl to hezký sen, i když byl prchavý.
211
00:18:43,205 --> 00:18:44,957
Co budeš dělat ty, Koko?
212
00:18:47,042 --> 00:18:49,711
Zůstanu s tebou, samozřejmě.
213
00:18:54,007 --> 00:18:55,342
Tak zatím, Taidžu.
214
00:19:15,445 --> 00:19:18,365
Jaké to je, poprvé prohrát?
215
00:19:22,911 --> 00:19:23,954
Jsi tvrdý.
216
00:19:25,080 --> 00:19:26,290
Rychle se zotavíš.
217
00:19:27,624 --> 00:19:31,879
Ale já a Juzuha se ti
už nikdy nepodvolíme.
218
00:19:35,132 --> 00:19:37,342
Byla to chyba pokusit se tě zabít.
219
00:19:38,719 --> 00:19:41,388
Ale pokud budeš dál mlátit svou rodinu,
220
00:19:43,015 --> 00:19:44,433
budu bojovat dál.
221
00:19:58,197 --> 00:20:01,575
Pokud se nezměníš ani po tom všem,
222
00:20:02,367 --> 00:20:03,368
tak jsi hlupák.
223
00:20:05,495 --> 00:20:07,122
Od máminy smrti
224
00:20:08,248 --> 00:20:10,250
jsi o ní nemluvil.
225
00:20:11,752 --> 00:20:13,921
Trápil ses a dával sis to za vinu.
226
00:20:15,380 --> 00:20:17,674
Celou tu dobu jsi byl sám.
227
00:20:20,427 --> 00:20:21,637
Já byla stejná.
228
00:20:22,554 --> 00:20:23,639
Myslela jsem, že jsem sama.
229
00:20:25,390 --> 00:20:27,768
Co je to vlastně rodina?
230
00:20:31,271 --> 00:20:33,232
Tolik tě nenávidím,
že jsem tě chtěla zabít.
231
00:20:34,816 --> 00:20:35,817
Ale mám tě ráda.
232
00:22:21,465 --> 00:22:22,341
Co?
233
00:22:23,258 --> 00:22:25,719
Usnul jsem?
234
00:22:29,431 --> 00:22:31,516
Jsi vzhůru, Takemiči?
235
00:22:31,600 --> 00:22:32,726
Mikey?
236
00:22:32,809 --> 00:22:35,729
Sakra! Všechno mě bolí.
237
00:22:35,812 --> 00:22:37,647
Nespadni!
238
00:22:40,233 --> 00:22:42,736
Co? Kde jsou všichni?
239
00:22:42,819 --> 00:22:43,904
Odešli.
240
00:23:08,595 --> 00:23:09,554
Jsme tady.
241
00:23:09,638 --> 00:23:10,597
Co?
242
00:23:19,731 --> 00:23:21,024
Není to…
243
00:23:39,501 --> 00:23:40,335
Co?
244
00:23:41,044 --> 00:23:41,878
Hina…
245
00:23:41,962 --> 00:23:43,964
Překlad titulků: Silvie Golda Banzet