1 00:00:11,636 --> 00:00:13,013 Mikeyho CB250T. 2 00:00:18,101 --> 00:00:19,602 Mikey? 3 00:00:27,569 --> 00:00:29,195 Veselé Vánoce. 4 00:00:38,496 --> 00:00:39,873 Co to tady 5 00:00:40,623 --> 00:00:43,168 dneska vyvádíte? 6 00:01:00,560 --> 00:01:01,978 ČERNÝ DRAK… 7 00:01:03,021 --> 00:01:03,855 Mikey. 8 00:01:06,399 --> 00:01:07,233 Omlouvám se. 9 00:01:08,359 --> 00:01:09,944 Za tohle můžu já. 10 00:01:12,113 --> 00:01:12,947 Tako. 11 00:01:13,948 --> 00:01:15,992 Příměří, které jsem uzavřel, 12 00:01:16,910 --> 00:01:19,204 jsem nezodpovědně sám porušil. 13 00:01:19,954 --> 00:01:22,916 Jak vidíš, bojujeme s ČERNÝM DRAKEM. 14 00:01:31,883 --> 00:01:36,137 Bratr si všiml zvuku tvého Impulsu. 15 00:01:39,682 --> 00:01:41,351 Pak Badži řekl: 16 00:01:42,018 --> 00:01:45,897 „Jen Micujova mašina přede tak líbezně.“ 17 00:02:00,662 --> 00:02:03,123 Ti dva mě sem dovedli. 18 00:02:07,210 --> 00:02:08,211 Mikey… 19 00:02:09,963 --> 00:02:12,549 O čem to mluvíš? 20 00:03:50,063 --> 00:03:52,190 Tak to proti nim bojujete. 21 00:03:52,774 --> 00:03:55,860 Tak ty jsi ten neporazitelný Mikey? 22 00:03:58,529 --> 00:03:59,948 Proč se do toho pleteš? 23 00:04:00,031 --> 00:04:00,907 Co? 24 00:04:01,991 --> 00:04:04,535 Jen chci zase jezdit se svými kluky. 25 00:04:09,666 --> 00:04:14,420 Jestli Micuja zemře, můj bratr a Badži budou smutní. 26 00:04:15,713 --> 00:04:17,674 Mikey, jsi… 27 00:04:21,386 --> 00:04:23,554 Mikey je teď slabý. 28 00:04:26,766 --> 00:04:30,186 Myslím, že Mikey už moc dlouho nevydrží. 29 00:04:30,270 --> 00:04:32,063 Mikey se úplně změnil. 30 00:04:34,482 --> 00:04:38,236 Toman se změnil, protože se změnil Mikey. 31 00:04:38,736 --> 00:04:40,738 Už nevěří starým přátelům. 32 00:04:41,781 --> 00:04:43,658 Už není chuligán. 33 00:04:45,159 --> 00:04:46,703 Mikey se stal skutečným zlem. 34 00:04:48,705 --> 00:04:52,375 Ne, Mikey! V tomhle stavu nemůžeš bojovat! 35 00:05:06,431 --> 00:05:07,265 Cože? 36 00:05:12,395 --> 00:05:14,063 Mikey? 37 00:05:36,377 --> 00:05:41,549 I vánoční zvony žehnají mému vítězství. 38 00:05:41,632 --> 00:05:46,220 Nepřemožitelný Mikey byl poražen! 39 00:05:47,472 --> 00:05:50,183 Nemožné! A jedinou ranou. 40 00:05:50,266 --> 00:05:53,061 Taidžu! Proklínám tě! 41 00:05:53,144 --> 00:05:54,354 Je po tobě! 42 00:06:04,989 --> 00:06:06,407 Čas modlení skončil. 43 00:06:10,536 --> 00:06:12,997 Být tebou, tak to nedělám, Mandžiro Sano. 44 00:06:13,748 --> 00:06:16,167 Na našeho šéfa nemáš. 45 00:06:18,044 --> 00:06:22,340 POLEPŠOVNA V JIŽNÍM KANTU 46 00:06:22,423 --> 00:06:24,550 Když jsem vyšel z polepšovny, 47 00:06:25,134 --> 00:06:28,054 devátá generace ČERNÉHO DRAKA skončila. 48 00:06:29,097 --> 00:06:30,932 Odcházíš v uniformě gangu? 49 00:06:31,933 --> 00:06:34,310 Jsi blázen jako vždycky, chlape. 50 00:06:34,394 --> 00:06:37,438 SEIŠU INUI TŘETÍ ROČNÍK STŘEDNÍ ŠKOLY (TEHDY) 51 00:06:37,522 --> 00:06:40,191 Čekal jsem na tebe, Inupi. 52 00:06:40,274 --> 00:06:42,527 HADŽIME KOKONOI TŘETÍ ROČNÍK STŘEDNÍ ŠKOLY (TEHDY) 53 00:06:43,694 --> 00:06:46,322 Je pravda, že byl ČERNÝ DRAK vyhlazen? 54 00:06:46,864 --> 00:06:47,782 Jo. 55 00:06:47,865 --> 00:06:52,537 Nějací výrostci o rok mladší než my, říkali si Tokyo Mandži Gang, je rozdrtili. 56 00:06:54,455 --> 00:06:56,916 Oživím ČERNÉHO DRAKA. 57 00:06:57,417 --> 00:07:00,628 Protože ti bylo řečeno, abys vedl další generaci? 58 00:07:01,587 --> 00:07:02,922 Věci se změnily. 59 00:07:04,090 --> 00:07:07,552 Co myslíš, že se stalo těm, co ti to řekli? 60 00:07:09,470 --> 00:07:13,224 Bratři Haitaniové z Roppongi se dostali k moci a situace se zhoršila. 61 00:07:13,808 --> 00:07:15,726 Vykašlali se na gang a zmizeli. 62 00:07:16,561 --> 00:07:20,148 Dej si říct. Zapomeň na ČERNÉHO DRAKA. 63 00:07:25,903 --> 00:07:26,737 To nevadí. 64 00:07:27,613 --> 00:07:30,491 Oživím ČERNÉHO DRAKA, i kdybych to měl udělat sám. 65 00:07:31,492 --> 00:07:32,660 Máš plán? 66 00:07:32,743 --> 00:07:33,578 Ne. 67 00:07:36,539 --> 00:07:39,333 U nás ve škole je jedna zrůda. 68 00:07:41,377 --> 00:07:46,340 S jeho silou možná oživíš ČERNÉHO DRAKA. 69 00:07:48,176 --> 00:07:49,135 Kdo je to? 70 00:07:49,760 --> 00:07:50,678 Chceš ho poznat? 71 00:07:51,512 --> 00:07:53,764 Neručím za to, že ti pomůže. 72 00:07:55,266 --> 00:07:56,350 To mě naštvalo. 73 00:07:56,976 --> 00:08:01,022 S jeho silou by se dal ČERNÝ DRAK oživit? 74 00:08:01,772 --> 00:08:06,319 Když mu dokážu nakopat zadek, tak tu sílu mám taky. 75 00:08:07,862 --> 00:08:08,696 Jsme tu. 76 00:08:09,697 --> 00:08:11,532 Nechtěl jsem ho naverbovat. 77 00:08:11,616 --> 00:08:13,284 Chtěl jsem ho jen zbít. 78 00:08:15,661 --> 00:08:17,038 Taidžu, jsi tu? 79 00:08:22,084 --> 00:08:23,169 To je on? 80 00:08:24,045 --> 00:08:26,464 Chci s tebou na chvíli mluvit, Taidžu Šibo. 81 00:08:34,055 --> 00:08:35,306 TAIDŽU ŠIBA TŘETÍ ROČNÍK (TEHDY) 82 00:08:35,389 --> 00:08:36,891 Snad to bude zábava. 83 00:08:38,976 --> 00:08:44,690 Ať už Toman, Moebius nebo bratři Haitaniové, všechny bych porazil. 84 00:08:45,733 --> 00:08:49,028 Do té doby jsem neprohrál jediný souboj. 85 00:08:57,161 --> 00:09:00,790 Tak jsem poznal Taidžua Šibu. 86 00:09:03,376 --> 00:09:05,753 Byl mnohem silnější než já. 87 00:09:07,129 --> 00:09:09,173 Ty jsi šéf. 88 00:09:09,799 --> 00:09:10,716 V pořádku. 89 00:09:11,842 --> 00:09:14,845 Vybuduju nového ČERNÉHO DRAKA. 90 00:09:15,805 --> 00:09:16,764 Na oplátku… 91 00:09:17,265 --> 00:09:18,224 Kokonoi! 92 00:09:19,725 --> 00:09:22,228 Ty mi taky sloužíš! 93 00:09:24,480 --> 00:09:26,315 Taidžu byl chytrý. 94 00:09:27,024 --> 00:09:30,027 Získal peníze na uniformy pro celý gang. 95 00:09:30,111 --> 00:09:32,863 BLACK DRAGON se znovuzrodil s novou podobou. 96 00:09:33,573 --> 00:09:37,368 To však nebyl Taidžuův skutečný talent. 97 00:10:04,604 --> 00:10:09,525 Nejsi nic víc než pouhé zrnko tváří v tvář šéfově svrchované moci. 98 00:10:11,527 --> 00:10:15,323 Dnes jsem ti dal svou největší ránu. 99 00:10:15,406 --> 00:10:18,576 Ale jedna rána na tebe asi nestačí. 100 00:10:22,413 --> 00:10:23,331 Mikey… 101 00:10:27,043 --> 00:10:31,922 Mikey se nějak postavil na nohy, ale v žádném případě to nepřežije. 102 00:10:33,341 --> 00:10:35,259 Ještě se nevzpamatoval 103 00:10:36,093 --> 00:10:39,472 ze ztráty tolika blízkých. 104 00:10:40,473 --> 00:10:43,184 A navíc teď stojí proti Taidžu Šibovi. 105 00:10:44,644 --> 00:10:45,936 Je to zrůda! 106 00:10:46,020 --> 00:10:49,357 To je všechno, co dokáže nepřemožitelný Mikey? 107 00:10:49,440 --> 00:10:50,650 Jaké zklamání. 108 00:10:53,694 --> 00:10:56,030 Mikey prohraje? 109 00:11:03,037 --> 00:11:04,664 Ta rána, cos mi dal… 110 00:11:05,790 --> 00:11:07,625 Byl to můj trest pro mě samotného. 111 00:11:07,708 --> 00:11:08,542 Co? 112 00:11:18,010 --> 00:11:18,844 Cože? 113 00:11:21,430 --> 00:11:22,640 Co se to stalo? 114 00:11:22,723 --> 00:11:23,557 Šéfe? 115 00:11:30,606 --> 00:11:31,565 Mikey na okamžik 116 00:11:31,649 --> 00:11:33,359 vyskočil do vzduchu. 117 00:11:34,068 --> 00:11:35,903 Potom se ozvalo zadunění. 118 00:11:36,404 --> 00:11:37,279 Pak 119 00:11:38,197 --> 00:11:39,407 jsem ztratil Taidžua z očí. 120 00:11:45,413 --> 00:11:46,414 Šéfe… 121 00:11:47,164 --> 00:11:48,416 Nemožné. 122 00:11:48,499 --> 00:11:50,376 Taidžua vyřídila jediná rána? 123 00:11:51,794 --> 00:11:52,628 Šéfe! 124 00:11:53,337 --> 00:11:54,171 Takže tohle je ten… 125 00:11:56,090 --> 00:11:57,633 nepřemožitelný Mikey. 126 00:12:06,809 --> 00:12:09,895 Takže tohle je ten nepřemožitelný Mikey. 127 00:12:09,979 --> 00:12:12,106 Jedinou ranou… 128 00:12:12,189 --> 00:12:14,567 To bylo úžasný, Mikey. 129 00:12:15,401 --> 00:12:16,694 Je to zvíře. 130 00:12:17,403 --> 00:12:19,405 Chvíli jsem se bál. 131 00:12:21,949 --> 00:12:23,367 O Vánocích 132 00:12:24,618 --> 00:12:27,288 vždycky jezdím s bráchou a Badžim. 133 00:12:29,206 --> 00:12:30,374 Mikey… 134 00:12:44,472 --> 00:12:49,059 Když jedu ve sněhu na bratrově CB250T, kterou mi dal, 135 00:12:49,977 --> 00:12:53,481 a mám na sobě Badžiho talisman pro štěstí, mám pocit, že jsem s nimi. 136 00:12:54,940 --> 00:12:55,775 Památky na ně… 137 00:12:58,152 --> 00:12:59,320 To je všechno? 138 00:12:59,403 --> 00:13:03,115 Mluvil, jako by se zbláznil. 139 00:13:04,784 --> 00:13:08,788 Můj bratr, Badži a vy všichni jste tady v mém srdci. 140 00:13:13,083 --> 00:13:15,044 Proto dokážu být silný. 141 00:13:20,174 --> 00:13:21,008 Mikey… 142 00:13:23,469 --> 00:13:24,970 Mikey je v pohodě. 143 00:13:25,554 --> 00:13:26,847 Neobrátí se ke zlu. 144 00:13:30,976 --> 00:13:34,688 Tak jo, lidi. Vánoce možná už skončily… 145 00:13:35,272 --> 00:13:36,649 Ale pojeďme spolu. 146 00:13:41,570 --> 00:13:44,281 Ani hnout! 147 00:13:52,790 --> 00:13:55,543 Ještě jsme neskončili, Tomane. 148 00:13:57,378 --> 00:13:58,212 Koko! 149 00:14:00,506 --> 00:14:02,633 Přiveď kluky zvenku. 150 00:14:02,716 --> 00:14:05,761 Teď bojuješ se stovkou vojáků ČERNÉHO DRAKA. 151 00:14:08,305 --> 00:14:12,142 Nikdo z vás se nedostane ven. 152 00:14:12,226 --> 00:14:14,019 Skoncujeme to! 153 00:14:14,603 --> 00:14:18,190 Nikdy s nikým neprohraju! 154 00:14:20,234 --> 00:14:21,193 Taidžu. 155 00:14:25,155 --> 00:14:27,533 ČERNÝ DRAK je mocný. 156 00:14:27,616 --> 00:14:29,743 Nikdy však nevytvoříš novou éru. 157 00:14:32,496 --> 00:14:36,584 Jsi dobrý rváč, ale nemáš srdce. 158 00:14:39,879 --> 00:14:41,589 To my vybudujeme novou éru. 159 00:14:42,464 --> 00:14:44,049 Sleduj. 160 00:14:44,967 --> 00:14:47,303 Ty hajzle! 161 00:14:49,597 --> 00:14:50,431 Pusť mě, Inui! 162 00:14:51,015 --> 00:14:54,393 Zatraceně, Koko! Kde jsou sakra mí vojáci? 163 00:14:58,314 --> 00:14:59,440 Hni sebou! 164 00:15:00,190 --> 00:15:01,066 Šéfe. 165 00:15:01,150 --> 00:15:02,318 Co je? 166 00:15:03,444 --> 00:15:04,778 Prohráli jsme. 167 00:15:17,458 --> 00:15:18,792 Už jsme tam taky hotoví? 168 00:15:20,502 --> 00:15:21,837 Co se sakra stalo? 169 00:15:25,382 --> 00:15:29,219 Můžeš říct Mikeymu, že jsem tady skončil? 170 00:15:35,017 --> 00:15:36,018 Co se to děje? 171 00:15:36,602 --> 00:15:37,436 Takemiči. 172 00:15:38,896 --> 00:15:39,980 Můžeš se ještě hýbat? 173 00:15:40,439 --> 00:15:41,482 Jo. 174 00:15:42,191 --> 00:15:43,984 Vydrž ještě chvíli. 175 00:15:44,068 --> 00:15:47,738 Je nás tu pět a venku stovka ČERNÝCH DRAKŮ. 176 00:15:48,864 --> 00:15:49,698 Správně. 177 00:15:50,950 --> 00:15:54,578 Vypadá to, že Druhá divize bude muset nakopat další zadky, Hakkaji. 178 00:15:54,662 --> 00:15:55,496 Jasně. 179 00:16:04,254 --> 00:16:06,215 Proč jste tak nervózní? 180 00:16:08,467 --> 00:16:09,301 Draken? 181 00:16:10,678 --> 00:16:11,512 Mikey! 182 00:16:14,348 --> 00:16:16,433 Všichni chlapi venku jsou tuhý. 183 00:16:16,517 --> 00:16:21,605 Taidžu Šiba s tebou prohrál, přišel o všechny své muže i o vůli bojovat. 184 00:16:22,940 --> 00:16:23,774 Dobře. 185 00:16:24,942 --> 00:16:25,776 Co? 186 00:16:27,611 --> 00:16:28,445 Au! 187 00:16:31,949 --> 00:16:34,368 ČERNÝ DRAK je mrtvý. 188 00:16:37,413 --> 00:16:39,415 - Toman vyhrál! - Toman vyhrál! 189 00:16:48,048 --> 00:16:49,508 Tohle udělal sám? 190 00:16:50,259 --> 00:16:54,346 Vypadá to, že nejdrsnější bestie jsou naše jednička a dvojka. 191 00:16:54,430 --> 00:16:57,850 Do prdele! Mám husí kůži. 192 00:16:57,933 --> 00:16:59,435 Ty taky, Takemiči? 193 00:17:01,937 --> 00:17:03,022 Takemiči? 194 00:17:07,401 --> 00:17:08,277 Taidžu… 195 00:17:09,194 --> 00:17:10,237 Hakkaj… 196 00:17:11,155 --> 00:17:12,197 Juzuha… 197 00:17:13,032 --> 00:17:14,158 Micuja… 198 00:17:15,659 --> 00:17:18,078 Všichni jsou naživu! 199 00:17:19,705 --> 00:17:23,792 Přežili jsme Vánoce, aniž by někdo umřel. 200 00:17:25,461 --> 00:17:27,629 Mise splněna. 201 00:17:29,673 --> 00:17:30,549 Máš pravdu. 202 00:17:32,509 --> 00:17:33,635 Takemiči! 203 00:17:51,737 --> 00:17:53,906 Díky, Takemiči. 204 00:17:54,740 --> 00:17:56,950 Mikey. Drakene. 205 00:17:57,034 --> 00:17:59,953 Díky vám jsme porazili ČERNÉHO DRAKA. 206 00:18:01,163 --> 00:18:03,040 Ale dnešním hrdinou 207 00:18:03,707 --> 00:18:04,708 je Takemiči. 208 00:18:27,314 --> 00:18:28,607 Je po všem, že? 209 00:18:32,611 --> 00:18:34,947 Šéfe, končíme. 210 00:18:36,406 --> 00:18:39,368 Byl to hezký sen, i když byl prchavý. 211 00:18:43,205 --> 00:18:44,957 Co budeš dělat ty, Koko? 212 00:18:47,042 --> 00:18:49,711 Zůstanu s tebou, samozřejmě. 213 00:18:54,007 --> 00:18:55,342 Tak zatím, Taidžu. 214 00:19:15,445 --> 00:19:18,365 Jaké to je, poprvé prohrát? 215 00:19:22,911 --> 00:19:23,954 Jsi tvrdý. 216 00:19:25,080 --> 00:19:26,290 Rychle se zotavíš. 217 00:19:27,624 --> 00:19:31,879 Ale já a Juzuha se ti už nikdy nepodvolíme. 218 00:19:35,132 --> 00:19:37,342 Byla to chyba pokusit se tě zabít. 219 00:19:38,719 --> 00:19:41,388 Ale pokud budeš dál mlátit svou rodinu, 220 00:19:43,015 --> 00:19:44,433 budu bojovat dál. 221 00:19:58,197 --> 00:20:01,575 Pokud se nezměníš ani po tom všem, 222 00:20:02,367 --> 00:20:03,368 tak jsi hlupák. 223 00:20:05,495 --> 00:20:07,122 Od máminy smrti 224 00:20:08,248 --> 00:20:10,250 jsi o ní nemluvil. 225 00:20:11,752 --> 00:20:13,921 Trápil ses a dával sis to za vinu. 226 00:20:15,380 --> 00:20:17,674 Celou tu dobu jsi byl sám. 227 00:20:20,427 --> 00:20:21,637 Já byla stejná. 228 00:20:22,554 --> 00:20:23,639 Myslela jsem, že jsem sama. 229 00:20:25,390 --> 00:20:27,768 Co je to vlastně rodina? 230 00:20:31,271 --> 00:20:33,232 Tolik tě nenávidím, že jsem tě chtěla zabít. 231 00:20:34,816 --> 00:20:35,817 Ale mám tě ráda. 232 00:22:21,465 --> 00:22:22,341 Co? 233 00:22:23,258 --> 00:22:25,719 Usnul jsem? 234 00:22:29,431 --> 00:22:31,516 Jsi vzhůru, Takemiči? 235 00:22:31,600 --> 00:22:32,726 Mikey? 236 00:22:32,809 --> 00:22:35,729 Sakra! Všechno mě bolí. 237 00:22:35,812 --> 00:22:37,647 Nespadni! 238 00:22:40,233 --> 00:22:42,736 Co? Kde jsou všichni? 239 00:22:42,819 --> 00:22:43,904 Odešli. 240 00:23:08,595 --> 00:23:09,554 Jsme tady. 241 00:23:09,638 --> 00:23:10,597 Co? 242 00:23:19,731 --> 00:23:21,024 Není to… 243 00:23:39,501 --> 00:23:40,335 Co? 244 00:23:41,044 --> 00:23:41,878 Hina… 245 00:23:41,962 --> 00:23:43,964 Překlad titulků: Silvie Golda Banzet