1
00:00:11,636 --> 00:00:13,013
Mikeys CB250T.
2
00:00:18,101 --> 00:00:19,602
Mikey?
3
00:00:27,569 --> 00:00:29,195
Vrolijk kerstfeest.
4
00:00:38,496 --> 00:00:39,873
Wat...
5
00:00:40,623 --> 00:00:43,168
...doen jullie op deze dag?
6
00:01:00,560 --> 00:01:01,978
BLACK DRAGON...
7
00:01:03,021 --> 00:01:03,855
Mikey.
8
00:01:06,399 --> 00:01:07,233
Het spijt me.
9
00:01:08,359 --> 00:01:09,944
Dit is allemaal mijn schuld.
10
00:01:12,113 --> 00:01:12,947
Taka.
11
00:01:13,948 --> 00:01:15,992
De wapenstilstand die ik sloot...
12
00:01:16,910 --> 00:01:19,204
...heb ik zelf onverantwoord verbroken.
13
00:01:19,954 --> 00:01:22,916
Zoals je ziet,
vechten we tegen BLACK DRAGON.
14
00:01:31,883 --> 00:01:36,137
Mijn broer hoorde het geluid
van je Impulse.
15
00:01:39,682 --> 00:01:41,351
Toen zei Baji:
16
00:01:42,018 --> 00:01:45,897
'Alleen Mitsuya's motor snort zo mooi.'
17
00:02:00,662 --> 00:02:03,123
Die twee brachten me hierheen.
18
00:02:07,210 --> 00:02:08,211
Mikey...
19
00:02:09,963 --> 00:02:12,549
Waar heb je het over?
20
00:03:47,143 --> 00:03:49,979
AFLEVERING 33
21
00:03:50,063 --> 00:03:52,190
Dat zijn vast de gasten
tegen wie je vecht.
22
00:03:52,774 --> 00:03:55,860
Dus jij bent de onoverwinnelijke Mikey?
23
00:03:58,529 --> 00:03:59,948
Waar bemoei je je mee?
24
00:04:00,031 --> 00:04:00,907
Hè?
25
00:04:01,991 --> 00:04:04,535
Ik wil gewoon weer
met m'n vrienden rijden.
26
00:04:09,666 --> 00:04:14,420
Als Mitsuya sterft,
worden mijn broer en Baji verdrietig.
27
00:04:15,713 --> 00:04:17,674
Mikey, ben je...
28
00:04:21,386 --> 00:04:23,554
Mikey is nu zwak.
29
00:04:26,766 --> 00:04:30,186
Ik denk niet
dat Mikey het nog lang volhoudt.
30
00:04:30,270 --> 00:04:32,063
Mikey is helemaal veranderd.
31
00:04:34,482 --> 00:04:38,236
Toman is veranderd
omdat Mikey is veranderd.
32
00:04:38,736 --> 00:04:40,738
Hij vertrouwt z'n oude vrienden niet meer.
33
00:04:41,781 --> 00:04:43,658
Hij is geen gangster meer.
34
00:04:45,159 --> 00:04:46,703
Mikey is echt slecht geworden.
35
00:04:48,705 --> 00:04:52,375
Niet doen, Mikey. Zo kun je niet vechten.
36
00:05:06,431 --> 00:05:07,265
Wat?
37
00:05:12,395 --> 00:05:14,063
Mikey?
38
00:05:36,377 --> 00:05:41,549
Zelfs de kerstklokken
zegenen mijn overwinning.
39
00:05:41,632 --> 00:05:46,220
De onoverwinnelijke Mikey is verslagen.
40
00:05:47,472 --> 00:05:50,183
Onmogelijk. Met slechts één klap.
41
00:05:50,266 --> 00:05:53,061
Taiju. Verdomme.
42
00:05:53,144 --> 00:05:54,354
Je gaat eraan.
43
00:06:04,989 --> 00:06:06,407
Genoeg gebeden.
44
00:06:10,536 --> 00:06:12,997
Dat zou ik niet doen, Manjiro Sano.
45
00:06:13,748 --> 00:06:16,167
Je bent geen partij voor onze baas.
46
00:06:18,044 --> 00:06:22,340
TUCHTSCHOOL SOUTH KANTO
47
00:06:22,423 --> 00:06:24,550
Toen ik van de tuchtschool kwam...
48
00:06:25,134 --> 00:06:28,054
...was de negende generatie
van BLACK DRAGON geëindigd.
49
00:06:29,097 --> 00:06:30,932
Ga je weg in je bende-uniform?
50
00:06:31,933 --> 00:06:34,310
Je bent net zo gek als altijd.
51
00:06:34,394 --> 00:06:37,438
SEISHU INUI DERDEJAARS MIDDELBARE SCHOOL
(OP DAT MOMENT)
52
00:06:37,522 --> 00:06:40,191
Ik heb op je gewacht, Inupi.
53
00:06:40,274 --> 00:06:42,527
HAJIME KOKNOI
DERDEJAARS MIDDELBARE SCHOOL
54
00:06:43,694 --> 00:06:46,322
Is het waar
dat BLACK DRAGON is weggevaagd?
55
00:06:46,864 --> 00:06:47,782
Ja.
56
00:06:47,865 --> 00:06:52,537
Tokyo Manji Gang, een jaar jonger dan wij,
heeft ze verpletterd.
57
00:06:54,455 --> 00:06:56,916
Ik wek BLACK DRAGON tot leven.
58
00:06:57,417 --> 00:07:00,628
Omdat je de volgende generatie
moet leiden?
59
00:07:01,587 --> 00:07:02,922
Alles is nu anders.
60
00:07:04,090 --> 00:07:07,552
Wat denk je dat er gebeurd is
met de mannen die je dat vertelden?
61
00:07:09,470 --> 00:07:13,224
De Haitani-broers van Roppongi
kwamen aan de macht en het werd zwaar.
62
00:07:13,808 --> 00:07:15,726
Ze dumpten de bende en verdwenen.
63
00:07:16,561 --> 00:07:20,148
Snap de hint, man. Vergeet BLACK DRAGON.
64
00:07:25,903 --> 00:07:26,737
Maakt niet uit.
65
00:07:27,613 --> 00:07:30,491
Ik wek BLACK DRAGON tot leven,
al moet ik het alleen doen.
66
00:07:31,492 --> 00:07:32,660
Heb je een plan?
67
00:07:32,743 --> 00:07:33,578
Nee.
68
00:07:36,539 --> 00:07:39,333
Er is een beest op mijn school.
69
00:07:41,377 --> 00:07:46,340
Met zijn kracht kun je BLACK DRAGON
misschien doen herleven.
70
00:07:48,176 --> 00:07:49,135
Wie is die vent?
71
00:07:49,760 --> 00:07:50,803
Wil je 'm ontmoeten?
72
00:07:51,512 --> 00:07:53,764
Ik kan niet garanderen dat hij je helpt.
73
00:07:55,266 --> 00:07:56,350
Dat maakte me kwaad.
74
00:07:56,976 --> 00:08:01,022
Kan BLACK DRAGON met zijn kracht herleven?
75
00:08:01,772 --> 00:08:06,319
Als ik hem kan verslaan,
dan heb ik die macht.
76
00:08:07,862 --> 00:08:08,696
Dit is het.
77
00:08:09,697 --> 00:08:11,532
Ik wilde hem niet rekruteren.
78
00:08:11,616 --> 00:08:13,284
Ik wilde hem in elkaar slaan.
79
00:08:15,661 --> 00:08:17,038
Taiju, ben je hier?
80
00:08:22,084 --> 00:08:23,169
Is dit hem?
81
00:08:24,045 --> 00:08:26,464
Ik wil je even spreken, Taiju Shiba.
82
00:08:34,055 --> 00:08:35,306
TAIJU SHIBA
DERDEJAARS MIDDELBARE SCHOOL
83
00:08:35,389 --> 00:08:36,891
Dit kan maar beter leuk zijn.
84
00:08:38,976 --> 00:08:44,690
Toman, Moebius of de Haitani-broers,
ik nam het tegen ze op.
85
00:08:45,733 --> 00:08:49,028
Tot die tijd had ik nog
nooit een gevecht verloren.
86
00:08:57,161 --> 00:09:00,790
Zo ontmoette ik Taiju Shiba.
87
00:09:03,376 --> 00:09:05,753
Hij was veel sterker dan ik.
88
00:09:07,129 --> 00:09:09,173
Jij bent de baas.
89
00:09:09,799 --> 00:09:10,716
Prima.
90
00:09:11,842 --> 00:09:14,845
Ik bouw een nieuwe BLACK DRAGON.
91
00:09:15,805 --> 00:09:16,764
In ruil daarvoor...
92
00:09:17,265 --> 00:09:18,224
Kokonoi.
93
00:09:19,725 --> 00:09:22,228
Jij dient mij ook.
94
00:09:24,480 --> 00:09:26,315
Taiju was scherp.
95
00:09:27,024 --> 00:09:30,027
Hij vond het geld
voor alle bende-uniformen.
96
00:09:30,111 --> 00:09:32,863
BLACK DRAGON werd herboren
met een nieuw imago.
97
00:09:33,573 --> 00:09:37,368
Maar dat was niet Taiju's ware talent.
98
00:10:04,604 --> 00:10:09,525
Je bent niets meer dan een steentje
in het gezicht van de baas z'n oppermacht.
99
00:10:11,527 --> 00:10:15,323
Ik heb je vandaag gegeseld
met m'n hardste klap.
100
00:10:15,406 --> 00:10:18,576
Maar één klap is blijkbaar niet genoeg.
101
00:10:22,413 --> 00:10:23,331
Mikey...
102
00:10:27,043 --> 00:10:31,922
Mikey wist op te staan,
maar dat overleeft hij nooit.
103
00:10:33,341 --> 00:10:35,259
Hij is nog niet hersteld...
104
00:10:36,093 --> 00:10:39,472
...van het verlies van zo veel dierbaren.
105
00:10:40,473 --> 00:10:43,184
Bovendien staat hij tegenover Taiju Shiba.
106
00:10:44,644 --> 00:10:45,936
Hij is een monster.
107
00:10:46,020 --> 00:10:49,357
Is dat alles
wat de onoverwinnelijke Mikey heeft?
108
00:10:49,440 --> 00:10:50,650
Wat een teleurstelling.
109
00:10:53,694 --> 00:10:56,030
Gaat Mikey verliezen?
110
00:11:03,037 --> 00:11:04,664
Die klap die je me gaf...
111
00:11:05,790 --> 00:11:07,625
Het was mijn straf voor mezelf.
112
00:11:07,708 --> 00:11:08,542
Hè?
113
00:11:18,010 --> 00:11:18,844
Wat?
114
00:11:21,430 --> 00:11:22,640
Wat is er gebeurd?
115
00:11:22,723 --> 00:11:23,557
Baas?
116
00:11:30,606 --> 00:11:31,565
Heel even...
117
00:11:31,649 --> 00:11:33,359
...sprong Mikey de lucht in.
118
00:11:34,068 --> 00:11:35,903
Toen was er een klap.
119
00:11:36,404 --> 00:11:37,279
En toen...
120
00:11:38,197 --> 00:11:39,407
...was Taiju weg.
121
00:11:45,413 --> 00:11:46,414
Baas...
122
00:11:47,164 --> 00:11:48,416
Onmogelijk.
123
00:11:48,499 --> 00:11:50,376
Is Taiju met één klap uitgeschakeld?
124
00:11:51,794 --> 00:11:52,628
Baas.
125
00:11:53,337 --> 00:11:54,171
Dus dat is...
126
00:11:56,090 --> 00:11:57,633
...de onoverwinnelijke Mikey.
127
00:12:06,809 --> 00:12:09,895
Dus dat is de onoverwinnelijke Mikey.
128
00:12:09,979 --> 00:12:12,106
Met één klap...
129
00:12:12,189 --> 00:12:14,567
Dat was geweldig, Mikey.
130
00:12:15,401 --> 00:12:16,694
Hij is een beest.
131
00:12:17,403 --> 00:12:19,405
Je liet me even schrikken.
132
00:12:21,949 --> 00:12:23,367
Met kerst...
133
00:12:24,618 --> 00:12:27,288
...rijd ik altijd met m'n broer en Baji.
134
00:12:29,206 --> 00:12:30,374
Mikey...
135
00:12:44,472 --> 00:12:49,059
Als ik in de sneeuw rijd
op de CB250T van m'n broer...
136
00:12:49,977 --> 00:12:53,481
...en Baji's talisman draag,
voelt het alsof ik bij hen ben.
137
00:12:54,940 --> 00:12:55,775
Aandenkens...
138
00:12:58,152 --> 00:12:59,320
Was dat alles?
139
00:12:59,403 --> 00:13:03,115
Ik dacht dat hij gek geworden was.
140
00:13:04,784 --> 00:13:08,788
M'n broer, Baji
en jullie zitten allemaal in m'n hart.
141
00:13:13,083 --> 00:13:15,044
Daarom kan ik sterk zijn.
142
00:13:20,174 --> 00:13:21,008
Mikey...
143
00:13:23,469 --> 00:13:24,970
Mikey is in orde.
144
00:13:25,554 --> 00:13:26,847
Hij wordt niet slecht.
145
00:13:30,976 --> 00:13:34,688
Oké, jongens.
Kerstmis is dan wel voorbij...
146
00:13:35,272 --> 00:13:36,649
Maar laten we samen rijden.
147
00:13:41,570 --> 00:13:44,281
Blijf staan.
148
00:13:52,790 --> 00:13:55,543
Dit is nog niet voorbij, Toman.
149
00:13:57,378 --> 00:13:58,212
Koko.
150
00:14:00,506 --> 00:14:02,633
Haal de jongens van buiten.
151
00:14:02,716 --> 00:14:05,761
Je vecht nu
tegen 100 BLACK DRAGON-soldaten.
152
00:14:08,305 --> 00:14:12,142
Niemand komt hier weg.
153
00:14:12,226 --> 00:14:14,019
Het eindigt hier.
154
00:14:14,603 --> 00:14:18,190
Ik verlies van niemand.
155
00:14:20,234 --> 00:14:21,193
Taiju.
156
00:14:25,155 --> 00:14:27,533
BLACK DRAGON is krachtig.
157
00:14:27,616 --> 00:14:29,743
Maar je zal geen nieuw tijdperk creëren.
158
00:14:32,496 --> 00:14:36,584
Je bent een goede vechter,
maar je hebt geen hart.
159
00:14:39,879 --> 00:14:41,589
Wij bouwen een nieuw tijdperk.
160
00:14:42,464 --> 00:14:44,049
Let maar op.
161
00:14:44,967 --> 00:14:47,303
Klootzak.
162
00:14:49,597 --> 00:14:50,431
Laat los, Inui.
163
00:14:51,015 --> 00:14:54,393
Verdomme, Koko. Waar zijn mijn soldaten?
164
00:14:58,314 --> 00:14:59,440
Schiet op.
165
00:15:00,190 --> 00:15:01,066
Baas...
166
00:15:01,150 --> 00:15:02,318
Wat?
167
00:15:03,444 --> 00:15:04,778
We hebben verloren.
168
00:15:17,458 --> 00:15:18,792
Ben je daar ook klaar?
169
00:15:20,502 --> 00:15:21,837
Wat is er gebeurd?
170
00:15:25,382 --> 00:15:29,219
Kun je Mikey zeggen dat ik klaar ben?
171
00:15:35,017 --> 00:15:36,018
Wat gebeurt er?
172
00:15:36,602 --> 00:15:37,436
Takemitchy.
173
00:15:38,771 --> 00:15:39,980
Kun je je nog bewegen?
174
00:15:40,439 --> 00:15:41,482
O, ja.
175
00:15:42,191 --> 00:15:43,984
Hou nog even vol.
176
00:15:44,068 --> 00:15:47,738
We zijn hier met z'n vijven
en buiten staan 100 BLACK DRAGON-soldaten.
177
00:15:48,864 --> 00:15:49,698
Juist.
178
00:15:50,950 --> 00:15:54,578
De Tweede Divisie moet
wat harder vechten, Hakkai.
179
00:15:54,662 --> 00:15:55,496
Zeker weten.
180
00:16:04,254 --> 00:16:06,215
Waarom ben je zo gespannen?
181
00:16:08,467 --> 00:16:09,301
Draken?
182
00:16:10,678 --> 00:16:11,512
Mikey.
183
00:16:14,348 --> 00:16:16,433
Alle kerels buiten zijn bewusteloos.
184
00:16:16,517 --> 00:16:21,605
Taiju Shiba verloor van je, verloor al
z'n mannen en z'n wil om te vechten.
185
00:16:22,940 --> 00:16:23,774
Goed.
186
00:16:24,942 --> 00:16:25,776
Wat?
187
00:16:27,611 --> 00:16:28,445
Au.
188
00:16:31,949 --> 00:16:34,368
BLACK DRAGON is dood.
189
00:16:37,413 --> 00:16:39,415
-Toman wint.
-Toman wint.
190
00:16:48,048 --> 00:16:49,508
Heeft hij dit alleen gedaan?
191
00:16:50,259 --> 00:16:54,346
De stoerste beesten zijn
onze nummer één en twee.
192
00:16:54,430 --> 00:16:57,850
Allemachtig. Ik krijg kippenvel.
193
00:16:57,933 --> 00:16:59,435
Jij ook, Takemitchy?
194
00:17:01,937 --> 00:17:03,022
Takemitchy?
195
00:17:07,401 --> 00:17:08,277
Taiju...
196
00:17:09,194 --> 00:17:10,237
Hakkai...
197
00:17:11,155 --> 00:17:12,197
Yuzuha...
198
00:17:13,032 --> 00:17:14,158
Mitsuya...
199
00:17:15,659 --> 00:17:18,078
Ze leven nog.
200
00:17:19,705 --> 00:17:23,792
We hebben Kerstmis overleefd zonder doden.
201
00:17:25,461 --> 00:17:27,629
Opdracht volbracht.
202
00:17:29,673 --> 00:17:30,549
Je hebt gelijk.
203
00:17:32,509 --> 00:17:33,635
Takemitchy.
204
00:17:51,737 --> 00:17:53,906
Bedankt, Takemitchy.
205
00:17:54,740 --> 00:17:56,950
Mikey. Draken.
206
00:17:57,034 --> 00:17:59,953
Dankzij jullie hebben we
BLACK DRAGON verslagen.
207
00:18:01,163 --> 00:18:03,040
Maar de held van vandaag is...
208
00:18:03,707 --> 00:18:04,708
Takemitchy.
209
00:18:27,314 --> 00:18:28,607
Het is voorbij, hè?
210
00:18:32,611 --> 00:18:34,947
Baas, het is voorbij.
211
00:18:36,406 --> 00:18:39,368
Het was een mooie droom,
zo vluchtig als hij was.
212
00:18:43,205 --> 00:18:44,957
Wat ga je doen, Koko?
213
00:18:47,042 --> 00:18:49,711
Ik blijf natuurlijk bij jou.
214
00:18:54,007 --> 00:18:55,342
Tot later, Taiju.
215
00:19:15,445 --> 00:19:18,365
Hoe voelt het
om voor het eerst te verliezen?
216
00:19:22,911 --> 00:19:23,954
Je bent sterk.
217
00:19:25,080 --> 00:19:26,290
Je zult snel herstellen.
218
00:19:27,624 --> 00:19:31,879
Maar Yuzuha en ik zullen ons
nooit meer aan je onderwerpen.
219
00:19:35,132 --> 00:19:37,342
Ik had je niet moeten proberen te doden.
220
00:19:38,719 --> 00:19:41,388
Maar zolang je je familie blijft slaan...
221
00:19:43,015 --> 00:19:44,433
...blijf ik vechten.
222
00:19:58,197 --> 00:20:01,575
Als je hierna niet verandert...
223
00:20:02,367 --> 00:20:03,368
...ben je een dwaas.
224
00:20:05,495 --> 00:20:07,122
Sinds mama's dood...
225
00:20:08,248 --> 00:20:10,250
...praat je nooit over haar.
226
00:20:11,752 --> 00:20:13,921
Je mokte en gaf jezelf de schuld.
227
00:20:15,380 --> 00:20:17,674
Je was altijd alleen.
228
00:20:20,427 --> 00:20:21,637
Ik ook.
229
00:20:22,554 --> 00:20:23,639
Of dat dacht ik.
230
00:20:25,390 --> 00:20:27,768
Wat is familie eigenlijk?
231
00:20:31,271 --> 00:20:33,232
Ik haat je zo erg dat ik je dood wilde.
232
00:20:34,816 --> 00:20:35,817
Maar ik hou van je.
233
00:22:21,465 --> 00:22:22,341
Hè?
234
00:22:23,258 --> 00:22:25,719
Ben ik in slaap gevallen?
235
00:22:29,431 --> 00:22:31,516
Ben je wakker, Takemitchy?
236
00:22:31,600 --> 00:22:32,726
Mikey?
237
00:22:32,809 --> 00:22:35,729
Verdomme. Ik heb overal pijn.
238
00:22:35,812 --> 00:22:37,647
Val er niet af.
239
00:22:40,233 --> 00:22:42,736
Wat? Waar is iedereen?
240
00:22:42,819 --> 00:22:43,904
Ze zijn weg.
241
00:23:08,595 --> 00:23:09,554
We zijn er.
242
00:23:09,638 --> 00:23:10,597
Wat?
243
00:23:19,731 --> 00:23:21,024
Is dit niet...
244
00:23:39,501 --> 00:23:40,335
Wat?
245
00:23:41,044 --> 00:23:41,878
Hina...
246
00:23:41,962 --> 00:23:43,964
Ondertiteld door: Agnes Crefcoeur