1 00:00:11,636 --> 00:00:13,013 Mikeys CB250T. 2 00:00:18,101 --> 00:00:19,602 Mikey? 3 00:00:27,569 --> 00:00:29,195 Vrolijk kerstfeest. 4 00:00:38,496 --> 00:00:39,873 Wat... 5 00:00:40,623 --> 00:00:43,168 ...doen jullie op deze dag? 6 00:01:00,560 --> 00:01:01,978 BLACK DRAGON... 7 00:01:03,021 --> 00:01:03,855 Mikey. 8 00:01:06,399 --> 00:01:07,233 Het spijt me. 9 00:01:08,359 --> 00:01:09,944 Dit is allemaal mijn schuld. 10 00:01:12,113 --> 00:01:12,947 Taka. 11 00:01:13,948 --> 00:01:15,992 De wapenstilstand die ik sloot... 12 00:01:16,910 --> 00:01:19,204 ...heb ik zelf onverantwoord verbroken. 13 00:01:19,954 --> 00:01:22,916 Zoals je ziet, vechten we tegen BLACK DRAGON. 14 00:01:31,883 --> 00:01:36,137 Mijn broer hoorde het geluid van je Impulse. 15 00:01:39,682 --> 00:01:41,351 Toen zei Baji: 16 00:01:42,018 --> 00:01:45,897 'Alleen Mitsuya's motor snort zo mooi.' 17 00:02:00,662 --> 00:02:03,123 Die twee brachten me hierheen. 18 00:02:07,210 --> 00:02:08,211 Mikey... 19 00:02:09,963 --> 00:02:12,549 Waar heb je het over? 20 00:03:47,143 --> 00:03:49,979 AFLEVERING 33 21 00:03:50,063 --> 00:03:52,190 Dat zijn vast de gasten tegen wie je vecht. 22 00:03:52,774 --> 00:03:55,860 Dus jij bent de onoverwinnelijke Mikey? 23 00:03:58,529 --> 00:03:59,948 Waar bemoei je je mee? 24 00:04:00,031 --> 00:04:00,907 Hè? 25 00:04:01,991 --> 00:04:04,535 Ik wil gewoon weer met m'n vrienden rijden. 26 00:04:09,666 --> 00:04:14,420 Als Mitsuya sterft, worden mijn broer en Baji verdrietig. 27 00:04:15,713 --> 00:04:17,674 Mikey, ben je... 28 00:04:21,386 --> 00:04:23,554 Mikey is nu zwak. 29 00:04:26,766 --> 00:04:30,186 Ik denk niet dat Mikey het nog lang volhoudt. 30 00:04:30,270 --> 00:04:32,063 Mikey is helemaal veranderd. 31 00:04:34,482 --> 00:04:38,236 Toman is veranderd omdat Mikey is veranderd. 32 00:04:38,736 --> 00:04:40,738 Hij vertrouwt z'n oude vrienden niet meer. 33 00:04:41,781 --> 00:04:43,658 Hij is geen gangster meer. 34 00:04:45,159 --> 00:04:46,703 Mikey is echt slecht geworden. 35 00:04:48,705 --> 00:04:52,375 Niet doen, Mikey. Zo kun je niet vechten. 36 00:05:06,431 --> 00:05:07,265 Wat? 37 00:05:12,395 --> 00:05:14,063 Mikey? 38 00:05:36,377 --> 00:05:41,549 Zelfs de kerstklokken zegenen mijn overwinning. 39 00:05:41,632 --> 00:05:46,220 De onoverwinnelijke Mikey is verslagen. 40 00:05:47,472 --> 00:05:50,183 Onmogelijk. Met slechts één klap. 41 00:05:50,266 --> 00:05:53,061 Taiju. Verdomme. 42 00:05:53,144 --> 00:05:54,354 Je gaat eraan. 43 00:06:04,989 --> 00:06:06,407 Genoeg gebeden. 44 00:06:10,536 --> 00:06:12,997 Dat zou ik niet doen, Manjiro Sano. 45 00:06:13,748 --> 00:06:16,167 Je bent geen partij voor onze baas. 46 00:06:18,044 --> 00:06:22,340 TUCHTSCHOOL SOUTH KANTO 47 00:06:22,423 --> 00:06:24,550 Toen ik van de tuchtschool kwam... 48 00:06:25,134 --> 00:06:28,054 ...was de negende generatie van BLACK DRAGON geëindigd. 49 00:06:29,097 --> 00:06:30,932 Ga je weg in je bende-uniform? 50 00:06:31,933 --> 00:06:34,310 Je bent net zo gek als altijd. 51 00:06:34,394 --> 00:06:37,438 SEISHU INUI DERDEJAARS MIDDELBARE SCHOOL (OP DAT MOMENT) 52 00:06:37,522 --> 00:06:40,191 Ik heb op je gewacht, Inupi. 53 00:06:40,274 --> 00:06:42,527 HAJIME KOKNOI DERDEJAARS MIDDELBARE SCHOOL 54 00:06:43,694 --> 00:06:46,322 Is het waar dat BLACK DRAGON is weggevaagd? 55 00:06:46,864 --> 00:06:47,782 Ja. 56 00:06:47,865 --> 00:06:52,537 Tokyo Manji Gang, een jaar jonger dan wij, heeft ze verpletterd. 57 00:06:54,455 --> 00:06:56,916 Ik wek BLACK DRAGON tot leven. 58 00:06:57,417 --> 00:07:00,628 Omdat je de volgende generatie moet leiden? 59 00:07:01,587 --> 00:07:02,922 Alles is nu anders. 60 00:07:04,090 --> 00:07:07,552 Wat denk je dat er gebeurd is met de mannen die je dat vertelden? 61 00:07:09,470 --> 00:07:13,224 De Haitani-broers van Roppongi kwamen aan de macht en het werd zwaar. 62 00:07:13,808 --> 00:07:15,726 Ze dumpten de bende en verdwenen. 63 00:07:16,561 --> 00:07:20,148 Snap de hint, man. Vergeet BLACK DRAGON. 64 00:07:25,903 --> 00:07:26,737 Maakt niet uit. 65 00:07:27,613 --> 00:07:30,491 Ik wek BLACK DRAGON tot leven, al moet ik het alleen doen. 66 00:07:31,492 --> 00:07:32,660 Heb je een plan? 67 00:07:32,743 --> 00:07:33,578 Nee. 68 00:07:36,539 --> 00:07:39,333 Er is een beest op mijn school. 69 00:07:41,377 --> 00:07:46,340 Met zijn kracht kun je BLACK DRAGON misschien doen herleven. 70 00:07:48,176 --> 00:07:49,135 Wie is die vent? 71 00:07:49,760 --> 00:07:50,803 Wil je 'm ontmoeten? 72 00:07:51,512 --> 00:07:53,764 Ik kan niet garanderen dat hij je helpt. 73 00:07:55,266 --> 00:07:56,350 Dat maakte me kwaad. 74 00:07:56,976 --> 00:08:01,022 Kan BLACK DRAGON met zijn kracht herleven? 75 00:08:01,772 --> 00:08:06,319 Als ik hem kan verslaan, dan heb ik die macht. 76 00:08:07,862 --> 00:08:08,696 Dit is het. 77 00:08:09,697 --> 00:08:11,532 Ik wilde hem niet rekruteren. 78 00:08:11,616 --> 00:08:13,284 Ik wilde hem in elkaar slaan. 79 00:08:15,661 --> 00:08:17,038 Taiju, ben je hier? 80 00:08:22,084 --> 00:08:23,169 Is dit hem? 81 00:08:24,045 --> 00:08:26,464 Ik wil je even spreken, Taiju Shiba. 82 00:08:34,055 --> 00:08:35,306 TAIJU SHIBA DERDEJAARS MIDDELBARE SCHOOL 83 00:08:35,389 --> 00:08:36,891 Dit kan maar beter leuk zijn. 84 00:08:38,976 --> 00:08:44,690 Toman, Moebius of de Haitani-broers, ik nam het tegen ze op. 85 00:08:45,733 --> 00:08:49,028 Tot die tijd had ik nog nooit een gevecht verloren. 86 00:08:57,161 --> 00:09:00,790 Zo ontmoette ik Taiju Shiba. 87 00:09:03,376 --> 00:09:05,753 Hij was veel sterker dan ik. 88 00:09:07,129 --> 00:09:09,173 Jij bent de baas. 89 00:09:09,799 --> 00:09:10,716 Prima. 90 00:09:11,842 --> 00:09:14,845 Ik bouw een nieuwe BLACK DRAGON. 91 00:09:15,805 --> 00:09:16,764 In ruil daarvoor... 92 00:09:17,265 --> 00:09:18,224 Kokonoi. 93 00:09:19,725 --> 00:09:22,228 Jij dient mij ook. 94 00:09:24,480 --> 00:09:26,315 Taiju was scherp. 95 00:09:27,024 --> 00:09:30,027 Hij vond het geld voor alle bende-uniformen. 96 00:09:30,111 --> 00:09:32,863 BLACK DRAGON werd herboren met een nieuw imago. 97 00:09:33,573 --> 00:09:37,368 Maar dat was niet Taiju's ware talent. 98 00:10:04,604 --> 00:10:09,525 Je bent niets meer dan een steentje in het gezicht van de baas z'n oppermacht. 99 00:10:11,527 --> 00:10:15,323 Ik heb je vandaag gegeseld met m'n hardste klap. 100 00:10:15,406 --> 00:10:18,576 Maar één klap is blijkbaar niet genoeg. 101 00:10:22,413 --> 00:10:23,331 Mikey... 102 00:10:27,043 --> 00:10:31,922 Mikey wist op te staan, maar dat overleeft hij nooit. 103 00:10:33,341 --> 00:10:35,259 Hij is nog niet hersteld... 104 00:10:36,093 --> 00:10:39,472 ...van het verlies van zo veel dierbaren. 105 00:10:40,473 --> 00:10:43,184 Bovendien staat hij tegenover Taiju Shiba. 106 00:10:44,644 --> 00:10:45,936 Hij is een monster. 107 00:10:46,020 --> 00:10:49,357 Is dat alles wat de onoverwinnelijke Mikey heeft? 108 00:10:49,440 --> 00:10:50,650 Wat een teleurstelling. 109 00:10:53,694 --> 00:10:56,030 Gaat Mikey verliezen? 110 00:11:03,037 --> 00:11:04,664 Die klap die je me gaf... 111 00:11:05,790 --> 00:11:07,625 Het was mijn straf voor mezelf. 112 00:11:07,708 --> 00:11:08,542 Hè? 113 00:11:18,010 --> 00:11:18,844 Wat? 114 00:11:21,430 --> 00:11:22,640 Wat is er gebeurd? 115 00:11:22,723 --> 00:11:23,557 Baas? 116 00:11:30,606 --> 00:11:31,565 Heel even... 117 00:11:31,649 --> 00:11:33,359 ...sprong Mikey de lucht in. 118 00:11:34,068 --> 00:11:35,903 Toen was er een klap. 119 00:11:36,404 --> 00:11:37,279 En toen... 120 00:11:38,197 --> 00:11:39,407 ...was Taiju weg. 121 00:11:45,413 --> 00:11:46,414 Baas... 122 00:11:47,164 --> 00:11:48,416 Onmogelijk. 123 00:11:48,499 --> 00:11:50,376 Is Taiju met één klap uitgeschakeld? 124 00:11:51,794 --> 00:11:52,628 Baas. 125 00:11:53,337 --> 00:11:54,171 Dus dat is... 126 00:11:56,090 --> 00:11:57,633 ...de onoverwinnelijke Mikey. 127 00:12:06,809 --> 00:12:09,895 Dus dat is de onoverwinnelijke Mikey. 128 00:12:09,979 --> 00:12:12,106 Met één klap... 129 00:12:12,189 --> 00:12:14,567 Dat was geweldig, Mikey. 130 00:12:15,401 --> 00:12:16,694 Hij is een beest. 131 00:12:17,403 --> 00:12:19,405 Je liet me even schrikken. 132 00:12:21,949 --> 00:12:23,367 Met kerst... 133 00:12:24,618 --> 00:12:27,288 ...rijd ik altijd met m'n broer en Baji. 134 00:12:29,206 --> 00:12:30,374 Mikey... 135 00:12:44,472 --> 00:12:49,059 Als ik in de sneeuw rijd op de CB250T van m'n broer... 136 00:12:49,977 --> 00:12:53,481 ...en Baji's talisman draag, voelt het alsof ik bij hen ben. 137 00:12:54,940 --> 00:12:55,775 Aandenkens... 138 00:12:58,152 --> 00:12:59,320 Was dat alles? 139 00:12:59,403 --> 00:13:03,115 Ik dacht dat hij gek geworden was. 140 00:13:04,784 --> 00:13:08,788 M'n broer, Baji en jullie zitten allemaal in m'n hart. 141 00:13:13,083 --> 00:13:15,044 Daarom kan ik sterk zijn. 142 00:13:20,174 --> 00:13:21,008 Mikey... 143 00:13:23,469 --> 00:13:24,970 Mikey is in orde. 144 00:13:25,554 --> 00:13:26,847 Hij wordt niet slecht. 145 00:13:30,976 --> 00:13:34,688 Oké, jongens. Kerstmis is dan wel voorbij... 146 00:13:35,272 --> 00:13:36,649 Maar laten we samen rijden. 147 00:13:41,570 --> 00:13:44,281 Blijf staan. 148 00:13:52,790 --> 00:13:55,543 Dit is nog niet voorbij, Toman. 149 00:13:57,378 --> 00:13:58,212 Koko. 150 00:14:00,506 --> 00:14:02,633 Haal de jongens van buiten. 151 00:14:02,716 --> 00:14:05,761 Je vecht nu tegen 100 BLACK DRAGON-soldaten. 152 00:14:08,305 --> 00:14:12,142 Niemand komt hier weg. 153 00:14:12,226 --> 00:14:14,019 Het eindigt hier. 154 00:14:14,603 --> 00:14:18,190 Ik verlies van niemand. 155 00:14:20,234 --> 00:14:21,193 Taiju. 156 00:14:25,155 --> 00:14:27,533 BLACK DRAGON is krachtig. 157 00:14:27,616 --> 00:14:29,743 Maar je zal geen nieuw tijdperk creëren. 158 00:14:32,496 --> 00:14:36,584 Je bent een goede vechter, maar je hebt geen hart. 159 00:14:39,879 --> 00:14:41,589 Wij bouwen een nieuw tijdperk. 160 00:14:42,464 --> 00:14:44,049 Let maar op. 161 00:14:44,967 --> 00:14:47,303 Klootzak. 162 00:14:49,597 --> 00:14:50,431 Laat los, Inui. 163 00:14:51,015 --> 00:14:54,393 Verdomme, Koko. Waar zijn mijn soldaten? 164 00:14:58,314 --> 00:14:59,440 Schiet op. 165 00:15:00,190 --> 00:15:01,066 Baas... 166 00:15:01,150 --> 00:15:02,318 Wat? 167 00:15:03,444 --> 00:15:04,778 We hebben verloren. 168 00:15:17,458 --> 00:15:18,792 Ben je daar ook klaar? 169 00:15:20,502 --> 00:15:21,837 Wat is er gebeurd? 170 00:15:25,382 --> 00:15:29,219 Kun je Mikey zeggen dat ik klaar ben? 171 00:15:35,017 --> 00:15:36,018 Wat gebeurt er? 172 00:15:36,602 --> 00:15:37,436 Takemitchy. 173 00:15:38,771 --> 00:15:39,980 Kun je je nog bewegen? 174 00:15:40,439 --> 00:15:41,482 O, ja. 175 00:15:42,191 --> 00:15:43,984 Hou nog even vol. 176 00:15:44,068 --> 00:15:47,738 We zijn hier met z'n vijven en buiten staan 100 BLACK DRAGON-soldaten. 177 00:15:48,864 --> 00:15:49,698 Juist. 178 00:15:50,950 --> 00:15:54,578 De Tweede Divisie moet wat harder vechten, Hakkai. 179 00:15:54,662 --> 00:15:55,496 Zeker weten. 180 00:16:04,254 --> 00:16:06,215 Waarom ben je zo gespannen? 181 00:16:08,467 --> 00:16:09,301 Draken? 182 00:16:10,678 --> 00:16:11,512 Mikey. 183 00:16:14,348 --> 00:16:16,433 Alle kerels buiten zijn bewusteloos. 184 00:16:16,517 --> 00:16:21,605 Taiju Shiba verloor van je, verloor al z'n mannen en z'n wil om te vechten. 185 00:16:22,940 --> 00:16:23,774 Goed. 186 00:16:24,942 --> 00:16:25,776 Wat? 187 00:16:27,611 --> 00:16:28,445 Au. 188 00:16:31,949 --> 00:16:34,368 BLACK DRAGON is dood. 189 00:16:37,413 --> 00:16:39,415 -Toman wint. -Toman wint. 190 00:16:48,048 --> 00:16:49,508 Heeft hij dit alleen gedaan? 191 00:16:50,259 --> 00:16:54,346 De stoerste beesten zijn onze nummer één en twee. 192 00:16:54,430 --> 00:16:57,850 Allemachtig. Ik krijg kippenvel. 193 00:16:57,933 --> 00:16:59,435 Jij ook, Takemitchy? 194 00:17:01,937 --> 00:17:03,022 Takemitchy? 195 00:17:07,401 --> 00:17:08,277 Taiju... 196 00:17:09,194 --> 00:17:10,237 Hakkai... 197 00:17:11,155 --> 00:17:12,197 Yuzuha... 198 00:17:13,032 --> 00:17:14,158 Mitsuya... 199 00:17:15,659 --> 00:17:18,078 Ze leven nog. 200 00:17:19,705 --> 00:17:23,792 We hebben Kerstmis overleefd zonder doden. 201 00:17:25,461 --> 00:17:27,629 Opdracht volbracht. 202 00:17:29,673 --> 00:17:30,549 Je hebt gelijk. 203 00:17:32,509 --> 00:17:33,635 Takemitchy. 204 00:17:51,737 --> 00:17:53,906 Bedankt, Takemitchy. 205 00:17:54,740 --> 00:17:56,950 Mikey. Draken. 206 00:17:57,034 --> 00:17:59,953 Dankzij jullie hebben we BLACK DRAGON verslagen. 207 00:18:01,163 --> 00:18:03,040 Maar de held van vandaag is... 208 00:18:03,707 --> 00:18:04,708 Takemitchy. 209 00:18:27,314 --> 00:18:28,607 Het is voorbij, hè? 210 00:18:32,611 --> 00:18:34,947 Baas, het is voorbij. 211 00:18:36,406 --> 00:18:39,368 Het was een mooie droom, zo vluchtig als hij was. 212 00:18:43,205 --> 00:18:44,957 Wat ga je doen, Koko? 213 00:18:47,042 --> 00:18:49,711 Ik blijf natuurlijk bij jou. 214 00:18:54,007 --> 00:18:55,342 Tot later, Taiju. 215 00:19:15,445 --> 00:19:18,365 Hoe voelt het om voor het eerst te verliezen? 216 00:19:22,911 --> 00:19:23,954 Je bent sterk. 217 00:19:25,080 --> 00:19:26,290 Je zult snel herstellen. 218 00:19:27,624 --> 00:19:31,879 Maar Yuzuha en ik zullen ons nooit meer aan je onderwerpen. 219 00:19:35,132 --> 00:19:37,342 Ik had je niet moeten proberen te doden. 220 00:19:38,719 --> 00:19:41,388 Maar zolang je je familie blijft slaan... 221 00:19:43,015 --> 00:19:44,433 ...blijf ik vechten. 222 00:19:58,197 --> 00:20:01,575 Als je hierna niet verandert... 223 00:20:02,367 --> 00:20:03,368 ...ben je een dwaas. 224 00:20:05,495 --> 00:20:07,122 Sinds mama's dood... 225 00:20:08,248 --> 00:20:10,250 ...praat je nooit over haar. 226 00:20:11,752 --> 00:20:13,921 Je mokte en gaf jezelf de schuld. 227 00:20:15,380 --> 00:20:17,674 Je was altijd alleen. 228 00:20:20,427 --> 00:20:21,637 Ik ook. 229 00:20:22,554 --> 00:20:23,639 Of dat dacht ik. 230 00:20:25,390 --> 00:20:27,768 Wat is familie eigenlijk? 231 00:20:31,271 --> 00:20:33,232 Ik haat je zo erg dat ik je dood wilde. 232 00:20:34,816 --> 00:20:35,817 Maar ik hou van je. 233 00:22:21,465 --> 00:22:22,341 Hè? 234 00:22:23,258 --> 00:22:25,719 Ben ik in slaap gevallen? 235 00:22:29,431 --> 00:22:31,516 Ben je wakker, Takemitchy? 236 00:22:31,600 --> 00:22:32,726 Mikey? 237 00:22:32,809 --> 00:22:35,729 Verdomme. Ik heb overal pijn. 238 00:22:35,812 --> 00:22:37,647 Val er niet af. 239 00:22:40,233 --> 00:22:42,736 Wat? Waar is iedereen? 240 00:22:42,819 --> 00:22:43,904 Ze zijn weg. 241 00:23:08,595 --> 00:23:09,554 We zijn er. 242 00:23:09,638 --> 00:23:10,597 Wat? 243 00:23:19,731 --> 00:23:21,024 Is dit niet... 244 00:23:39,501 --> 00:23:40,335 Wat? 245 00:23:41,044 --> 00:23:41,878 Hina... 246 00:23:41,962 --> 00:23:43,964 Ondertiteld door: Agnes Crefcoeur