1 00:00:11,636 --> 00:00:13,013 Mikey CB250T-je. 2 00:00:18,101 --> 00:00:19,602 Mikey-é? 3 00:00:27,569 --> 00:00:29,195 Boldog karácsonyt! 4 00:00:38,496 --> 00:00:39,873 Mit… 5 00:00:40,623 --> 00:00:43,168 csináltok ezen a szép napon? 6 00:01:00,560 --> 00:01:01,978 Black Dragon… 7 00:01:03,021 --> 00:01:03,855 Mikey! 8 00:01:06,399 --> 00:01:07,233 Sajnálom. 9 00:01:08,359 --> 00:01:09,944 Az én hibám. 10 00:01:12,113 --> 00:01:12,947 Taka! 11 00:01:13,948 --> 00:01:15,992 A fegyverszünetet, amit kötöttem… 12 00:01:16,910 --> 00:01:19,204 felelőtlenül felrúgtam. 13 00:01:19,954 --> 00:01:22,916 Ahogy látod, a Black Dragonnal harcolunk. 14 00:01:31,883 --> 00:01:36,137 A bátyám meghallotta az Impulse-od hangját. 15 00:01:39,682 --> 00:01:41,351 Aztán Baji azt mondta: 16 00:01:42,018 --> 00:01:45,897 „Csakis Mitsuya motorja dorombol így.” 17 00:02:00,662 --> 00:02:03,123 Ők ketten vezettek ide. 18 00:02:07,210 --> 00:02:08,211 Mikey… 19 00:02:09,963 --> 00:02:12,549 Miről beszélsz? 20 00:03:46,851 --> 00:03:49,979 33. EPIZÓD 21 00:03:50,063 --> 00:03:52,190 Bizonyára ellenük harcoltok. 22 00:03:52,774 --> 00:03:55,860 Szóval te lennél a legyőzhetetlen Mikey? 23 00:03:58,529 --> 00:03:59,948 Miért avatkozol a dolgunkba? 24 00:04:00,031 --> 00:04:00,907 Mi? 25 00:04:01,991 --> 00:04:04,535 Én csak együtt szeretnék motorozni ezekkel a srácokkal. 26 00:04:09,666 --> 00:04:14,420 Ha Mitsuya meghal, az elszomorítja a bátyámat és Bajit. 27 00:04:15,713 --> 00:04:17,674 Mikey, te most… 28 00:04:21,386 --> 00:04:23,554 Mikey most gyenge. 29 00:04:26,766 --> 00:04:30,186 Nem hiszem, hogy Mikey sokáig húzza. 30 00:04:30,270 --> 00:04:32,063 Mikey teljesen megváltozott. 31 00:04:34,482 --> 00:04:38,236 A Toman megváltozott, mert Mikey megváltozott. 32 00:04:38,736 --> 00:04:40,738 Nem bízik a régi barátaiban. 33 00:04:41,781 --> 00:04:43,658 Nem huligán többé. 34 00:04:45,159 --> 00:04:46,703 Mikey gonosszá vált. 35 00:04:48,705 --> 00:04:52,375 Ne, Mikey! Ilyen állapotban nem harcolhatsz! 36 00:05:06,431 --> 00:05:07,265 He? 37 00:05:12,395 --> 00:05:14,063 Mikey! 38 00:05:36,377 --> 00:05:41,549 A karácsonyi harangok is megáldják a győzelmemet. 39 00:05:41,632 --> 00:05:46,220 A legyőzhetetlen Mikey-t legyőzték! 40 00:05:47,472 --> 00:05:50,183 Lehetetlen! Egyetlen csapással. 41 00:05:50,266 --> 00:05:53,061 Taiju! Az Isten verjen meg! 42 00:05:53,144 --> 00:05:54,354 Véged van! 43 00:06:04,989 --> 00:06:06,407 Az imádkozás ideje lejárt. 44 00:06:10,536 --> 00:06:12,997 A helyedben nem tenném, Sano Manjiro. 45 00:06:13,748 --> 00:06:16,167 Esélyed sincs a főnökünk ellen. 46 00:06:18,044 --> 00:06:22,340 DÉL-KANTÓI JAVÍTÓINTÉZET 47 00:06:22,423 --> 00:06:24,550 Mire kijutottam a javítóintézetből, 48 00:06:25,134 --> 00:06:28,054 a Black Dragon kilencedik generációjának leáldozott. 49 00:06:29,097 --> 00:06:30,932 A banda egyenruhájában távozol? 50 00:06:31,933 --> 00:06:34,310 Ugyanolyan őrült vagy, mint régen. 51 00:06:34,394 --> 00:06:37,438 INUI SEISHU, AKKORIBAN HARMADIKOS KÖZÉPISKOLÁS 52 00:06:37,522 --> 00:06:40,191 Már vártalak, Inupi. 53 00:06:40,274 --> 00:06:42,527 KOKONOI HAJIME AKKORIBAN HARMADIKOS KÖZÉPISKOLÁS 54 00:06:43,694 --> 00:06:46,322 Tényleg elpusztították a Black Dragont? 55 00:06:46,864 --> 00:06:47,782 Igen. 56 00:06:47,865 --> 00:06:52,537 Nálunk egy évvel fiatalabb suhancok Tokyo Manji nevű bandája szétzúzta. 57 00:06:54,455 --> 00:06:56,916 Felélesztem a Black Dragont. 58 00:06:57,417 --> 00:07:00,628 Mert téged bíztak meg a következő generáció vezetésével? 59 00:07:01,587 --> 00:07:02,922 A dolgok megváltoztak. 60 00:07:04,090 --> 00:07:07,552 Szerinted mi történt azokkal, akik rád bízták a feladatot? 61 00:07:09,470 --> 00:07:13,224 A roppongi Haitani fivérek vették át a hatalmat és elfajultak a dolgok. 62 00:07:13,808 --> 00:07:15,726 Otthagyták a bandát és eltűntek. 63 00:07:16,561 --> 00:07:20,148 Vedd észre magad! Felejtsd el a Black Dragont! 64 00:07:25,903 --> 00:07:26,737 Nem érdekel. 65 00:07:27,613 --> 00:07:30,491 Felélesztem a Black Dragont akkor is, ha egyedül kell megtennem. 66 00:07:31,492 --> 00:07:32,660 Van terved? 67 00:07:32,743 --> 00:07:33,578 Nincs. 68 00:07:36,539 --> 00:07:39,333 Jár egy szörnyeteg az iskolámba. 69 00:07:41,377 --> 00:07:46,340 Az ő erejével talán felélesztheted a Black Dragont. 70 00:07:48,176 --> 00:07:49,135 Kiről van szó? 71 00:07:49,760 --> 00:07:50,678 Szeretnéd megismerni? 72 00:07:51,512 --> 00:07:53,764 Nem ígérem, hogy segíteni fog. 73 00:07:55,266 --> 00:07:56,350 Feldühített. 74 00:07:56,976 --> 00:08:01,022 Az ő erejével élesszem fel a Black Dragont? 75 00:08:01,772 --> 00:08:06,319 Ha el tudom verni, az azt jelenti, elég erős vagyok hozzá én is. 76 00:08:07,862 --> 00:08:08,696 Ez az. 77 00:08:09,697 --> 00:08:11,532 Nem akartam beszervezni. 78 00:08:11,616 --> 00:08:13,284 Csak meg akartam verni. 79 00:08:15,661 --> 00:08:17,038 Taiju, itt vagy? 80 00:08:22,084 --> 00:08:23,169 Ő az? 81 00:08:24,045 --> 00:08:26,464 Beszédem volna veled, Shiba Taiju. 82 00:08:34,055 --> 00:08:35,306 SHIBA TAIJU HARMADIKOS 83 00:08:35,389 --> 00:08:36,891 Ajánlom, hogy jó móka legyen! 84 00:08:38,976 --> 00:08:44,690 Kiálltam korábban a Toman, a Moebius és a Haitani fivérek ellen is. 85 00:08:45,733 --> 00:08:49,028 Addig egyetlen küzdelemben sem maradtam alul. 86 00:08:57,161 --> 00:09:00,790 Így ismertem meg Shiba Taijut. 87 00:09:03,376 --> 00:09:05,753 Sokkal erősebb volt nálam. 88 00:09:07,129 --> 00:09:09,173 Te vagy a főnök. 89 00:09:09,799 --> 00:09:10,716 Rendben. 90 00:09:11,842 --> 00:09:14,845 Felépítek egy új Black Dragont. 91 00:09:15,805 --> 00:09:16,764 Cserébe… 92 00:09:17,265 --> 00:09:18,224 Kokonoi! 93 00:09:19,725 --> 00:09:22,228 Te is engem szolgálsz majd! 94 00:09:24,480 --> 00:09:26,315 Taiju okos volt. 95 00:09:27,024 --> 00:09:30,027 Ő adta a pénzt, hogy megvegyük az egyenruhákat. 96 00:09:30,111 --> 00:09:32,863 A Black Dragon újjászületett és új külsőt kapott. 97 00:09:33,573 --> 00:09:37,368 De nem ebben mutatkozott meg Taiju valódi tehetsége. 98 00:10:04,604 --> 00:10:09,525 Egy porszem vagy a főnök mindent elsöprő erejével szemben. 99 00:10:11,527 --> 00:10:15,323 A legkeményebb ütésemmel sújtottam le rád. 100 00:10:15,406 --> 00:10:18,576 De úgy látszik, egy ütés nem elég, hogy padlóra küldjelek. 101 00:10:22,413 --> 00:10:23,331 Mikey… 102 00:10:27,043 --> 00:10:31,922 Mikey felállt valahogyan, de kizárt, hogy túlélje. 103 00:10:33,341 --> 00:10:35,259 Még nem dolgozta fel, 104 00:10:36,093 --> 00:10:39,472 hogy annyi embert elveszített, akik fontosak voltak a számára. 105 00:10:40,473 --> 00:10:43,184 Ráadásul Shiba Taijuval néz szembe. 106 00:10:44,644 --> 00:10:45,936 Ez egy szörnyeteg! 107 00:10:46,020 --> 00:10:49,357 Ennyit tud a legyőzhetetlen Mikey? 108 00:10:49,440 --> 00:10:50,650 Micsoda csalódás! 109 00:10:53,694 --> 00:10:56,030 Mikey veszíteni fog? 110 00:11:03,037 --> 00:11:04,664 Az ütéssel, amit rám mértél... 111 00:11:05,790 --> 00:11:07,625 Magamat büntettem. 112 00:11:07,708 --> 00:11:08,542 Mi? 113 00:11:18,010 --> 00:11:18,844 Mi van? 114 00:11:21,430 --> 00:11:22,640 Mi történt? 115 00:11:22,723 --> 00:11:23,557 Főnök? 116 00:11:30,606 --> 00:11:31,565 Egy pillanatra 117 00:11:31,649 --> 00:11:33,359 Mikey a levegőbe emelkedett. 118 00:11:34,068 --> 00:11:35,903 Aztán egy puffanást hallottam. 119 00:11:36,404 --> 00:11:37,279 Aztán… 120 00:11:38,197 --> 00:11:39,407 Taiju eltűnt a szemem elől. 121 00:11:45,413 --> 00:11:46,414 Főnök… 122 00:11:47,164 --> 00:11:48,416 Lehetetlen. 123 00:11:48,499 --> 00:11:50,376 Egyetlen csapással kiütötte Taijut? 124 00:11:51,794 --> 00:11:52,628 Főnök! 125 00:11:53,337 --> 00:11:54,171 Ez lenne hát… 126 00:11:56,090 --> 00:11:57,633 a legyőzhetetlen Mikey. 127 00:12:06,809 --> 00:12:09,895 Ő a legyőzhetetlen Mikey. 128 00:12:09,979 --> 00:12:12,106 Egyetlen csapással… 129 00:12:12,189 --> 00:12:14,567 Ez óriási volt, Mikey! 130 00:12:15,401 --> 00:12:16,694 Bivalyerős. 131 00:12:17,403 --> 00:12:19,405 Egy pillanatra megijedtem. 132 00:12:21,949 --> 00:12:23,367 Karácsonykor 133 00:12:24,618 --> 00:12:27,288 mindig a testvéremmel és Bajival szoktam motorozni. 134 00:12:29,206 --> 00:12:30,374 Mikey… 135 00:12:44,472 --> 00:12:49,059 Amikor a havazásban hajtom a testvérem CB250T-jét, amit nekem adott, 136 00:12:49,977 --> 00:12:53,481 és viselem Baji amulettjét, úgy érzem, velem vannak. 137 00:12:54,940 --> 00:12:55,775 Az emlékeik… 138 00:12:58,152 --> 00:12:59,320 Ennyi az egész? 139 00:12:59,403 --> 00:13:03,115 Ahogy korábban beszélt, azt hittem, elment az esze. 140 00:13:04,784 --> 00:13:08,788 A testvérem, Baji és ti mind itt vagytok a szívemben. 141 00:13:13,083 --> 00:13:15,044 Ezért vagyok erős. 142 00:13:20,174 --> 00:13:21,008 Mikey… 143 00:13:23,469 --> 00:13:24,970 Mikey jól van. 144 00:13:25,554 --> 00:13:26,847 Nem fog gonosszá válni. 145 00:13:30,976 --> 00:13:34,688 Oké, srácok. Lehet, hogy a karácsonynak vége… 146 00:13:35,272 --> 00:13:36,649 De menjünk, motorozzunk együtt! 147 00:13:41,570 --> 00:13:44,281 Állj csak meg! 148 00:13:52,790 --> 00:13:55,543 Ennek még nincs vége, Toman. 149 00:13:57,378 --> 00:13:58,212 Koko! 150 00:14:00,506 --> 00:14:02,633 Hívd be a kintieket! 151 00:14:02,716 --> 00:14:05,761 Most megküzdhettek a Black Dragon 100 katonájával. 152 00:14:08,305 --> 00:14:12,142 Egyikőtök sem menekül innen. 153 00:14:12,226 --> 00:14:14,019 Itt a vége! 154 00:14:14,603 --> 00:14:18,190 Soha nem győz le senki! 155 00:14:20,234 --> 00:14:21,193 Taiju! 156 00:14:25,155 --> 00:14:27,533 A Black Dragon erős. 157 00:14:27,616 --> 00:14:29,743 De nem hozol el új korszakot. 158 00:14:32,496 --> 00:14:36,584 Jól harcolsz, de nincs szíved. 159 00:14:39,879 --> 00:14:41,589 Mi építjük fel az új korszakot. 160 00:14:42,464 --> 00:14:44,049 Csak figyelj! 161 00:14:44,967 --> 00:14:47,303 Rohadék! 162 00:14:49,597 --> 00:14:50,431 Engedj el, Inui! 163 00:14:51,015 --> 00:14:54,393 A francba, Koko! Hol vannak a katonáim? 164 00:14:58,314 --> 00:14:59,440 Mozgás! 165 00:15:00,190 --> 00:15:01,066 Főnök! 166 00:15:01,150 --> 00:15:02,318 Mi van? 167 00:15:03,444 --> 00:15:04,778 Vesztettünk. 168 00:15:17,458 --> 00:15:18,792 Bent is végeztetek? 169 00:15:20,502 --> 00:15:21,837 Mi a fene történt? 170 00:15:25,382 --> 00:15:29,219 Megmondanád Mikey-nak, hogy idekint elintéztem, amit kellett? 171 00:15:35,017 --> 00:15:36,018 Mi folyik itt? 172 00:15:36,602 --> 00:15:37,436 Takemichi! 173 00:15:38,896 --> 00:15:39,980 Tudsz még mozogni? 174 00:15:40,439 --> 00:15:41,482 Igen. 175 00:15:42,191 --> 00:15:43,984 Tarts ki még egy kicsit! 176 00:15:44,068 --> 00:15:47,738 Idebent öten vagyunk, odakint meg a Black Dragon 100 katonája. 177 00:15:48,864 --> 00:15:49,698 Rendben. 178 00:15:50,950 --> 00:15:54,578 A második osztagnak szét kell rúgnia még pár segget ma, Hakkai. 179 00:15:54,662 --> 00:15:55,496 Naná! 180 00:16:04,254 --> 00:16:06,215 Miért vagytok ilyen feszültek? 181 00:16:08,467 --> 00:16:09,301 Draken? 182 00:16:10,678 --> 00:16:11,512 Mikey! 183 00:16:14,348 --> 00:16:16,433 Lehűtöttem az arcokat odakint. 184 00:16:16,517 --> 00:16:21,605 Shiba Taiju kikapott tőled, elvesztette az embereit és a harci kedvét. 185 00:16:22,940 --> 00:16:23,774 Jó. 186 00:16:24,942 --> 00:16:25,776 Hogy mi? 187 00:16:27,611 --> 00:16:28,445 Jaj! 188 00:16:31,949 --> 00:16:34,368 A Black Dragon halott. 189 00:16:37,413 --> 00:16:39,415 - A Toman nyert! - A Toman nyert! 190 00:16:48,048 --> 00:16:49,508 Egyedül csinálta? 191 00:16:50,259 --> 00:16:54,346 Úgy tűnik, a mi első két emberünk a legkeményebb. 192 00:16:54,430 --> 00:16:57,850 Szent szar! Libabőrös lettem. 193 00:16:57,933 --> 00:16:59,435 Te is, Takemichi? 194 00:17:01,937 --> 00:17:03,022 Takemichi? 195 00:17:07,401 --> 00:17:08,277 Taiju… 196 00:17:09,194 --> 00:17:10,237 Hakkai… 197 00:17:11,155 --> 00:17:12,197 Yuzuha… 198 00:17:13,032 --> 00:17:14,158 Mitsuya… 199 00:17:15,659 --> 00:17:18,078 Mind életben vannak! 200 00:17:19,705 --> 00:17:23,792 Túléltük a karácsonyt anélkül, hogy bárki meghalt volna. 201 00:17:25,461 --> 00:17:27,629 Küldetés teljesítve. 202 00:17:29,673 --> 00:17:30,549 Igazad van. 203 00:17:32,509 --> 00:17:33,635 Takemichi! 204 00:17:51,737 --> 00:17:53,906 Köszönöm, Takemichi! 205 00:17:54,740 --> 00:17:56,950 Mikey! Draken! 206 00:17:57,034 --> 00:17:59,953 Nektek köszönhetjük, hogy legyőztük a Black Dragont. 207 00:18:01,163 --> 00:18:03,040 De a mai nap hőse… 208 00:18:03,707 --> 00:18:04,708 Takemichi! 209 00:18:27,314 --> 00:18:28,607 Vége, ugye? 210 00:18:32,611 --> 00:18:34,947 Főnök, végeztünk. 211 00:18:36,406 --> 00:18:39,368 Szép álom volt, még ha szerte is foszlott. 212 00:18:43,205 --> 00:18:44,957 Te mihez kezdesz, Koko? 213 00:18:47,042 --> 00:18:49,711 Természetesen veled maradok. 214 00:18:54,007 --> 00:18:55,342 Később találkozunk, Taiju. 215 00:19:15,445 --> 00:19:18,365 Milyen érzés az első vereséged? 216 00:19:22,911 --> 00:19:23,954 Kemény vagy. 217 00:19:25,080 --> 00:19:26,290 Hamar felépülsz. 218 00:19:27,624 --> 00:19:31,879 De Yuzuhával soha többé nem hódolunk be neked. 219 00:19:35,132 --> 00:19:37,342 Hiba volt, hogy meg akartalak ölni. 220 00:19:38,719 --> 00:19:41,388 De amíg vered a családodat, 221 00:19:43,015 --> 00:19:44,433 én folytatom a harcot. 222 00:19:58,197 --> 00:20:01,575 Ha ezek után sem változol meg, 223 00:20:02,367 --> 00:20:03,368 bolond vagy. 224 00:20:05,495 --> 00:20:07,122 Egyszer sem beszéltél anyáról, 225 00:20:08,248 --> 00:20:10,250 mióta meghalt. 226 00:20:11,752 --> 00:20:13,921 Duzzogtál és magadat hibáztattad. 227 00:20:15,380 --> 00:20:17,674 Mindig egyedül voltál. 228 00:20:20,427 --> 00:20:21,637 Én is átmentem ezen. 229 00:20:22,554 --> 00:20:23,639 Azt hittem, egyedül vagyok. 230 00:20:25,390 --> 00:20:27,768 Különben is, mit jelent az, hogy család? 231 00:20:31,271 --> 00:20:33,232 Annyira gyűlöllek, hogy meg akartalak ölni. 232 00:20:34,816 --> 00:20:35,817 De szeretlek. 233 00:22:21,465 --> 00:22:22,341 Mi az? 234 00:22:23,258 --> 00:22:25,719 Elaludtam? 235 00:22:29,431 --> 00:22:31,516 Ébren vagy, Takemichi? 236 00:22:31,600 --> 00:22:32,726 Mikey! 237 00:22:32,809 --> 00:22:35,729 A francba! Mindenem fáj! 238 00:22:35,812 --> 00:22:37,647 Le ne ess! 239 00:22:40,233 --> 00:22:42,736 Mi? Hol vannak a többiek? 240 00:22:42,819 --> 00:22:43,904 Elmentek. 241 00:23:08,595 --> 00:23:09,554 Itt is vagyunk. 242 00:23:09,638 --> 00:23:10,597 Mi? 243 00:23:19,731 --> 00:23:21,024 Ez nem… 244 00:23:39,501 --> 00:23:40,335 Mi? 245 00:23:41,044 --> 00:23:41,878 Hina… 246 00:23:41,962 --> 00:23:43,964 A feliratot fordította: Seregi Márton