1
00:00:11,636 --> 00:00:13,013
Mikey CB250T-je.
2
00:00:18,101 --> 00:00:19,602
Mikey-é?
3
00:00:27,569 --> 00:00:29,195
Boldog karácsonyt!
4
00:00:38,496 --> 00:00:39,873
Mit…
5
00:00:40,623 --> 00:00:43,168
csináltok ezen a szép napon?
6
00:01:00,560 --> 00:01:01,978
Black Dragon…
7
00:01:03,021 --> 00:01:03,855
Mikey!
8
00:01:06,399 --> 00:01:07,233
Sajnálom.
9
00:01:08,359 --> 00:01:09,944
Az én hibám.
10
00:01:12,113 --> 00:01:12,947
Taka!
11
00:01:13,948 --> 00:01:15,992
A fegyverszünetet, amit kötöttem…
12
00:01:16,910 --> 00:01:19,204
felelőtlenül felrúgtam.
13
00:01:19,954 --> 00:01:22,916
Ahogy látod, a Black Dragonnal harcolunk.
14
00:01:31,883 --> 00:01:36,137
A bátyám meghallotta
az Impulse-od hangját.
15
00:01:39,682 --> 00:01:41,351
Aztán Baji azt mondta:
16
00:01:42,018 --> 00:01:45,897
„Csakis Mitsuya motorja dorombol így.”
17
00:02:00,662 --> 00:02:03,123
Ők ketten vezettek ide.
18
00:02:07,210 --> 00:02:08,211
Mikey…
19
00:02:09,963 --> 00:02:12,549
Miről beszélsz?
20
00:03:46,851 --> 00:03:49,979
33. EPIZÓD
21
00:03:50,063 --> 00:03:52,190
Bizonyára ellenük harcoltok.
22
00:03:52,774 --> 00:03:55,860
Szóval te lennél a legyőzhetetlen Mikey?
23
00:03:58,529 --> 00:03:59,948
Miért avatkozol a dolgunkba?
24
00:04:00,031 --> 00:04:00,907
Mi?
25
00:04:01,991 --> 00:04:04,535
Én csak együtt szeretnék
motorozni ezekkel a srácokkal.
26
00:04:09,666 --> 00:04:14,420
Ha Mitsuya meghal,
az elszomorítja a bátyámat és Bajit.
27
00:04:15,713 --> 00:04:17,674
Mikey, te most…
28
00:04:21,386 --> 00:04:23,554
Mikey most gyenge.
29
00:04:26,766 --> 00:04:30,186
Nem hiszem, hogy Mikey sokáig húzza.
30
00:04:30,270 --> 00:04:32,063
Mikey teljesen megváltozott.
31
00:04:34,482 --> 00:04:38,236
A Toman megváltozott,
mert Mikey megváltozott.
32
00:04:38,736 --> 00:04:40,738
Nem bízik a régi barátaiban.
33
00:04:41,781 --> 00:04:43,658
Nem huligán többé.
34
00:04:45,159 --> 00:04:46,703
Mikey gonosszá vált.
35
00:04:48,705 --> 00:04:52,375
Ne, Mikey!
Ilyen állapotban nem harcolhatsz!
36
00:05:06,431 --> 00:05:07,265
He?
37
00:05:12,395 --> 00:05:14,063
Mikey!
38
00:05:36,377 --> 00:05:41,549
A karácsonyi harangok is
megáldják a győzelmemet.
39
00:05:41,632 --> 00:05:46,220
A legyőzhetetlen Mikey-t legyőzték!
40
00:05:47,472 --> 00:05:50,183
Lehetetlen! Egyetlen csapással.
41
00:05:50,266 --> 00:05:53,061
Taiju! Az Isten verjen meg!
42
00:05:53,144 --> 00:05:54,354
Véged van!
43
00:06:04,989 --> 00:06:06,407
Az imádkozás ideje lejárt.
44
00:06:10,536 --> 00:06:12,997
A helyedben nem tenném, Sano Manjiro.
45
00:06:13,748 --> 00:06:16,167
Esélyed sincs a főnökünk ellen.
46
00:06:18,044 --> 00:06:22,340
DÉL-KANTÓI JAVÍTÓINTÉZET
47
00:06:22,423 --> 00:06:24,550
Mire kijutottam a javítóintézetből,
48
00:06:25,134 --> 00:06:28,054
a Black Dragon kilencedik
generációjának leáldozott.
49
00:06:29,097 --> 00:06:30,932
A banda egyenruhájában távozol?
50
00:06:31,933 --> 00:06:34,310
Ugyanolyan őrült vagy, mint régen.
51
00:06:34,394 --> 00:06:37,438
INUI SEISHU,
AKKORIBAN HARMADIKOS KÖZÉPISKOLÁS
52
00:06:37,522 --> 00:06:40,191
Már vártalak, Inupi.
53
00:06:40,274 --> 00:06:42,527
KOKONOI HAJIME
AKKORIBAN HARMADIKOS KÖZÉPISKOLÁS
54
00:06:43,694 --> 00:06:46,322
Tényleg elpusztították a Black Dragont?
55
00:06:46,864 --> 00:06:47,782
Igen.
56
00:06:47,865 --> 00:06:52,537
Nálunk egy évvel fiatalabb suhancok
Tokyo Manji nevű bandája szétzúzta.
57
00:06:54,455 --> 00:06:56,916
Felélesztem a Black Dragont.
58
00:06:57,417 --> 00:07:00,628
Mert téged bíztak meg
a következő generáció vezetésével?
59
00:07:01,587 --> 00:07:02,922
A dolgok megváltoztak.
60
00:07:04,090 --> 00:07:07,552
Szerinted mi történt azokkal,
akik rád bízták a feladatot?
61
00:07:09,470 --> 00:07:13,224
A roppongi Haitani fivérek vették át
a hatalmat és elfajultak a dolgok.
62
00:07:13,808 --> 00:07:15,726
Otthagyták a bandát és eltűntek.
63
00:07:16,561 --> 00:07:20,148
Vedd észre magad!
Felejtsd el a Black Dragont!
64
00:07:25,903 --> 00:07:26,737
Nem érdekel.
65
00:07:27,613 --> 00:07:30,491
Felélesztem a Black Dragont akkor is,
ha egyedül kell megtennem.
66
00:07:31,492 --> 00:07:32,660
Van terved?
67
00:07:32,743 --> 00:07:33,578
Nincs.
68
00:07:36,539 --> 00:07:39,333
Jár egy szörnyeteg az iskolámba.
69
00:07:41,377 --> 00:07:46,340
Az ő erejével talán
felélesztheted a Black Dragont.
70
00:07:48,176 --> 00:07:49,135
Kiről van szó?
71
00:07:49,760 --> 00:07:50,678
Szeretnéd megismerni?
72
00:07:51,512 --> 00:07:53,764
Nem ígérem, hogy segíteni fog.
73
00:07:55,266 --> 00:07:56,350
Feldühített.
74
00:07:56,976 --> 00:08:01,022
Az ő erejével élesszem fel
a Black Dragont?
75
00:08:01,772 --> 00:08:06,319
Ha el tudom verni, az azt jelenti,
elég erős vagyok hozzá én is.
76
00:08:07,862 --> 00:08:08,696
Ez az.
77
00:08:09,697 --> 00:08:11,532
Nem akartam beszervezni.
78
00:08:11,616 --> 00:08:13,284
Csak meg akartam verni.
79
00:08:15,661 --> 00:08:17,038
Taiju, itt vagy?
80
00:08:22,084 --> 00:08:23,169
Ő az?
81
00:08:24,045 --> 00:08:26,464
Beszédem volna veled, Shiba Taiju.
82
00:08:34,055 --> 00:08:35,306
SHIBA TAIJU
HARMADIKOS
83
00:08:35,389 --> 00:08:36,891
Ajánlom, hogy jó móka legyen!
84
00:08:38,976 --> 00:08:44,690
Kiálltam korábban a Toman,
a Moebius és a Haitani fivérek ellen is.
85
00:08:45,733 --> 00:08:49,028
Addig egyetlen küzdelemben
sem maradtam alul.
86
00:08:57,161 --> 00:09:00,790
Így ismertem meg Shiba Taijut.
87
00:09:03,376 --> 00:09:05,753
Sokkal erősebb volt nálam.
88
00:09:07,129 --> 00:09:09,173
Te vagy a főnök.
89
00:09:09,799 --> 00:09:10,716
Rendben.
90
00:09:11,842 --> 00:09:14,845
Felépítek egy új Black Dragont.
91
00:09:15,805 --> 00:09:16,764
Cserébe…
92
00:09:17,265 --> 00:09:18,224
Kokonoi!
93
00:09:19,725 --> 00:09:22,228
Te is engem szolgálsz majd!
94
00:09:24,480 --> 00:09:26,315
Taiju okos volt.
95
00:09:27,024 --> 00:09:30,027
Ő adta a pénzt,
hogy megvegyük az egyenruhákat.
96
00:09:30,111 --> 00:09:32,863
A Black Dragon újjászületett
és új külsőt kapott.
97
00:09:33,573 --> 00:09:37,368
De nem ebben mutatkozott meg
Taiju valódi tehetsége.
98
00:10:04,604 --> 00:10:09,525
Egy porszem vagy a főnök
mindent elsöprő erejével szemben.
99
00:10:11,527 --> 00:10:15,323
A legkeményebb ütésemmel sújtottam le rád.
100
00:10:15,406 --> 00:10:18,576
De úgy látszik, egy ütés nem elég,
hogy padlóra küldjelek.
101
00:10:22,413 --> 00:10:23,331
Mikey…
102
00:10:27,043 --> 00:10:31,922
Mikey felállt valahogyan,
de kizárt, hogy túlélje.
103
00:10:33,341 --> 00:10:35,259
Még nem dolgozta fel,
104
00:10:36,093 --> 00:10:39,472
hogy annyi embert elveszített,
akik fontosak voltak a számára.
105
00:10:40,473 --> 00:10:43,184
Ráadásul Shiba Taijuval néz szembe.
106
00:10:44,644 --> 00:10:45,936
Ez egy szörnyeteg!
107
00:10:46,020 --> 00:10:49,357
Ennyit tud a legyőzhetetlen Mikey?
108
00:10:49,440 --> 00:10:50,650
Micsoda csalódás!
109
00:10:53,694 --> 00:10:56,030
Mikey veszíteni fog?
110
00:11:03,037 --> 00:11:04,664
Az ütéssel, amit rám mértél...
111
00:11:05,790 --> 00:11:07,625
Magamat büntettem.
112
00:11:07,708 --> 00:11:08,542
Mi?
113
00:11:18,010 --> 00:11:18,844
Mi van?
114
00:11:21,430 --> 00:11:22,640
Mi történt?
115
00:11:22,723 --> 00:11:23,557
Főnök?
116
00:11:30,606 --> 00:11:31,565
Egy pillanatra
117
00:11:31,649 --> 00:11:33,359
Mikey a levegőbe emelkedett.
118
00:11:34,068 --> 00:11:35,903
Aztán egy puffanást hallottam.
119
00:11:36,404 --> 00:11:37,279
Aztán…
120
00:11:38,197 --> 00:11:39,407
Taiju eltűnt a szemem elől.
121
00:11:45,413 --> 00:11:46,414
Főnök…
122
00:11:47,164 --> 00:11:48,416
Lehetetlen.
123
00:11:48,499 --> 00:11:50,376
Egyetlen csapással kiütötte Taijut?
124
00:11:51,794 --> 00:11:52,628
Főnök!
125
00:11:53,337 --> 00:11:54,171
Ez lenne hát…
126
00:11:56,090 --> 00:11:57,633
a legyőzhetetlen Mikey.
127
00:12:06,809 --> 00:12:09,895
Ő a legyőzhetetlen Mikey.
128
00:12:09,979 --> 00:12:12,106
Egyetlen csapással…
129
00:12:12,189 --> 00:12:14,567
Ez óriási volt, Mikey!
130
00:12:15,401 --> 00:12:16,694
Bivalyerős.
131
00:12:17,403 --> 00:12:19,405
Egy pillanatra megijedtem.
132
00:12:21,949 --> 00:12:23,367
Karácsonykor
133
00:12:24,618 --> 00:12:27,288
mindig a testvéremmel
és Bajival szoktam motorozni.
134
00:12:29,206 --> 00:12:30,374
Mikey…
135
00:12:44,472 --> 00:12:49,059
Amikor a havazásban hajtom
a testvérem CB250T-jét, amit nekem adott,
136
00:12:49,977 --> 00:12:53,481
és viselem Baji amulettjét, úgy érzem,
velem vannak.
137
00:12:54,940 --> 00:12:55,775
Az emlékeik…
138
00:12:58,152 --> 00:12:59,320
Ennyi az egész?
139
00:12:59,403 --> 00:13:03,115
Ahogy korábban beszélt,
azt hittem, elment az esze.
140
00:13:04,784 --> 00:13:08,788
A testvérem,
Baji és ti mind itt vagytok a szívemben.
141
00:13:13,083 --> 00:13:15,044
Ezért vagyok erős.
142
00:13:20,174 --> 00:13:21,008
Mikey…
143
00:13:23,469 --> 00:13:24,970
Mikey jól van.
144
00:13:25,554 --> 00:13:26,847
Nem fog gonosszá válni.
145
00:13:30,976 --> 00:13:34,688
Oké, srácok.
Lehet, hogy a karácsonynak vége…
146
00:13:35,272 --> 00:13:36,649
De menjünk, motorozzunk együtt!
147
00:13:41,570 --> 00:13:44,281
Állj csak meg!
148
00:13:52,790 --> 00:13:55,543
Ennek még nincs vége, Toman.
149
00:13:57,378 --> 00:13:58,212
Koko!
150
00:14:00,506 --> 00:14:02,633
Hívd be a kintieket!
151
00:14:02,716 --> 00:14:05,761
Most megküzdhettek
a Black Dragon 100 katonájával.
152
00:14:08,305 --> 00:14:12,142
Egyikőtök sem menekül innen.
153
00:14:12,226 --> 00:14:14,019
Itt a vége!
154
00:14:14,603 --> 00:14:18,190
Soha nem győz le senki!
155
00:14:20,234 --> 00:14:21,193
Taiju!
156
00:14:25,155 --> 00:14:27,533
A Black Dragon erős.
157
00:14:27,616 --> 00:14:29,743
De nem hozol el új korszakot.
158
00:14:32,496 --> 00:14:36,584
Jól harcolsz, de nincs szíved.
159
00:14:39,879 --> 00:14:41,589
Mi építjük fel az új korszakot.
160
00:14:42,464 --> 00:14:44,049
Csak figyelj!
161
00:14:44,967 --> 00:14:47,303
Rohadék!
162
00:14:49,597 --> 00:14:50,431
Engedj el, Inui!
163
00:14:51,015 --> 00:14:54,393
A francba, Koko! Hol vannak a katonáim?
164
00:14:58,314 --> 00:14:59,440
Mozgás!
165
00:15:00,190 --> 00:15:01,066
Főnök!
166
00:15:01,150 --> 00:15:02,318
Mi van?
167
00:15:03,444 --> 00:15:04,778
Vesztettünk.
168
00:15:17,458 --> 00:15:18,792
Bent is végeztetek?
169
00:15:20,502 --> 00:15:21,837
Mi a fene történt?
170
00:15:25,382 --> 00:15:29,219
Megmondanád Mikey-nak,
hogy idekint elintéztem, amit kellett?
171
00:15:35,017 --> 00:15:36,018
Mi folyik itt?
172
00:15:36,602 --> 00:15:37,436
Takemichi!
173
00:15:38,896 --> 00:15:39,980
Tudsz még mozogni?
174
00:15:40,439 --> 00:15:41,482
Igen.
175
00:15:42,191 --> 00:15:43,984
Tarts ki még egy kicsit!
176
00:15:44,068 --> 00:15:47,738
Idebent öten vagyunk,
odakint meg a Black Dragon 100 katonája.
177
00:15:48,864 --> 00:15:49,698
Rendben.
178
00:15:50,950 --> 00:15:54,578
A második osztagnak szét kell rúgnia
még pár segget ma, Hakkai.
179
00:15:54,662 --> 00:15:55,496
Naná!
180
00:16:04,254 --> 00:16:06,215
Miért vagytok ilyen feszültek?
181
00:16:08,467 --> 00:16:09,301
Draken?
182
00:16:10,678 --> 00:16:11,512
Mikey!
183
00:16:14,348 --> 00:16:16,433
Lehűtöttem az arcokat odakint.
184
00:16:16,517 --> 00:16:21,605
Shiba Taiju kikapott tőled,
elvesztette az embereit és a harci kedvét.
185
00:16:22,940 --> 00:16:23,774
Jó.
186
00:16:24,942 --> 00:16:25,776
Hogy mi?
187
00:16:27,611 --> 00:16:28,445
Jaj!
188
00:16:31,949 --> 00:16:34,368
A Black Dragon halott.
189
00:16:37,413 --> 00:16:39,415
- A Toman nyert!
- A Toman nyert!
190
00:16:48,048 --> 00:16:49,508
Egyedül csinálta?
191
00:16:50,259 --> 00:16:54,346
Úgy tűnik, a mi első két emberünk
a legkeményebb.
192
00:16:54,430 --> 00:16:57,850
Szent szar! Libabőrös lettem.
193
00:16:57,933 --> 00:16:59,435
Te is, Takemichi?
194
00:17:01,937 --> 00:17:03,022
Takemichi?
195
00:17:07,401 --> 00:17:08,277
Taiju…
196
00:17:09,194 --> 00:17:10,237
Hakkai…
197
00:17:11,155 --> 00:17:12,197
Yuzuha…
198
00:17:13,032 --> 00:17:14,158
Mitsuya…
199
00:17:15,659 --> 00:17:18,078
Mind életben vannak!
200
00:17:19,705 --> 00:17:23,792
Túléltük a karácsonyt anélkül,
hogy bárki meghalt volna.
201
00:17:25,461 --> 00:17:27,629
Küldetés teljesítve.
202
00:17:29,673 --> 00:17:30,549
Igazad van.
203
00:17:32,509 --> 00:17:33,635
Takemichi!
204
00:17:51,737 --> 00:17:53,906
Köszönöm, Takemichi!
205
00:17:54,740 --> 00:17:56,950
Mikey! Draken!
206
00:17:57,034 --> 00:17:59,953
Nektek köszönhetjük,
hogy legyőztük a Black Dragont.
207
00:18:01,163 --> 00:18:03,040
De a mai nap hőse…
208
00:18:03,707 --> 00:18:04,708
Takemichi!
209
00:18:27,314 --> 00:18:28,607
Vége, ugye?
210
00:18:32,611 --> 00:18:34,947
Főnök, végeztünk.
211
00:18:36,406 --> 00:18:39,368
Szép álom volt, még ha szerte is foszlott.
212
00:18:43,205 --> 00:18:44,957
Te mihez kezdesz, Koko?
213
00:18:47,042 --> 00:18:49,711
Természetesen veled maradok.
214
00:18:54,007 --> 00:18:55,342
Később találkozunk, Taiju.
215
00:19:15,445 --> 00:19:18,365
Milyen érzés az első vereséged?
216
00:19:22,911 --> 00:19:23,954
Kemény vagy.
217
00:19:25,080 --> 00:19:26,290
Hamar felépülsz.
218
00:19:27,624 --> 00:19:31,879
De Yuzuhával soha többé
nem hódolunk be neked.
219
00:19:35,132 --> 00:19:37,342
Hiba volt, hogy meg akartalak ölni.
220
00:19:38,719 --> 00:19:41,388
De amíg vered a családodat,
221
00:19:43,015 --> 00:19:44,433
én folytatom a harcot.
222
00:19:58,197 --> 00:20:01,575
Ha ezek után sem változol meg,
223
00:20:02,367 --> 00:20:03,368
bolond vagy.
224
00:20:05,495 --> 00:20:07,122
Egyszer sem beszéltél anyáról,
225
00:20:08,248 --> 00:20:10,250
mióta meghalt.
226
00:20:11,752 --> 00:20:13,921
Duzzogtál és magadat hibáztattad.
227
00:20:15,380 --> 00:20:17,674
Mindig egyedül voltál.
228
00:20:20,427 --> 00:20:21,637
Én is átmentem ezen.
229
00:20:22,554 --> 00:20:23,639
Azt hittem, egyedül vagyok.
230
00:20:25,390 --> 00:20:27,768
Különben is, mit jelent az, hogy család?
231
00:20:31,271 --> 00:20:33,232
Annyira gyűlöllek,
hogy meg akartalak ölni.
232
00:20:34,816 --> 00:20:35,817
De szeretlek.
233
00:22:21,465 --> 00:22:22,341
Mi az?
234
00:22:23,258 --> 00:22:25,719
Elaludtam?
235
00:22:29,431 --> 00:22:31,516
Ébren vagy, Takemichi?
236
00:22:31,600 --> 00:22:32,726
Mikey!
237
00:22:32,809 --> 00:22:35,729
A francba! Mindenem fáj!
238
00:22:35,812 --> 00:22:37,647
Le ne ess!
239
00:22:40,233 --> 00:22:42,736
Mi? Hol vannak a többiek?
240
00:22:42,819 --> 00:22:43,904
Elmentek.
241
00:23:08,595 --> 00:23:09,554
Itt is vagyunk.
242
00:23:09,638 --> 00:23:10,597
Mi?
243
00:23:19,731 --> 00:23:21,024
Ez nem…
244
00:23:39,501 --> 00:23:40,335
Mi?
245
00:23:41,044 --> 00:23:41,878
Hina…
246
00:23:41,962 --> 00:23:43,964
A feliratot fordította: Seregi Márton