1
00:01:38,348 --> 00:01:41,893
Wenn ich gewinne,
übernehme ich die BLACK DRAGON.
2
00:02:05,750 --> 00:02:07,252
Ich bin noch nicht fertig.
3
00:02:15,426 --> 00:02:17,804
Hör auf damit, Takemichi.
4
00:02:21,516 --> 00:02:25,103
Ich bin noch nicht fertig.
5
00:02:28,815 --> 00:02:32,485
Du kannst nichts ändern, verdammt!
6
00:02:39,159 --> 00:02:40,785
Ich hatte nichts.
7
00:02:41,703 --> 00:02:45,206
Ich konnte keinen Freunden was sagen,
keinen Menschen je lieben.
8
00:02:48,543 --> 00:02:49,836
Ich war ganz allein.
9
00:02:54,465 --> 00:02:55,466
Takemichi.
10
00:02:56,384 --> 00:02:57,760
Du irrst dich.
11
00:03:18,948 --> 00:03:20,033
Hakkai.
12
00:03:23,161 --> 00:03:25,079
Du kannst dich hier nicht ändern.
13
00:03:26,623 --> 00:03:28,208
Das erste Mal
14
00:03:29,209 --> 00:03:33,087
schwor ich, die Zukunft zu ändern,
als Akkun starb.
15
00:03:34,297 --> 00:03:36,591
Ich saß auf einer Treppe in einer Gasse.
16
00:03:37,550 --> 00:03:40,053
Ich dachte,
ich müsse alles allein stemmen.
17
00:03:40,720 --> 00:03:43,223
Ich hatte so große Angst,
es war überwältigend.
18
00:03:45,516 --> 00:03:48,269
Ich will alle retten.
19
00:03:48,770 --> 00:03:51,147
Aber nach und nach...
20
00:03:51,231 --> 00:03:53,149
Alter, du bist super.
21
00:03:53,233 --> 00:03:56,236
Du hast die beiden echt versöhnt.
22
00:03:57,654 --> 00:04:00,907
-Kümmere dich um Draken!
-100 Millionen Yen auf Takemichi.
23
00:04:00,990 --> 00:04:02,659
Heulsusenheld.
24
00:04:02,742 --> 00:04:04,827
Ich überlasse es dir.
25
00:04:05,620 --> 00:04:07,372
Sie alle haben mich akzeptiert.
26
00:04:07,872 --> 00:04:09,540
Takemichi Hanagaki!
27
00:04:09,624 --> 00:04:13,461
Ich ernenne dich
zum Anführer der ersten Division!
28
00:04:13,962 --> 00:04:16,130
Danke, Takemichi.
29
00:04:16,214 --> 00:04:19,050
Danke dir, Takemichi.
30
00:04:20,176 --> 00:04:21,344
Ich überlasse die Toman
31
00:04:22,762 --> 00:04:24,347
dir, Partner.
32
00:04:32,605 --> 00:04:35,608
Das reicht, Takemichi! Du wirst sterben!
33
00:04:39,320 --> 00:04:40,822
Bleibe ich jetzt standhaft,
34
00:04:41,614 --> 00:04:43,741
ändere ich vielleicht nicht die Zukunft.
35
00:04:45,910 --> 00:04:48,705
Aber wenn es auch nur
die geringste Chance gibt...
36
00:05:06,097 --> 00:05:08,349
Das tut doch niemandem weh.
37
00:05:12,770 --> 00:05:14,731
Was ist passiert, Boss?
38
00:05:15,732 --> 00:05:16,566
Nicht möglich.
39
00:05:22,947 --> 00:05:24,240
Das war's noch nicht.
40
00:05:25,074 --> 00:05:28,619
Takemichi... Bitte, gib einfach auf.
41
00:05:30,621 --> 00:05:31,914
Wenn ich die Chance habe,
42
00:05:32,957 --> 00:05:34,584
die Zukunft ändern zu können...
43
00:05:36,586 --> 00:05:39,130
Dafür riskiert man
gerne sein Leben, oder nicht?
44
00:05:39,213 --> 00:05:40,340
Hä?
45
00:05:41,257 --> 00:05:44,886
Hakkai, hart zu kämpfen, tut nicht weh.
46
00:05:47,347 --> 00:05:49,015
Was am meisten wehtut, ist,
47
00:05:50,099 --> 00:05:51,309
ganz allein zu sein.
48
00:05:54,771 --> 00:05:57,273
Du kannst mit mir
über alles reden, Hakkai.
49
00:05:58,441 --> 00:06:01,027
Wir sind doch Freunde.
50
00:06:07,617 --> 00:06:08,659
Takemichi...
51
00:06:10,536 --> 00:06:11,371
Bitte...
52
00:06:12,538 --> 00:06:14,082
Rette mich.
53
00:06:18,461 --> 00:06:19,295
Boss?
54
00:06:21,923 --> 00:06:24,258
Der Bastard hat den Boss
in die Knie gezwungen.
55
00:06:29,722 --> 00:06:32,892
Die Anführer der Toman sind knallhart.
56
00:06:33,476 --> 00:06:35,895
Heilige Scheiße, Partner.
57
00:06:37,480 --> 00:06:39,816
Hilf mir, Takemichi.
58
00:06:40,733 --> 00:06:41,859
Hilf mir.
59
00:06:42,777 --> 00:06:44,904
Überlasse das mir, Hakkai.
60
00:06:52,745 --> 00:06:53,704
Hakkai.
61
00:06:54,288 --> 00:06:56,124
Was du beschützen wolltest...
62
00:06:57,708 --> 00:07:00,461
Yuzuha, die du in der Zukunft
noch beschützen wirst...
63
00:07:01,587 --> 00:07:03,923
Ich werde sie beschützen.
64
00:07:08,594 --> 00:07:11,347
So ist das nicht, Takemichi.
65
00:07:14,058 --> 00:07:16,978
Ich habe keinen einzigen
blauen Fleck im Gesicht, oder?
66
00:07:19,939 --> 00:07:23,192
Aber Yuzuha wurde windelweich geschlagen.
67
00:07:25,153 --> 00:07:26,070
Was?
68
00:07:29,824 --> 00:07:33,286
Nutze deine Stärke,
um andere zu beschützen.
69
00:07:35,580 --> 00:07:37,540
Damals versprach ich,
70
00:07:38,124 --> 00:07:39,709
meine Familie zu beschützen.
71
00:07:42,170 --> 00:07:43,588
Ich wollte sie beschützen.
72
00:07:46,090 --> 00:07:49,552
Ich wollte Yuzuha beschützen,
73
00:07:50,595 --> 00:07:53,890
aber ich hatte nicht den Mut,
Taiju zu trotzen.
74
00:07:55,266 --> 00:07:56,267
Was?
75
00:07:57,268 --> 00:08:01,105
Es war das Gegenteil.
Sie hat immer mich beschützt.
76
00:08:03,232 --> 00:08:05,902
Alles, was ich sagte, war gelogen.
77
00:08:07,653 --> 00:08:09,489
Dann wirst du ab jetzt
78
00:08:10,072 --> 00:08:13,284
für zwei Leute doppelt geschlagen.
79
00:08:16,162 --> 00:08:17,997
Das ist ok für dich, oder?
80
00:08:18,080 --> 00:08:19,040
Yuzuha?
81
00:08:24,545 --> 00:08:25,379
Was?
82
00:08:25,463 --> 00:08:29,175
Yuzuha hat die ganze Zeit
den Schutz übernommen.
83
00:08:32,053 --> 00:08:33,179
Yuzuha?
84
00:08:34,805 --> 00:08:37,433
Du meinst, die ganze Zeit...
85
00:08:39,477 --> 00:08:42,063
Lass meinen kleinen Bruder in Ruhe!
86
00:08:42,647 --> 00:08:46,234
Ich werde Hakkai beschützen.
87
00:08:48,069 --> 00:08:50,112
Sie hat dich beschützt?
88
00:08:51,739 --> 00:08:54,033
Du meinst, du hast gelogen,
89
00:08:54,867 --> 00:08:57,495
dass du die ganze Zeit
deine Familie beschützt hast,
90
00:08:58,246 --> 00:09:00,706
trotz deines Versprechens,
als du Mitsuya trafst?
91
00:09:04,168 --> 00:09:05,002
Taiju,
92
00:09:05,628 --> 00:09:07,922
warum schlägst du Hakkai?
93
00:09:08,005 --> 00:09:10,007
Du brichst dein Versprechen.
94
00:09:10,091 --> 00:09:11,425
Versprechen?
95
00:09:11,509 --> 00:09:15,346
Das war nur eine Ausrede von dir.
96
00:09:15,429 --> 00:09:17,557
Ich musste ihn maßregeln.
97
00:09:18,975 --> 00:09:21,143
Ihr beide, kommt her!
98
00:09:30,820 --> 00:09:31,654
Ich...
99
00:09:33,281 --> 00:09:38,619
Ich stellte es so dar, als hätte ich
die Dinge getan, die Yuzuha getan hatte.
100
00:09:42,582 --> 00:09:45,376
Das ist total scheiße.
101
00:09:47,420 --> 00:09:48,671
Verlierer.
102
00:09:51,132 --> 00:09:53,009
Sag nichts mehr, Hakkai.
103
00:09:53,092 --> 00:09:57,763
Schlimm genug, dass du
von einer Frau beschützt werden musstest.
104
00:09:57,847 --> 00:09:59,765
Aber du sagtest, du beschützt sie.
105
00:09:59,849 --> 00:10:01,475
Was für ein Abschaum.
106
00:10:01,559 --> 00:10:03,477
Halt dich da raus, verdammt!
107
00:10:03,561 --> 00:10:06,814
Es war meine Entscheidung.
Hakkai trifft keine Schuld.
108
00:10:08,524 --> 00:10:10,234
Verzeih mir, Takemichi.
109
00:10:11,235 --> 00:10:13,487
Es ist meine Schuld,
dass das passiert ist.
110
00:10:15,156 --> 00:10:17,199
Ich habe dich in meine Lügen verwickelt.
111
00:10:17,950 --> 00:10:22,079
Ich habe zu viel Angst vor Taiju.
Meine einzige Wahl war, ihn zu erstechen.
112
00:10:23,331 --> 00:10:25,708
Ich tat es,
um vor meiner Schwäche zu fliehen.
113
00:10:31,339 --> 00:10:32,173
Hakkai,
114
00:10:33,382 --> 00:10:34,675
du bist scheiße!
115
00:10:36,677 --> 00:10:40,514
Aber glaub nicht,
dass nur du scheiße bist.
116
00:10:41,807 --> 00:10:43,726
Ich war noch schlimmer.
117
00:10:44,268 --> 00:10:47,229
Du bist echt scheiße, Hakkai.
118
00:10:47,730 --> 00:10:52,985
Ich tat so cool, als ich sagte,
du sollst dein eigenes Leben nicht hassen.
119
00:10:53,861 --> 00:10:56,697
Aber in Wirklichkeit
habe ich meins gehasst.
120
00:10:58,658 --> 00:11:01,577
Einmal hatte ich es so satt,
dass ich weglief
121
00:11:02,161 --> 00:11:04,246
und meine beiden Schwestern zurückließ.
122
00:11:04,872 --> 00:11:08,834
Als ich nach Hause zurückkam,
schlug mich meine Mutter.
123
00:11:08,918 --> 00:11:10,044
Lahm, was?
124
00:11:11,629 --> 00:11:15,424
Aber danach umarmte mich meine Mutter.
125
00:11:16,258 --> 00:11:18,469
Sie weinte und sagte: "Das tut mir leid."
126
00:11:21,013 --> 00:11:22,973
Du bist nicht der Einzige, der weglief.
127
00:11:24,225 --> 00:11:27,019
Wir sind alle schwach.
Aber dafür haben wir Freunde.
128
00:11:29,188 --> 00:11:31,732
Wir lassen dich nicht im Stich,
weil du so lügst.
129
00:11:33,401 --> 00:11:35,528
Darum geht es bei der Toman.
130
00:11:55,089 --> 00:11:56,841
Alle zurücktreten.
131
00:11:58,175 --> 00:11:59,051
Taka.
132
00:12:00,177 --> 00:12:01,011
Chifuyu.
133
00:12:02,012 --> 00:12:02,847
Takemichi.
134
00:12:04,056 --> 00:12:05,975
Ihr seid alle total fertig.
135
00:12:07,226 --> 00:12:09,854
Ich habe keine Angst mehr. Danke.
136
00:12:11,188 --> 00:12:12,356
Hakkai...
137
00:12:18,612 --> 00:12:22,116
Ich trage nie wieder
die Uniform der BLACK DRAGON.
138
00:12:26,537 --> 00:12:30,207
Du hast dir eingeredet,
dass du jetzt stark bist, was?
139
00:12:32,001 --> 00:12:35,171
Ich habe hier unsere Familie beschützt.
140
00:12:35,671 --> 00:12:40,509
Du wagst es, deinem Bruder zu trotzen,
der die Shiba-Familie beschützte?
141
00:12:40,593 --> 00:12:41,677
Nicht, Taiju!
142
00:12:41,761 --> 00:12:43,179
Fass Hakkai nicht an!
143
00:12:45,222 --> 00:12:46,974
Hä? Hakkai?
144
00:12:49,143 --> 00:12:52,188
Tokio-Manji-Gang,
Vizeanführer der zweiten Division,
145
00:12:52,271 --> 00:12:53,522
Hakkai Shiba.
146
00:12:54,106 --> 00:12:57,943
Um Yuzuha, meine Freunde
und meine Familie zu beschützen,
147
00:12:58,027 --> 00:13:00,070
schlage ich dich zusammen!
148
00:13:07,453 --> 00:13:09,455
Hakkai hat sich verändert.
149
00:13:09,538 --> 00:13:10,372
Ja.
150
00:13:10,456 --> 00:13:13,334
Er sagte nicht "töten",
sondern "schlagen".
151
00:13:14,418 --> 00:13:16,754
Das wird die Zukunft verändern, Takemichi.
152
00:13:32,812 --> 00:13:36,148
Gott, musst du mich
immer wieder auf die Probe stellen?
153
00:13:41,487 --> 00:13:46,033
Muss ich wirklich
zwei Mitglieder meiner Familie töten?
154
00:13:46,534 --> 00:13:49,119
Obwohl ich sie so sehr liebe?
155
00:13:49,203 --> 00:13:50,538
Ich liebe sie.
156
00:13:50,621 --> 00:13:52,414
Ich liebe sie.
157
00:13:52,498 --> 00:13:53,332
Hakkai!
158
00:13:55,417 --> 00:13:56,544
Verdammtes Monster.
159
00:13:58,212 --> 00:13:59,338
Hakkai!
160
00:14:00,339 --> 00:14:02,716
Wie schade, Hakkai.
161
00:14:04,385 --> 00:14:06,804
Ihr kommt hier nicht lebend raus.
162
00:14:07,304 --> 00:14:09,306
Flucht ist sinnlos.
163
00:14:09,849 --> 00:14:12,935
Meine Soldaten haben die Kirche umstellt.
164
00:14:13,018 --> 00:14:14,895
MORD-TEAM
165
00:14:17,690 --> 00:14:19,650
Er hat recht, Takemichi.
166
00:14:19,733 --> 00:14:21,151
Es sind Hunderte.
167
00:14:21,652 --> 00:14:23,821
Ich hatte nie vor, wegzulaufen.
168
00:14:24,572 --> 00:14:28,909
Chifuyu, wenn wir diesen Kerl
und die BLACK DRAGON nicht besiegen,
169
00:14:28,993 --> 00:14:30,661
ändert sich die Zukunft nicht.
170
00:14:35,165 --> 00:14:38,210
Da hast du recht, Takemichi.
171
00:14:38,294 --> 00:14:40,212
Wir werden wohl sterben.
172
00:14:40,296 --> 00:14:41,255
Genau.
173
00:14:41,755 --> 00:14:44,550
Was ist los mit dir? Warum lächelst du?
174
00:14:44,633 --> 00:14:48,262
Bist du verrückt?
Du könntest wirklich sterben, weißt du?
175
00:14:48,846 --> 00:14:49,722
Tut mir leid.
176
00:14:51,765 --> 00:14:53,976
Meine Erwartungen
an ihn ließen ihn leiden.
177
00:14:55,644 --> 00:14:56,937
Schlechter großer Bruder.
178
00:14:58,105 --> 00:14:58,939
Mitsuya...
179
00:15:00,274 --> 00:15:04,111
Du hast Hakkai
ganz allein beschützt, Yuzuha.
180
00:15:05,779 --> 00:15:07,072
Du hast meinen Respekt.
181
00:15:14,038 --> 00:15:15,915
Jetzt sind wir dran.
182
00:15:19,543 --> 00:15:20,377
Yuzuha.
183
00:15:21,045 --> 00:15:21,879
Ja?
184
00:15:22,421 --> 00:15:24,214
Magst du Papa?
185
00:15:26,675 --> 00:15:27,509
Ich weiß nicht.
186
00:15:28,093 --> 00:15:30,012
Ich rede fast nie mit ihm.
187
00:15:30,846 --> 00:15:31,972
Er ist nie zu Hause.
188
00:15:34,975 --> 00:15:37,061
Es tut mir leid, Yuzuha.
189
00:15:39,813 --> 00:15:41,565
Ich werde dich beschützen, Yuzuha.
190
00:15:43,275 --> 00:15:44,610
Schon gut.
191
00:15:44,693 --> 00:15:46,695
Mach dir keine Sorgen um zu Hause.
192
00:15:47,780 --> 00:15:50,491
Werde schnell gesund.
193
00:15:52,409 --> 00:15:55,079
Kurz darauf starb meine Mutter.
194
00:15:56,080 --> 00:15:59,124
Mami, Hakkai hat heute
mit der Grundschule angefangen.
195
00:15:59,708 --> 00:16:02,044
Er ist so froh,
seinen eigenen Ranzen zu haben,
196
00:16:02,127 --> 00:16:04,463
er trägt ihn sogar,
wenn er draußen spielt.
197
00:16:05,005 --> 00:16:06,507
Ist das nicht verrückt?
198
00:16:06,590 --> 00:16:09,468
AHNENGRAB
199
00:16:10,386 --> 00:16:12,304
Keine Sorge, Mama.
200
00:16:12,388 --> 00:16:14,348
Ich beschütze unsere Familie.
201
00:16:20,270 --> 00:16:21,855
Deshalb, eines Tages...
202
00:16:23,816 --> 00:16:26,485
Bitte umarme mich eines Tages wieder.
203
00:16:28,779 --> 00:16:32,574
Kurz nach Mamas Tod
begann Taiju, uns zu schlagen.
204
00:16:33,200 --> 00:16:35,619
Jeden Tag, ohne Unterlass.
205
00:16:36,120 --> 00:16:39,373
Wer hat vergessen,
das Badezimmerlicht auszumachen?
206
00:16:41,667 --> 00:16:42,501
Also...
207
00:16:42,584 --> 00:16:43,711
Ich.
208
00:16:44,420 --> 00:16:45,254
Was?
209
00:16:46,046 --> 00:16:48,257
Hey, warum lügst du?
210
00:16:48,340 --> 00:16:50,426
Was? Ich lüge nicht. Ich war es.
211
00:16:50,509 --> 00:16:52,344
Die Klobrille war oben.
212
00:16:52,928 --> 00:16:55,180
Nur Jungs machen die Klobrille hoch.
213
00:16:56,765 --> 00:16:58,809
-Komm mit, Hakkai!
-Warte!
214
00:16:58,892 --> 00:17:00,686
Schlag Hakkai nicht!
215
00:17:00,769 --> 00:17:03,272
Ich stecke die Prügel für ihn ein.
216
00:17:04,815 --> 00:17:05,858
Yuzuha...
217
00:17:07,860 --> 00:17:08,986
Bitte!
218
00:17:11,280 --> 00:17:13,574
Dann wirst du ab jetzt
219
00:17:14,283 --> 00:17:17,619
für zwei Leute doppelt geschlagen.
220
00:17:18,662 --> 00:17:19,496
Die ganze Zeit
221
00:17:20,372 --> 00:17:22,332
beschützte ich nur unsere Familie.
222
00:17:33,719 --> 00:17:35,596
TETTA KISAKI
223
00:17:38,390 --> 00:17:40,017
Beschütze Hakkai.
224
00:17:41,101 --> 00:17:43,562
Also ergriff ich die Chance,
die Kisaki mir gab.
225
00:17:44,521 --> 00:17:46,982
Ich musste es allein tun.
226
00:17:52,988 --> 00:17:54,615
Beschützen wir Hakkai!
227
00:18:10,047 --> 00:18:12,299
Alles ok, Takemichi?
228
00:18:12,382 --> 00:18:14,343
Ja. Danke, Mann.
229
00:18:19,723 --> 00:18:21,475
Es tut mir leid, Hakkai.
230
00:18:22,101 --> 00:18:23,185
Es tut mir leid.
231
00:18:24,603 --> 00:18:25,437
Yuzuha...
232
00:18:26,230 --> 00:18:28,315
Ich schwöre, ich werde dich beschützen.
233
00:18:29,274 --> 00:18:31,193
Ich schwöre es. Ich beschütze dich.
234
00:18:31,985 --> 00:18:34,363
Ich beschütze dich an Mamas Stelle.
235
00:18:45,290 --> 00:18:48,127
Ich schwöre, ich beschütze Yuzuha.
236
00:18:58,345 --> 00:18:59,388
Yuzuha.
237
00:19:01,932 --> 00:19:03,559
Siehst du? Du bist nicht allein.
238
00:19:12,609 --> 00:19:14,695
Danke, Leute.
239
00:19:18,782 --> 00:19:19,700
Verdammt!
240
00:19:19,783 --> 00:19:22,286
Mein Bein ist verletzt, Takemichi.
241
00:19:37,342 --> 00:19:38,802
Tut mir leid, Takemichi.
242
00:19:39,303 --> 00:19:43,265
Du hast dein Limit
weit überschritten, oder?
243
00:19:43,765 --> 00:19:46,643
Du bist ein Narr, Hakkai.
244
00:19:46,727 --> 00:19:49,646
Du hast alles verloren.
245
00:19:52,191 --> 00:19:53,775
Verpiss dich, Arschloch.
246
00:19:55,027 --> 00:19:57,613
Hoffentlich lernst du
in der Hölle deine Lektion.
247
00:19:58,280 --> 00:19:59,698
Das rüttelt dich wach.
248
00:20:22,262 --> 00:20:23,180
Ich kann noch.
249
00:20:24,431 --> 00:20:28,352
Ich habe immer noch nicht
halb so viel abbekommen wie Takemichi.
250
00:20:28,435 --> 00:20:29,311
Ich mache weiter.
251
00:20:30,270 --> 00:20:32,689
Ich bin noch nicht am Ende!
252
00:20:42,032 --> 00:20:44,409
Ich fange schon an, Dinge zu hören.
253
00:20:57,005 --> 00:20:58,090
Dieses Geräusch...
254
00:20:59,383 --> 00:21:00,676
Mikeys CB250T.
255
00:21:02,427 --> 00:21:03,262
Was?
256
00:21:07,724 --> 00:21:09,184
Mikey?
257
00:21:14,189 --> 00:21:16,191
Mikey?
258
00:21:16,275 --> 00:21:19,403
Was macht der Boss der Toman hier?
259
00:21:22,906 --> 00:21:24,700
Mikey ist da.
260
00:21:25,575 --> 00:21:26,702
Wer hat ihn gerufen?
261
00:21:28,662 --> 00:21:31,164
Jetzt sind wir gerettet.
262
00:21:32,165 --> 00:21:33,834
Wenn Mikey hier ist, können wir
263
00:21:34,835 --> 00:21:36,461
die BLACK DRAGON besiegen.
264
00:21:37,129 --> 00:21:38,505
Das bezweifle ich.
265
00:21:38,588 --> 00:21:39,423
Was?
266
00:21:39,506 --> 00:21:44,970
Wir sind nur hier, weil wir
den Waffenstillstand gebrochen haben.
267
00:21:46,555 --> 00:21:48,557
Was wird Mikey davon halten?
268
00:21:56,815 --> 00:21:58,233
Frohe Weihnachten.
269
00:22:07,951 --> 00:22:09,202
Was macht ihr
270
00:22:09,786 --> 00:22:12,289
an diesem Tag hier eigentlich?
271
00:23:41,378 --> 00:23:43,380
Untertitel von: Torsten Brohmann