1 00:01:38,348 --> 00:01:41,893 Wenn ich gewinne, übernehme ich die BLACK DRAGON. 2 00:02:05,750 --> 00:02:07,252 Ich bin noch nicht fertig. 3 00:02:15,426 --> 00:02:17,804 Hör auf damit, Takemichi. 4 00:02:21,516 --> 00:02:25,103 Ich bin noch nicht fertig. 5 00:02:28,815 --> 00:02:32,485 Du kannst nichts ändern, verdammt! 6 00:02:39,159 --> 00:02:40,785 Ich hatte nichts. 7 00:02:41,703 --> 00:02:45,206 Ich konnte keinen Freunden was sagen, keinen Menschen je lieben. 8 00:02:48,543 --> 00:02:49,836 Ich war ganz allein. 9 00:02:54,465 --> 00:02:55,466 Takemichi. 10 00:02:56,384 --> 00:02:57,760 Du irrst dich. 11 00:03:18,948 --> 00:03:20,033 Hakkai. 12 00:03:23,161 --> 00:03:25,079 Du kannst dich hier nicht ändern. 13 00:03:26,623 --> 00:03:28,208 Das erste Mal 14 00:03:29,209 --> 00:03:33,087 schwor ich, die Zukunft zu ändern, als Akkun starb. 15 00:03:34,297 --> 00:03:36,591 Ich saß auf einer Treppe in einer Gasse. 16 00:03:37,550 --> 00:03:40,053 Ich dachte, ich müsse alles allein stemmen. 17 00:03:40,720 --> 00:03:43,223 Ich hatte so große Angst, es war überwältigend. 18 00:03:45,516 --> 00:03:48,269 Ich will alle retten. 19 00:03:48,770 --> 00:03:51,147 Aber nach und nach... 20 00:03:51,231 --> 00:03:53,149 Alter, du bist super. 21 00:03:53,233 --> 00:03:56,236 Du hast die beiden echt versöhnt. 22 00:03:57,654 --> 00:04:00,907 -Kümmere dich um Draken! -100 Millionen Yen auf Takemichi. 23 00:04:00,990 --> 00:04:02,659 Heulsusenheld. 24 00:04:02,742 --> 00:04:04,827 Ich überlasse es dir. 25 00:04:05,620 --> 00:04:07,372 Sie alle haben mich akzeptiert. 26 00:04:07,872 --> 00:04:09,540 Takemichi Hanagaki! 27 00:04:09,624 --> 00:04:13,461 Ich ernenne dich zum Anführer der ersten Division! 28 00:04:13,962 --> 00:04:16,130 Danke, Takemichi. 29 00:04:16,214 --> 00:04:19,050 Danke dir, Takemichi. 30 00:04:20,176 --> 00:04:21,344 Ich überlasse die Toman 31 00:04:22,762 --> 00:04:24,347 dir, Partner. 32 00:04:32,605 --> 00:04:35,608 Das reicht, Takemichi! Du wirst sterben! 33 00:04:39,320 --> 00:04:40,822 Bleibe ich jetzt standhaft, 34 00:04:41,614 --> 00:04:43,741 ändere ich vielleicht nicht die Zukunft. 35 00:04:45,910 --> 00:04:48,705 Aber wenn es auch nur die geringste Chance gibt... 36 00:05:06,097 --> 00:05:08,349 Das tut doch niemandem weh. 37 00:05:12,770 --> 00:05:14,731 Was ist passiert, Boss? 38 00:05:15,732 --> 00:05:16,566 Nicht möglich. 39 00:05:22,947 --> 00:05:24,240 Das war's noch nicht. 40 00:05:25,074 --> 00:05:28,619 Takemichi... Bitte, gib einfach auf. 41 00:05:30,621 --> 00:05:31,914 Wenn ich die Chance habe, 42 00:05:32,957 --> 00:05:34,584 die Zukunft ändern zu können... 43 00:05:36,586 --> 00:05:39,130 Dafür riskiert man gerne sein Leben, oder nicht? 44 00:05:39,213 --> 00:05:40,340 Hä? 45 00:05:41,257 --> 00:05:44,886 Hakkai, hart zu kämpfen, tut nicht weh. 46 00:05:47,347 --> 00:05:49,015 Was am meisten wehtut, ist, 47 00:05:50,099 --> 00:05:51,309 ganz allein zu sein. 48 00:05:54,771 --> 00:05:57,273 Du kannst mit mir über alles reden, Hakkai. 49 00:05:58,441 --> 00:06:01,027 Wir sind doch Freunde. 50 00:06:07,617 --> 00:06:08,659 Takemichi... 51 00:06:10,536 --> 00:06:11,371 Bitte... 52 00:06:12,538 --> 00:06:14,082 Rette mich. 53 00:06:18,461 --> 00:06:19,295 Boss? 54 00:06:21,923 --> 00:06:24,258 Der Bastard hat den Boss in die Knie gezwungen. 55 00:06:29,722 --> 00:06:32,892 Die Anführer der Toman sind knallhart. 56 00:06:33,476 --> 00:06:35,895 Heilige Scheiße, Partner. 57 00:06:37,480 --> 00:06:39,816 Hilf mir, Takemichi. 58 00:06:40,733 --> 00:06:41,859 Hilf mir. 59 00:06:42,777 --> 00:06:44,904 Überlasse das mir, Hakkai. 60 00:06:52,745 --> 00:06:53,704 Hakkai. 61 00:06:54,288 --> 00:06:56,124 Was du beschützen wolltest... 62 00:06:57,708 --> 00:07:00,461 Yuzuha, die du in der Zukunft noch beschützen wirst... 63 00:07:01,587 --> 00:07:03,923 Ich werde sie beschützen. 64 00:07:08,594 --> 00:07:11,347 So ist das nicht, Takemichi. 65 00:07:14,058 --> 00:07:16,978 Ich habe keinen einzigen blauen Fleck im Gesicht, oder? 66 00:07:19,939 --> 00:07:23,192 Aber Yuzuha wurde windelweich geschlagen. 67 00:07:25,153 --> 00:07:26,070 Was? 68 00:07:29,824 --> 00:07:33,286 Nutze deine Stärke, um andere zu beschützen. 69 00:07:35,580 --> 00:07:37,540 Damals versprach ich, 70 00:07:38,124 --> 00:07:39,709 meine Familie zu beschützen. 71 00:07:42,170 --> 00:07:43,588 Ich wollte sie beschützen. 72 00:07:46,090 --> 00:07:49,552 Ich wollte Yuzuha beschützen, 73 00:07:50,595 --> 00:07:53,890 aber ich hatte nicht den Mut, Taiju zu trotzen. 74 00:07:55,266 --> 00:07:56,267 Was? 75 00:07:57,268 --> 00:08:01,105 Es war das Gegenteil. Sie hat immer mich beschützt. 76 00:08:03,232 --> 00:08:05,902 Alles, was ich sagte, war gelogen. 77 00:08:07,653 --> 00:08:09,489 Dann wirst du ab jetzt 78 00:08:10,072 --> 00:08:13,284 für zwei Leute doppelt geschlagen. 79 00:08:16,162 --> 00:08:17,997 Das ist ok für dich, oder? 80 00:08:18,080 --> 00:08:19,040 Yuzuha? 81 00:08:24,545 --> 00:08:25,379 Was? 82 00:08:25,463 --> 00:08:29,175 Yuzuha hat die ganze Zeit den Schutz übernommen. 83 00:08:32,053 --> 00:08:33,179 Yuzuha? 84 00:08:34,805 --> 00:08:37,433 Du meinst, die ganze Zeit... 85 00:08:39,477 --> 00:08:42,063 Lass meinen kleinen Bruder in Ruhe! 86 00:08:42,647 --> 00:08:46,234 Ich werde Hakkai beschützen. 87 00:08:48,069 --> 00:08:50,112 Sie hat dich beschützt? 88 00:08:51,739 --> 00:08:54,033 Du meinst, du hast gelogen, 89 00:08:54,867 --> 00:08:57,495 dass du die ganze Zeit deine Familie beschützt hast, 90 00:08:58,246 --> 00:09:00,706 trotz deines Versprechens, als du Mitsuya trafst? 91 00:09:04,168 --> 00:09:05,002 Taiju, 92 00:09:05,628 --> 00:09:07,922 warum schlägst du Hakkai? 93 00:09:08,005 --> 00:09:10,007 Du brichst dein Versprechen. 94 00:09:10,091 --> 00:09:11,425 Versprechen? 95 00:09:11,509 --> 00:09:15,346 Das war nur eine Ausrede von dir. 96 00:09:15,429 --> 00:09:17,557 Ich musste ihn maßregeln. 97 00:09:18,975 --> 00:09:21,143 Ihr beide, kommt her! 98 00:09:30,820 --> 00:09:31,654 Ich... 99 00:09:33,281 --> 00:09:38,619 Ich stellte es so dar, als hätte ich die Dinge getan, die Yuzuha getan hatte. 100 00:09:42,582 --> 00:09:45,376 Das ist total scheiße. 101 00:09:47,420 --> 00:09:48,671 Verlierer. 102 00:09:51,132 --> 00:09:53,009 Sag nichts mehr, Hakkai. 103 00:09:53,092 --> 00:09:57,763 Schlimm genug, dass du von einer Frau beschützt werden musstest. 104 00:09:57,847 --> 00:09:59,765 Aber du sagtest, du beschützt sie. 105 00:09:59,849 --> 00:10:01,475 Was für ein Abschaum. 106 00:10:01,559 --> 00:10:03,477 Halt dich da raus, verdammt! 107 00:10:03,561 --> 00:10:06,814 Es war meine Entscheidung. Hakkai trifft keine Schuld. 108 00:10:08,524 --> 00:10:10,234 Verzeih mir, Takemichi. 109 00:10:11,235 --> 00:10:13,487 Es ist meine Schuld, dass das passiert ist. 110 00:10:15,156 --> 00:10:17,199 Ich habe dich in meine Lügen verwickelt. 111 00:10:17,950 --> 00:10:22,079 Ich habe zu viel Angst vor Taiju. Meine einzige Wahl war, ihn zu erstechen. 112 00:10:23,331 --> 00:10:25,708 Ich tat es, um vor meiner Schwäche zu fliehen. 113 00:10:31,339 --> 00:10:32,173 Hakkai, 114 00:10:33,382 --> 00:10:34,675 du bist scheiße! 115 00:10:36,677 --> 00:10:40,514 Aber glaub nicht, dass nur du scheiße bist. 116 00:10:41,807 --> 00:10:43,726 Ich war noch schlimmer. 117 00:10:44,268 --> 00:10:47,229 Du bist echt scheiße, Hakkai. 118 00:10:47,730 --> 00:10:52,985 Ich tat so cool, als ich sagte, du sollst dein eigenes Leben nicht hassen. 119 00:10:53,861 --> 00:10:56,697 Aber in Wirklichkeit habe ich meins gehasst. 120 00:10:58,658 --> 00:11:01,577 Einmal hatte ich es so satt, dass ich weglief 121 00:11:02,161 --> 00:11:04,246 und meine beiden Schwestern zurückließ. 122 00:11:04,872 --> 00:11:08,834 Als ich nach Hause zurückkam, schlug mich meine Mutter. 123 00:11:08,918 --> 00:11:10,044 Lahm, was? 124 00:11:11,629 --> 00:11:15,424 Aber danach umarmte mich meine Mutter. 125 00:11:16,258 --> 00:11:18,469 Sie weinte und sagte: "Das tut mir leid." 126 00:11:21,013 --> 00:11:22,973 Du bist nicht der Einzige, der weglief. 127 00:11:24,225 --> 00:11:27,019 Wir sind alle schwach. Aber dafür haben wir Freunde. 128 00:11:29,188 --> 00:11:31,732 Wir lassen dich nicht im Stich, weil du so lügst. 129 00:11:33,401 --> 00:11:35,528 Darum geht es bei der Toman. 130 00:11:55,089 --> 00:11:56,841 Alle zurücktreten. 131 00:11:58,175 --> 00:11:59,051 Taka. 132 00:12:00,177 --> 00:12:01,011 Chifuyu. 133 00:12:02,012 --> 00:12:02,847 Takemichi. 134 00:12:04,056 --> 00:12:05,975 Ihr seid alle total fertig. 135 00:12:07,226 --> 00:12:09,854 Ich habe keine Angst mehr. Danke. 136 00:12:11,188 --> 00:12:12,356 Hakkai... 137 00:12:18,612 --> 00:12:22,116 Ich trage nie wieder die Uniform der BLACK DRAGON. 138 00:12:26,537 --> 00:12:30,207 Du hast dir eingeredet, dass du jetzt stark bist, was? 139 00:12:32,001 --> 00:12:35,171 Ich habe hier unsere Familie beschützt. 140 00:12:35,671 --> 00:12:40,509 Du wagst es, deinem Bruder zu trotzen, der die Shiba-Familie beschützte? 141 00:12:40,593 --> 00:12:41,677 Nicht, Taiju! 142 00:12:41,761 --> 00:12:43,179 Fass Hakkai nicht an! 143 00:12:45,222 --> 00:12:46,974 Hä? Hakkai? 144 00:12:49,143 --> 00:12:52,188 Tokio-Manji-Gang, Vizeanführer der zweiten Division, 145 00:12:52,271 --> 00:12:53,522 Hakkai Shiba. 146 00:12:54,106 --> 00:12:57,943 Um Yuzuha, meine Freunde und meine Familie zu beschützen, 147 00:12:58,027 --> 00:13:00,070 schlage ich dich zusammen! 148 00:13:07,453 --> 00:13:09,455 Hakkai hat sich verändert. 149 00:13:09,538 --> 00:13:10,372 Ja. 150 00:13:10,456 --> 00:13:13,334 Er sagte nicht "töten", sondern "schlagen". 151 00:13:14,418 --> 00:13:16,754 Das wird die Zukunft verändern, Takemichi. 152 00:13:32,812 --> 00:13:36,148 Gott, musst du mich immer wieder auf die Probe stellen? 153 00:13:41,487 --> 00:13:46,033 Muss ich wirklich zwei Mitglieder meiner Familie töten? 154 00:13:46,534 --> 00:13:49,119 Obwohl ich sie so sehr liebe? 155 00:13:49,203 --> 00:13:50,538 Ich liebe sie. 156 00:13:50,621 --> 00:13:52,414 Ich liebe sie. 157 00:13:52,498 --> 00:13:53,332 Hakkai! 158 00:13:55,417 --> 00:13:56,544 Verdammtes Monster. 159 00:13:58,212 --> 00:13:59,338 Hakkai! 160 00:14:00,339 --> 00:14:02,716 Wie schade, Hakkai. 161 00:14:04,385 --> 00:14:06,804 Ihr kommt hier nicht lebend raus. 162 00:14:07,304 --> 00:14:09,306 Flucht ist sinnlos. 163 00:14:09,849 --> 00:14:12,935 Meine Soldaten haben die Kirche umstellt. 164 00:14:13,018 --> 00:14:14,895 MORD-TEAM 165 00:14:17,690 --> 00:14:19,650 Er hat recht, Takemichi. 166 00:14:19,733 --> 00:14:21,151 Es sind Hunderte. 167 00:14:21,652 --> 00:14:23,821 Ich hatte nie vor, wegzulaufen. 168 00:14:24,572 --> 00:14:28,909 Chifuyu, wenn wir diesen Kerl und die BLACK DRAGON nicht besiegen, 169 00:14:28,993 --> 00:14:30,661 ändert sich die Zukunft nicht. 170 00:14:35,165 --> 00:14:38,210 Da hast du recht, Takemichi. 171 00:14:38,294 --> 00:14:40,212 Wir werden wohl sterben. 172 00:14:40,296 --> 00:14:41,255 Genau. 173 00:14:41,755 --> 00:14:44,550 Was ist los mit dir? Warum lächelst du? 174 00:14:44,633 --> 00:14:48,262 Bist du verrückt? Du könntest wirklich sterben, weißt du? 175 00:14:48,846 --> 00:14:49,722 Tut mir leid. 176 00:14:51,765 --> 00:14:53,976 Meine Erwartungen an ihn ließen ihn leiden. 177 00:14:55,644 --> 00:14:56,937 Schlechter großer Bruder. 178 00:14:58,105 --> 00:14:58,939 Mitsuya... 179 00:15:00,274 --> 00:15:04,111 Du hast Hakkai ganz allein beschützt, Yuzuha. 180 00:15:05,779 --> 00:15:07,072 Du hast meinen Respekt. 181 00:15:14,038 --> 00:15:15,915 Jetzt sind wir dran. 182 00:15:19,543 --> 00:15:20,377 Yuzuha. 183 00:15:21,045 --> 00:15:21,879 Ja? 184 00:15:22,421 --> 00:15:24,214 Magst du Papa? 185 00:15:26,675 --> 00:15:27,509 Ich weiß nicht. 186 00:15:28,093 --> 00:15:30,012 Ich rede fast nie mit ihm. 187 00:15:30,846 --> 00:15:31,972 Er ist nie zu Hause. 188 00:15:34,975 --> 00:15:37,061 Es tut mir leid, Yuzuha. 189 00:15:39,813 --> 00:15:41,565 Ich werde dich beschützen, Yuzuha. 190 00:15:43,275 --> 00:15:44,610 Schon gut. 191 00:15:44,693 --> 00:15:46,695 Mach dir keine Sorgen um zu Hause. 192 00:15:47,780 --> 00:15:50,491 Werde schnell gesund. 193 00:15:52,409 --> 00:15:55,079 Kurz darauf starb meine Mutter. 194 00:15:56,080 --> 00:15:59,124 Mami, Hakkai hat heute mit der Grundschule angefangen. 195 00:15:59,708 --> 00:16:02,044 Er ist so froh, seinen eigenen Ranzen zu haben, 196 00:16:02,127 --> 00:16:04,463 er trägt ihn sogar, wenn er draußen spielt. 197 00:16:05,005 --> 00:16:06,507 Ist das nicht verrückt? 198 00:16:06,590 --> 00:16:09,468 AHNENGRAB 199 00:16:10,386 --> 00:16:12,304 Keine Sorge, Mama. 200 00:16:12,388 --> 00:16:14,348 Ich beschütze unsere Familie. 201 00:16:20,270 --> 00:16:21,855 Deshalb, eines Tages... 202 00:16:23,816 --> 00:16:26,485 Bitte umarme mich eines Tages wieder. 203 00:16:28,779 --> 00:16:32,574 Kurz nach Mamas Tod begann Taiju, uns zu schlagen. 204 00:16:33,200 --> 00:16:35,619 Jeden Tag, ohne Unterlass. 205 00:16:36,120 --> 00:16:39,373 Wer hat vergessen, das Badezimmerlicht auszumachen? 206 00:16:41,667 --> 00:16:42,501 Also... 207 00:16:42,584 --> 00:16:43,711 Ich. 208 00:16:44,420 --> 00:16:45,254 Was? 209 00:16:46,046 --> 00:16:48,257 Hey, warum lügst du? 210 00:16:48,340 --> 00:16:50,426 Was? Ich lüge nicht. Ich war es. 211 00:16:50,509 --> 00:16:52,344 Die Klobrille war oben. 212 00:16:52,928 --> 00:16:55,180 Nur Jungs machen die Klobrille hoch. 213 00:16:56,765 --> 00:16:58,809 -Komm mit, Hakkai! -Warte! 214 00:16:58,892 --> 00:17:00,686 Schlag Hakkai nicht! 215 00:17:00,769 --> 00:17:03,272 Ich stecke die Prügel für ihn ein. 216 00:17:04,815 --> 00:17:05,858 Yuzuha... 217 00:17:07,860 --> 00:17:08,986 Bitte! 218 00:17:11,280 --> 00:17:13,574 Dann wirst du ab jetzt 219 00:17:14,283 --> 00:17:17,619 für zwei Leute doppelt geschlagen. 220 00:17:18,662 --> 00:17:19,496 Die ganze Zeit 221 00:17:20,372 --> 00:17:22,332 beschützte ich nur unsere Familie. 222 00:17:33,719 --> 00:17:35,596 TETTA KISAKI 223 00:17:38,390 --> 00:17:40,017 Beschütze Hakkai. 224 00:17:41,101 --> 00:17:43,562 Also ergriff ich die Chance, die Kisaki mir gab. 225 00:17:44,521 --> 00:17:46,982 Ich musste es allein tun. 226 00:17:52,988 --> 00:17:54,615 Beschützen wir Hakkai! 227 00:18:10,047 --> 00:18:12,299 Alles ok, Takemichi? 228 00:18:12,382 --> 00:18:14,343 Ja. Danke, Mann. 229 00:18:19,723 --> 00:18:21,475 Es tut mir leid, Hakkai. 230 00:18:22,101 --> 00:18:23,185 Es tut mir leid. 231 00:18:24,603 --> 00:18:25,437 Yuzuha... 232 00:18:26,230 --> 00:18:28,315 Ich schwöre, ich werde dich beschützen. 233 00:18:29,274 --> 00:18:31,193 Ich schwöre es. Ich beschütze dich. 234 00:18:31,985 --> 00:18:34,363 Ich beschütze dich an Mamas Stelle. 235 00:18:45,290 --> 00:18:48,127 Ich schwöre, ich beschütze Yuzuha. 236 00:18:58,345 --> 00:18:59,388 Yuzuha. 237 00:19:01,932 --> 00:19:03,559 Siehst du? Du bist nicht allein. 238 00:19:12,609 --> 00:19:14,695 Danke, Leute. 239 00:19:18,782 --> 00:19:19,700 Verdammt! 240 00:19:19,783 --> 00:19:22,286 Mein Bein ist verletzt, Takemichi. 241 00:19:37,342 --> 00:19:38,802 Tut mir leid, Takemichi. 242 00:19:39,303 --> 00:19:43,265 Du hast dein Limit weit überschritten, oder? 243 00:19:43,765 --> 00:19:46,643 Du bist ein Narr, Hakkai. 244 00:19:46,727 --> 00:19:49,646 Du hast alles verloren. 245 00:19:52,191 --> 00:19:53,775 Verpiss dich, Arschloch. 246 00:19:55,027 --> 00:19:57,613 Hoffentlich lernst du in der Hölle deine Lektion. 247 00:19:58,280 --> 00:19:59,698 Das rüttelt dich wach. 248 00:20:22,262 --> 00:20:23,180 Ich kann noch. 249 00:20:24,431 --> 00:20:28,352 Ich habe immer noch nicht halb so viel abbekommen wie Takemichi. 250 00:20:28,435 --> 00:20:29,311 Ich mache weiter. 251 00:20:30,270 --> 00:20:32,689 Ich bin noch nicht am Ende! 252 00:20:42,032 --> 00:20:44,409 Ich fange schon an, Dinge zu hören. 253 00:20:57,005 --> 00:20:58,090 Dieses Geräusch... 254 00:20:59,383 --> 00:21:00,676 Mikeys CB250T. 255 00:21:02,427 --> 00:21:03,262 Was? 256 00:21:07,724 --> 00:21:09,184 Mikey? 257 00:21:14,189 --> 00:21:16,191 Mikey? 258 00:21:16,275 --> 00:21:19,403 Was macht der Boss der Toman hier? 259 00:21:22,906 --> 00:21:24,700 Mikey ist da. 260 00:21:25,575 --> 00:21:26,702 Wer hat ihn gerufen? 261 00:21:28,662 --> 00:21:31,164 Jetzt sind wir gerettet. 262 00:21:32,165 --> 00:21:33,834 Wenn Mikey hier ist, können wir 263 00:21:34,835 --> 00:21:36,461 die BLACK DRAGON besiegen. 264 00:21:37,129 --> 00:21:38,505 Das bezweifle ich. 265 00:21:38,588 --> 00:21:39,423 Was? 266 00:21:39,506 --> 00:21:44,970 Wir sind nur hier, weil wir den Waffenstillstand gebrochen haben. 267 00:21:46,555 --> 00:21:48,557 Was wird Mikey davon halten? 268 00:21:56,815 --> 00:21:58,233 Frohe Weihnachten. 269 00:22:07,951 --> 00:22:09,202 Was macht ihr 270 00:22:09,786 --> 00:22:12,289 an diesem Tag hier eigentlich? 271 00:23:41,378 --> 00:23:43,380 Untertitel von: Torsten Brohmann