1
00:00:08,842 --> 00:00:11,177
OS VINGADORES DE TÓQUIO
2
00:01:35,595 --> 00:01:37,764
EPISÓDIO 32
3
00:01:38,348 --> 00:01:41,893
Se eu ganhar,
assumo o controlo dos Dragão Negro.
4
00:02:05,750 --> 00:02:07,252
Ainda não acabei.
5
00:02:15,426 --> 00:02:17,804
Para com isto, Takemichi.
6
00:02:21,516 --> 00:02:25,103
Ainda não... acabei.
7
00:02:28,815 --> 00:02:32,485
Não consegues mudar nada, caraças!
8
00:02:39,159 --> 00:02:40,785
Eu não tinha nada.
9
00:02:41,703 --> 00:02:45,206
Nem amigos em quem confiar
nem ninguém para amar.
10
00:02:48,543 --> 00:02:49,836
Estava sozinho.
11
00:02:54,465 --> 00:02:55,466
Takemichi.
12
00:02:56,384 --> 00:02:57,760
Estás enganado.
13
00:03:18,948 --> 00:03:20,033
Hakkai.
14
00:03:23,161 --> 00:03:25,079
Tu é que não consegues mudar.
15
00:03:26,623 --> 00:03:28,208
A primeira vez
16
00:03:29,209 --> 00:03:33,087
que jurei mudar o futuro
foi quando o Akkun morreu.
17
00:03:34,297 --> 00:03:36,591
Estava numas escadas sujas, num beco.
18
00:03:37,550 --> 00:03:40,053
Senti que tinha de carregar
aquele fardo sozinho.
19
00:03:40,720 --> 00:03:43,223
Estava tão assustado e ansioso,
era insuportável.
20
00:03:45,516 --> 00:03:48,269
Quero salvar toda a gente.
21
00:03:48,770 --> 00:03:51,147
Mas, pouco a pouco...
22
00:03:51,231 --> 00:03:53,149
Meu, és fantástico.
23
00:03:53,233 --> 00:03:56,236
Conseguiste que eles fizessem as pazes.
24
00:03:57,654 --> 00:03:58,696
Toma conta do Draken!
25
00:03:58,780 --> 00:04:00,907
Cem milhões de ienes no Takemitchy.
26
00:04:00,990 --> 00:04:02,659
Herói chorão.
27
00:04:02,742 --> 00:04:04,827
Deixo isto nas tuas mãos.
28
00:04:05,620 --> 00:04:07,372
Todos me aceitaram.
29
00:04:07,872 --> 00:04:09,540
Takemichi Hanagaki!
30
00:04:09,624 --> 00:04:13,461
Nomeio-te capitão da Primeira Divisão!
31
00:04:13,962 --> 00:04:16,130
Obrigado, Takemitchy.
32
00:04:16,214 --> 00:04:19,050
Obrigado, Takemitchy.
33
00:04:20,176 --> 00:04:21,344
Deixo o Toman...
34
00:04:22,762 --> 00:04:24,347
... contigo, parceiro.
35
00:04:32,605 --> 00:04:35,608
Basta, Takemichi! Vais morrer!
36
00:04:39,320 --> 00:04:40,822
Se me mantiver firme agora,
37
00:04:41,614 --> 00:04:43,741
posso não mudar o futuro.
38
00:04:45,910 --> 00:04:48,705
Mas se houver a mínima hipótese...
39
00:05:06,097 --> 00:05:08,349
Isto não faz mal a uma mosca.
40
00:05:12,770 --> 00:05:14,731
O que aconteceu, chefe?
41
00:05:15,732 --> 00:05:16,566
Não pode ser.
42
00:05:22,947 --> 00:05:24,240
Ainda não acabei.
43
00:05:25,074 --> 00:05:28,619
Takemichi. Por favor, desiste.
44
00:05:30,621 --> 00:05:31,914
Se houver uma hipótese...
45
00:05:32,957 --> 00:05:34,584
... de eu mudar o futuro...
46
00:05:36,586 --> 00:05:39,130
... vale a pena arriscares a vida,
não achas?
47
00:05:41,257 --> 00:05:44,886
Hakkai, não é doloroso dares o teu melhor.
48
00:05:47,347 --> 00:05:49,015
O mais doloroso é...
49
00:05:50,099 --> 00:05:51,309
... estar sozinho.
50
00:05:54,771 --> 00:05:57,273
Podes falar comigo sobre tudo, Hakkai.
51
00:05:58,441 --> 00:06:01,027
Afinal... somos amigos.
52
00:06:07,617 --> 00:06:08,659
Takemitchy...
53
00:06:10,536 --> 00:06:11,371
... por favor...
54
00:06:12,538 --> 00:06:14,082
... salva-me.
55
00:06:18,461 --> 00:06:19,295
Chefe?
56
00:06:21,923 --> 00:06:24,258
Aquele palhaço deixou o chefe de joelhos.
57
00:06:29,722 --> 00:06:32,892
Os capitães do Toman são muito duros.
58
00:06:33,476 --> 00:06:35,895
Caramba, parceiro.
59
00:06:37,480 --> 00:06:39,816
Ajuda-me, Takemitchy.
60
00:06:40,733 --> 00:06:41,859
Ajuda-me.
61
00:06:42,777 --> 00:06:44,904
Deixa comigo, Hakkai.
62
00:06:52,745 --> 00:06:53,704
Hakkai.
63
00:06:54,288 --> 00:06:56,124
Aquilo que querias proteger...
64
00:06:57,708 --> 00:07:00,461
A Yuzuha,
que ainda vais proteger no futuro...
65
00:07:01,587 --> 00:07:03,923
Eu vou protegê-la.
66
00:07:08,594 --> 00:07:11,347
Não é o que pensas, Takemitchy.
67
00:07:14,058 --> 00:07:16,978
Não tenho uma única nódoa negra na cara,
pois não?
68
00:07:19,939 --> 00:07:23,192
Mas a Yuzuha foi brutalmente espancada.
69
00:07:29,824 --> 00:07:33,286
Usa a tua força para proteger os outros.
70
00:07:35,580 --> 00:07:37,540
Então, prometi...
71
00:07:38,082 --> 00:07:39,542
... proteger a minha família.
72
00:07:42,170 --> 00:07:43,588
Eu queria protegê-la.
73
00:07:46,090 --> 00:07:49,552
Queria proteger a Yuzuha,
74
00:07:50,595 --> 00:07:53,890
mas não tive coragem de desafiar o Taiju.
75
00:07:57,268 --> 00:08:01,105
Pelo contrário. Ela sempre me protegeu.
76
00:08:03,232 --> 00:08:05,902
Tudo o que eu disse era mentira.
77
00:08:07,653 --> 00:08:09,489
Então, a partir de agora,
78
00:08:10,072 --> 00:08:13,284
vais ser espancado a dobrar.
79
00:08:16,162 --> 00:08:17,997
Estás de acordo, certo?
80
00:08:18,080 --> 00:08:19,040
Yuzuha?
81
00:08:24,545 --> 00:08:25,379
O quê?
82
00:08:25,463 --> 00:08:29,175
Durante todo este tempo,
foi a Yuzuha que me protegeu.
83
00:08:32,053 --> 00:08:33,179
A Yuzuha?
84
00:08:34,805 --> 00:08:37,433
Então, durante todo este tempo...
85
00:08:39,477 --> 00:08:42,063
Não te metas com o meu maninho!
86
00:08:42,647 --> 00:08:46,234
Eu vou... proteger o Hakkai.
87
00:08:48,069 --> 00:08:50,112
... ela protegeu-te?
88
00:08:51,739 --> 00:08:54,033
Quer dizer que mentiste sobre
89
00:08:54,867 --> 00:08:57,495
protegeres a tua família este tempo todo,
90
00:08:58,246 --> 00:09:01,123
apesar do que prometeste
quando conheceste o Mitsuya?
91
00:09:04,168 --> 00:09:05,002
Taiju.
92
00:09:05,628 --> 00:09:07,922
Porque estás a bater no Hakkai?
93
00:09:08,005 --> 00:09:10,007
Estás a quebrar a tua promessa.
94
00:09:10,091 --> 00:09:11,425
Promessa?
95
00:09:11,509 --> 00:09:15,346
Usaste isso como desculpa.
96
00:09:15,429 --> 00:09:17,557
Tive de o disciplinar.
97
00:09:18,975 --> 00:09:21,143
Venham cá os dois!
98
00:09:30,820 --> 00:09:31,654
Eu...
99
00:09:33,281 --> 00:09:38,619
... fingi que fiz as coisas
que a Yuzuha fez.
100
00:09:42,582 --> 00:09:45,376
Isso é horrível!
101
00:09:47,420 --> 00:09:48,671
Otário.
102
00:09:51,132 --> 00:09:53,009
Não digas mais nada, Hakkai.
103
00:09:53,092 --> 00:09:57,763
Já é mau o suficiente teres tido
de ser protegido por uma mulher.
104
00:09:57,847 --> 00:09:59,765
Mas dizeres que a protegias...
105
00:09:59,849 --> 00:10:01,475
Que traste!
106
00:10:01,559 --> 00:10:03,477
Não te metas nisto!
107
00:10:03,561 --> 00:10:06,814
A decisão foi minha.
O Hakkai não tem culpa.
108
00:10:08,524 --> 00:10:10,234
Perdoa-me, Takemitchy.
109
00:10:11,235 --> 00:10:13,487
Isto aconteceu tudo por minha culpa.
110
00:10:15,156 --> 00:10:17,199
Enrolei-vos nas minhas mentiras.
111
00:10:17,950 --> 00:10:22,079
Tenho demasiado medo do Taiju,
a minha única opção foi esfaqueá-lo.
112
00:10:23,331 --> 00:10:25,583
Fi-lo para fugir
da minha própria fraqueza.
113
00:10:31,339 --> 00:10:32,173
Hakkai,
114
00:10:33,382 --> 00:10:34,675
tu não vales nada!
115
00:10:36,677 --> 00:10:40,514
Mas não penses que és o único
que não vale nada.
116
00:10:41,807 --> 00:10:43,726
Eu ainda valia menos.
117
00:10:44,268 --> 00:10:47,229
Não vales mesmo nada, Hakkai.
118
00:10:47,730 --> 00:10:52,985
Armei-me em bom quando disse
para não odiares a vida com que nasceste.
119
00:10:53,861 --> 00:10:56,697
Mas, na verdade, odiava a minha.
120
00:10:58,658 --> 00:11:01,577
Uma vez, fiquei tão farto daquilo tudo
121
00:11:02,161 --> 00:11:04,246
que fugi sem as minhas irmãs.
122
00:11:04,872 --> 00:11:08,834
Quando voltei para casa,
a minha mãe bateu-me com toda a força.
123
00:11:08,918 --> 00:11:10,044
É foleiro, não é?
124
00:11:11,629 --> 00:11:15,424
Mas depois, a minha mãe abraçou-me.
125
00:11:16,258 --> 00:11:18,469
Chorou e disse: "Desculpa isto tudo."
126
00:11:21,013 --> 00:11:22,973
Não foste o único que fugiu.
127
00:11:24,225 --> 00:11:27,019
Somos todos fracos.
Mas é para isso que temos amigos.
128
00:11:29,188 --> 00:11:31,732
Não te vamos abandonar por teres mentido.
129
00:11:33,401 --> 00:11:35,528
No Toman é assim.
130
00:11:55,089 --> 00:11:56,841
Saiam todos da frente.
131
00:11:58,175 --> 00:11:59,051
Taka.
132
00:12:00,177 --> 00:12:01,011
Chifuyu.
133
00:12:02,012 --> 00:12:02,847
Takemitchy.
134
00:12:04,056 --> 00:12:05,975
Foram todos espancados.
135
00:12:07,226 --> 00:12:09,854
Já não tenho medo. Obrigado.
136
00:12:11,188 --> 00:12:12,356
Hakkai...
137
00:12:18,612 --> 00:12:22,116
Nunca mais vou vestir
a farda dos DRAGÃO NEGRO.
138
00:12:26,537 --> 00:12:30,207
Então, agora estás convencido
de que és forte?
139
00:12:32,001 --> 00:12:35,171
Fui eu que protegi a nossa família.
140
00:12:35,671 --> 00:12:40,509
Como te atreves a desafiar o teu irmão
que protegeu a família Shiba?
141
00:12:40,593 --> 00:12:41,677
Não, Taiju!
142
00:12:41,761 --> 00:12:43,179
Não toques no Hakkai!
143
00:12:45,222 --> 00:12:46,974
O quê? Hakkai?
144
00:12:49,143 --> 00:12:52,188
Gangue Tóquio Manji,
Vice-Capitão da Segunda Divisão,
145
00:12:52,271 --> 00:12:53,522
Hakkai Shiba.
146
00:12:54,106 --> 00:12:57,943
Para proteger a Yuzuha,
os meus amigos e a minha família,
147
00:12:58,027 --> 00:13:00,070
vou dar cabo de ti!
148
00:13:07,453 --> 00:13:09,455
O Hakkai mudou.
149
00:13:09,538 --> 00:13:10,372
Sim.
150
00:13:10,456 --> 00:13:13,334
Ele não disse "matar", disse "dar cabo".
151
00:13:14,418 --> 00:13:16,754
Isto vai mudar o futuro, Takemitchy.
152
00:13:32,812 --> 00:13:36,148
Meu Deus, tens de continuar
a pôr-me à prova?
153
00:13:41,487 --> 00:13:46,033
Tenho mesmo de matar
os dois membros da minha família?
154
00:13:46,534 --> 00:13:49,119
Apesar de os amar tanto?
155
00:13:49,203 --> 00:13:50,538
Eu amo-os.
156
00:13:50,621 --> 00:13:52,414
Eu amo-os.
157
00:13:52,498 --> 00:13:53,332
Hakkai!
158
00:13:55,417 --> 00:13:56,544
Maldito monstro.
159
00:13:58,212 --> 00:13:59,338
Hakkai!
160
00:14:00,339 --> 00:14:02,716
Que pena, Hakkai.
161
00:14:04,385 --> 00:14:06,804
Não vais sair daqui vivo.
162
00:14:07,304 --> 00:14:09,306
Não vale a pena tentares fugir.
163
00:14:09,849 --> 00:14:12,935
Os meus soldados cercaram esta igreja.
164
00:14:13,018 --> 00:14:14,895
BRIGADA DE HOMICÍDIOS
165
00:14:17,690 --> 00:14:19,650
Ele tem razão, Takemitchy.
166
00:14:19,733 --> 00:14:21,151
Há uns cem homens.
167
00:14:21,652 --> 00:14:23,821
Nunca tencionei fugir.
168
00:14:24,572 --> 00:14:28,909
Chifuyu, se não derrotarmos este tipo
e todos os DRAGÃO NEGRO,
169
00:14:28,993 --> 00:14:30,661
o futuro não mudará.
170
00:14:35,165 --> 00:14:38,210
Tens razão, Takemitchy.
171
00:14:38,294 --> 00:14:40,212
Acho que vamos morrer.
172
00:14:40,296 --> 00:14:41,255
Tens razão.
173
00:14:41,755 --> 00:14:44,550
Qual é o teu problema?
Porque estás a sorrir?
174
00:14:44,633 --> 00:14:48,262
Passaste-te? Podes mesmo morrer, sabias?
175
00:14:48,846 --> 00:14:49,722
Desculpa.
176
00:14:51,765 --> 00:14:53,976
As minhas expectativas fizeram-no sofrer.
177
00:14:55,644 --> 00:14:56,937
Sou um mau irmão.
178
00:14:58,105 --> 00:14:58,939
Mitsuya...
179
00:15:00,274 --> 00:15:04,111
Protegeste o Hakkai sozinha, Yuzuha.
180
00:15:05,779 --> 00:15:07,072
Respeito-te por isso.
181
00:15:14,038 --> 00:15:15,915
Agora, é a nossa vez.
182
00:15:19,543 --> 00:15:20,377
Yuzuha.
183
00:15:21,045 --> 00:15:21,879
Sim?
184
00:15:22,421 --> 00:15:24,214
Gostas do papá?
185
00:15:26,675 --> 00:15:27,509
Não sei.
186
00:15:28,093 --> 00:15:30,012
Quase nunca falo com ele.
187
00:15:30,846 --> 00:15:31,972
Nunca está em casa.
188
00:15:34,975 --> 00:15:37,061
Desculpa, Yuzuha.
189
00:15:39,813 --> 00:15:41,523
Eu protejo-te, Yuzuha.
190
00:15:43,275 --> 00:15:44,610
Está bem.
191
00:15:44,693 --> 00:15:46,695
Não te preocupes com a casa, mamã.
192
00:15:47,780 --> 00:15:50,491
Pensa só em melhorar depressa.
193
00:15:52,409 --> 00:15:55,079
Pouco depois, a minha mãe morreu.
194
00:15:56,080 --> 00:15:59,124
Mamã, o Hakkai começou hoje
a escola primária.
195
00:15:59,708 --> 00:16:02,044
Está tão feliz
por ter a sua própria mochila
196
00:16:02,127 --> 00:16:04,463
que até a leva quando sai para brincar.
197
00:16:05,047 --> 00:16:06,090
Não é pateta?
198
00:16:06,590 --> 00:16:09,468
TÚMULO ANCESTRAL
199
00:16:10,386 --> 00:16:12,304
Não te preocupes, mamã.
200
00:16:12,388 --> 00:16:14,348
Eu protejo a nossa família.
201
00:16:20,270 --> 00:16:21,855
Por isso, um dia...
202
00:16:23,816 --> 00:16:26,485
Um dia, por favor, abraça-me outra vez.
203
00:16:28,779 --> 00:16:32,574
Pouco depois de a mãe morrer,
o Taiju começou a bater-nos.
204
00:16:33,200 --> 00:16:35,619
Todos os dias, sem exceção.
205
00:16:36,120 --> 00:16:39,373
Quem se esqueceu
de apagar a luz da casa de banho?
206
00:16:41,667 --> 00:16:42,501
Bem...
207
00:16:42,584 --> 00:16:43,711
Fui eu.
208
00:16:44,420 --> 00:16:45,254
O quê?
209
00:16:46,046 --> 00:16:48,257
Porque estás a mentir?
210
00:16:48,340 --> 00:16:50,426
O quê? Não estou a mentir. Eu...
211
00:16:50,509 --> 00:16:52,344
O assento estava levantado.
212
00:16:52,928 --> 00:16:55,180
Só os rapazes é que o levantam.
213
00:16:56,765 --> 00:16:58,809
-Vem comigo, Hakkai!
-Espera!
214
00:16:58,892 --> 00:17:00,686
Não batas no Hakkai!
215
00:17:00,769 --> 00:17:03,272
Bate-me a mim em vez dele.
216
00:17:04,815 --> 00:17:05,858
Yuzuha...
217
00:17:07,860 --> 00:17:08,986
Por favor!
218
00:17:11,280 --> 00:17:13,574
Então, a partir de agora,
219
00:17:14,283 --> 00:17:17,619
vais ser espancado a dobrar.
220
00:17:18,662 --> 00:17:19,496
Todo este tempo,
221
00:17:20,372 --> 00:17:22,332
protegi a nossa família sozinha.
222
00:17:33,719 --> 00:17:35,596
TETTA KISAKI
223
00:17:38,390 --> 00:17:40,017
Protege o Hakkai.
224
00:17:41,101 --> 00:17:43,562
E aproveitei a oportunidade
que o Kisaki me deu.
225
00:17:44,521 --> 00:17:46,982
Tinha de o fazer sozinha.
226
00:17:52,988 --> 00:17:54,615
Vamos proteger o Hakkai!
227
00:18:10,047 --> 00:18:12,299
Estás bem, Takemitchy?
228
00:18:12,382 --> 00:18:14,343
Estou. Obrigado, meu.
229
00:18:19,723 --> 00:18:21,475
Desculpa, Hakkai.
230
00:18:22,101 --> 00:18:23,185
Desculpa.
231
00:18:24,603 --> 00:18:25,437
Yuzuha...
232
00:18:26,230 --> 00:18:28,315
... juro que te vou proteger.
233
00:18:29,274 --> 00:18:31,193
Juro. Vou proteger-te.
234
00:18:31,985 --> 00:18:34,363
Eu protejo-te no lugar da mamã.
235
00:18:45,290 --> 00:18:48,127
Juro que vou proteger a Yuzuha.
236
00:18:58,345 --> 00:18:59,388
Yuzuha.
237
00:19:01,932 --> 00:19:03,267
Vês? Não estás sozinha.
238
00:19:12,609 --> 00:19:14,695
Obrigada, pessoal.
239
00:19:18,782 --> 00:19:19,700
Raios!
240
00:19:19,783 --> 00:19:22,286
Tenho a perna toda lixada, Takemitchy.
241
00:19:37,342 --> 00:19:38,802
Desculpa, Takemitchy.
242
00:19:39,303 --> 00:19:43,265
Ultrapassaste o teu limite, não foi?
243
00:19:43,765 --> 00:19:46,643
És um tolo, Hakkai.
244
00:19:46,727 --> 00:19:49,646
Acabaste por perder tudo.
245
00:19:52,191 --> 00:19:53,775
Desaparece, idiota.
246
00:19:55,027 --> 00:19:57,613
Espero que aprendas a lição no inferno,
bandalho.
247
00:19:58,280 --> 00:19:59,698
Isto vai acordar-te.
248
00:20:22,262 --> 00:20:23,180
Ainda não acabei.
249
00:20:24,431 --> 00:20:28,352
Ainda não apanhei metade
do que o Takemitchy apanhou.
250
00:20:28,435 --> 00:20:29,311
Ainda não acabei.
251
00:20:30,270 --> 00:20:32,689
Ainda não acabei!
252
00:20:42,032 --> 00:20:44,409
Até já estou a começar a ouvir coisas.
253
00:20:57,005 --> 00:20:58,090
Este som...
254
00:20:59,383 --> 00:21:00,676
A CB250T do Mikey.
255
00:21:07,724 --> 00:21:09,184
Mikey?
256
00:21:14,189 --> 00:21:16,191
Mikey?
257
00:21:16,275 --> 00:21:19,403
O que está o chefe do Toman aqui a fazer?
258
00:21:22,906 --> 00:21:24,700
O Mikey veio.
259
00:21:25,575 --> 00:21:26,702
Quem o chamou?
260
00:21:28,662 --> 00:21:31,164
Agora estamos salvos.
261
00:21:32,165 --> 00:21:33,834
Com o Mikey aqui,
262
00:21:34,835 --> 00:21:36,461
podemos vencer os DRAGÃO NEGRO.
263
00:21:37,129 --> 00:21:38,505
Eu não teria tanta certeza.
264
00:21:38,588 --> 00:21:39,423
O quê?
265
00:21:39,506 --> 00:21:44,970
Estamos aqui porque quebrámos as tréguas
entre o Toman e os DRAGÃO NEGRO.
266
00:21:46,555 --> 00:21:48,557
O que pensará o Mikey disso?
267
00:21:56,815 --> 00:21:58,233
Feliz Natal.
268
00:22:07,951 --> 00:22:09,202
O que...
269
00:22:09,786 --> 00:22:12,289
... é que vão fazer hoje?
270
00:23:41,378 --> 00:23:43,380
Legendas: Laura Genevrois