1 00:00:08,842 --> 00:00:11,177 OS VINGADORES DE TÓQUIO 2 00:01:35,595 --> 00:01:37,764 EPISÓDIO 32 3 00:01:38,348 --> 00:01:41,893 Se eu ganhar, assumo o controlo dos Dragão Negro. 4 00:02:05,750 --> 00:02:07,252 Ainda não acabei. 5 00:02:15,426 --> 00:02:17,804 Para com isto, Takemichi. 6 00:02:21,516 --> 00:02:25,103 Ainda não... acabei. 7 00:02:28,815 --> 00:02:32,485 Não consegues mudar nada, caraças! 8 00:02:39,159 --> 00:02:40,785 Eu não tinha nada. 9 00:02:41,703 --> 00:02:45,206 Nem amigos em quem confiar nem ninguém para amar. 10 00:02:48,543 --> 00:02:49,836 Estava sozinho. 11 00:02:54,465 --> 00:02:55,466 Takemichi. 12 00:02:56,384 --> 00:02:57,760 Estás enganado. 13 00:03:18,948 --> 00:03:20,033 Hakkai. 14 00:03:23,161 --> 00:03:25,079 Tu é que não consegues mudar. 15 00:03:26,623 --> 00:03:28,208 A primeira vez 16 00:03:29,209 --> 00:03:33,087 que jurei mudar o futuro foi quando o Akkun morreu. 17 00:03:34,297 --> 00:03:36,591 Estava numas escadas sujas, num beco. 18 00:03:37,550 --> 00:03:40,053 Senti que tinha de carregar aquele fardo sozinho. 19 00:03:40,720 --> 00:03:43,223 Estava tão assustado e ansioso, era insuportável. 20 00:03:45,516 --> 00:03:48,269 Quero salvar toda a gente. 21 00:03:48,770 --> 00:03:51,147 Mas, pouco a pouco... 22 00:03:51,231 --> 00:03:53,149 Meu, és fantástico. 23 00:03:53,233 --> 00:03:56,236 Conseguiste que eles fizessem as pazes. 24 00:03:57,654 --> 00:03:58,696 Toma conta do Draken! 25 00:03:58,780 --> 00:04:00,907 Cem milhões de ienes no Takemitchy. 26 00:04:00,990 --> 00:04:02,659 Herói chorão. 27 00:04:02,742 --> 00:04:04,827 Deixo isto nas tuas mãos. 28 00:04:05,620 --> 00:04:07,372 Todos me aceitaram. 29 00:04:07,872 --> 00:04:09,540 Takemichi Hanagaki! 30 00:04:09,624 --> 00:04:13,461 Nomeio-te capitão da Primeira Divisão! 31 00:04:13,962 --> 00:04:16,130 Obrigado, Takemitchy. 32 00:04:16,214 --> 00:04:19,050 Obrigado, Takemitchy. 33 00:04:20,176 --> 00:04:21,344 Deixo o Toman... 34 00:04:22,762 --> 00:04:24,347 ... contigo, parceiro. 35 00:04:32,605 --> 00:04:35,608 Basta, Takemichi! Vais morrer! 36 00:04:39,320 --> 00:04:40,822 Se me mantiver firme agora, 37 00:04:41,614 --> 00:04:43,741 posso não mudar o futuro. 38 00:04:45,910 --> 00:04:48,705 Mas se houver a mínima hipótese... 39 00:05:06,097 --> 00:05:08,349 Isto não faz mal a uma mosca. 40 00:05:12,770 --> 00:05:14,731 O que aconteceu, chefe? 41 00:05:15,732 --> 00:05:16,566 Não pode ser. 42 00:05:22,947 --> 00:05:24,240 Ainda não acabei. 43 00:05:25,074 --> 00:05:28,619 Takemichi. Por favor, desiste. 44 00:05:30,621 --> 00:05:31,914 Se houver uma hipótese... 45 00:05:32,957 --> 00:05:34,584 ... de eu mudar o futuro... 46 00:05:36,586 --> 00:05:39,130 ... vale a pena arriscares a vida, não achas? 47 00:05:41,257 --> 00:05:44,886 Hakkai, não é doloroso dares o teu melhor. 48 00:05:47,347 --> 00:05:49,015 O mais doloroso é... 49 00:05:50,099 --> 00:05:51,309 ... estar sozinho. 50 00:05:54,771 --> 00:05:57,273 Podes falar comigo sobre tudo, Hakkai. 51 00:05:58,441 --> 00:06:01,027 Afinal... somos amigos. 52 00:06:07,617 --> 00:06:08,659 Takemitchy... 53 00:06:10,536 --> 00:06:11,371 ... por favor... 54 00:06:12,538 --> 00:06:14,082 ... salva-me. 55 00:06:18,461 --> 00:06:19,295 Chefe? 56 00:06:21,923 --> 00:06:24,258 Aquele palhaço deixou o chefe de joelhos. 57 00:06:29,722 --> 00:06:32,892 Os capitães do Toman são muito duros. 58 00:06:33,476 --> 00:06:35,895 Caramba, parceiro. 59 00:06:37,480 --> 00:06:39,816 Ajuda-me, Takemitchy. 60 00:06:40,733 --> 00:06:41,859 Ajuda-me. 61 00:06:42,777 --> 00:06:44,904 Deixa comigo, Hakkai. 62 00:06:52,745 --> 00:06:53,704 Hakkai. 63 00:06:54,288 --> 00:06:56,124 Aquilo que querias proteger... 64 00:06:57,708 --> 00:07:00,461 A Yuzuha, que ainda vais proteger no futuro... 65 00:07:01,587 --> 00:07:03,923 Eu vou protegê-la. 66 00:07:08,594 --> 00:07:11,347 Não é o que pensas, Takemitchy. 67 00:07:14,058 --> 00:07:16,978 Não tenho uma única nódoa negra na cara, pois não? 68 00:07:19,939 --> 00:07:23,192 Mas a Yuzuha foi brutalmente espancada. 69 00:07:29,824 --> 00:07:33,286 Usa a tua força para proteger os outros. 70 00:07:35,580 --> 00:07:37,540 Então, prometi... 71 00:07:38,082 --> 00:07:39,542 ... proteger a minha família. 72 00:07:42,170 --> 00:07:43,588 Eu queria protegê-la. 73 00:07:46,090 --> 00:07:49,552 Queria proteger a Yuzuha, 74 00:07:50,595 --> 00:07:53,890 mas não tive coragem de desafiar o Taiju. 75 00:07:57,268 --> 00:08:01,105 Pelo contrário. Ela sempre me protegeu. 76 00:08:03,232 --> 00:08:05,902 Tudo o que eu disse era mentira. 77 00:08:07,653 --> 00:08:09,489 Então, a partir de agora, 78 00:08:10,072 --> 00:08:13,284 vais ser espancado a dobrar. 79 00:08:16,162 --> 00:08:17,997 Estás de acordo, certo? 80 00:08:18,080 --> 00:08:19,040 Yuzuha? 81 00:08:24,545 --> 00:08:25,379 O quê? 82 00:08:25,463 --> 00:08:29,175 Durante todo este tempo, foi a Yuzuha que me protegeu. 83 00:08:32,053 --> 00:08:33,179 A Yuzuha? 84 00:08:34,805 --> 00:08:37,433 Então, durante todo este tempo... 85 00:08:39,477 --> 00:08:42,063 Não te metas com o meu maninho! 86 00:08:42,647 --> 00:08:46,234 Eu vou... proteger o Hakkai. 87 00:08:48,069 --> 00:08:50,112 ... ela protegeu-te? 88 00:08:51,739 --> 00:08:54,033 Quer dizer que mentiste sobre 89 00:08:54,867 --> 00:08:57,495 protegeres a tua família este tempo todo, 90 00:08:58,246 --> 00:09:01,123 apesar do que prometeste quando conheceste o Mitsuya? 91 00:09:04,168 --> 00:09:05,002 Taiju. 92 00:09:05,628 --> 00:09:07,922 Porque estás a bater no Hakkai? 93 00:09:08,005 --> 00:09:10,007 Estás a quebrar a tua promessa. 94 00:09:10,091 --> 00:09:11,425 Promessa? 95 00:09:11,509 --> 00:09:15,346 Usaste isso como desculpa. 96 00:09:15,429 --> 00:09:17,557 Tive de o disciplinar. 97 00:09:18,975 --> 00:09:21,143 Venham cá os dois! 98 00:09:30,820 --> 00:09:31,654 Eu... 99 00:09:33,281 --> 00:09:38,619 ... fingi que fiz as coisas que a Yuzuha fez. 100 00:09:42,582 --> 00:09:45,376 Isso é horrível! 101 00:09:47,420 --> 00:09:48,671 Otário. 102 00:09:51,132 --> 00:09:53,009 Não digas mais nada, Hakkai. 103 00:09:53,092 --> 00:09:57,763 Já é mau o suficiente teres tido de ser protegido por uma mulher. 104 00:09:57,847 --> 00:09:59,765 Mas dizeres que a protegias... 105 00:09:59,849 --> 00:10:01,475 Que traste! 106 00:10:01,559 --> 00:10:03,477 Não te metas nisto! 107 00:10:03,561 --> 00:10:06,814 A decisão foi minha. O Hakkai não tem culpa. 108 00:10:08,524 --> 00:10:10,234 Perdoa-me, Takemitchy. 109 00:10:11,235 --> 00:10:13,487 Isto aconteceu tudo por minha culpa. 110 00:10:15,156 --> 00:10:17,199 Enrolei-vos nas minhas mentiras. 111 00:10:17,950 --> 00:10:22,079 Tenho demasiado medo do Taiju, a minha única opção foi esfaqueá-lo. 112 00:10:23,331 --> 00:10:25,583 Fi-lo para fugir da minha própria fraqueza. 113 00:10:31,339 --> 00:10:32,173 Hakkai, 114 00:10:33,382 --> 00:10:34,675 tu não vales nada! 115 00:10:36,677 --> 00:10:40,514 Mas não penses que és o único que não vale nada. 116 00:10:41,807 --> 00:10:43,726 Eu ainda valia menos. 117 00:10:44,268 --> 00:10:47,229 Não vales mesmo nada, Hakkai. 118 00:10:47,730 --> 00:10:52,985 Armei-me em bom quando disse para não odiares a vida com que nasceste. 119 00:10:53,861 --> 00:10:56,697 Mas, na verdade, odiava a minha. 120 00:10:58,658 --> 00:11:01,577 Uma vez, fiquei tão farto daquilo tudo 121 00:11:02,161 --> 00:11:04,246 que fugi sem as minhas irmãs. 122 00:11:04,872 --> 00:11:08,834 Quando voltei para casa, a minha mãe bateu-me com toda a força. 123 00:11:08,918 --> 00:11:10,044 É foleiro, não é? 124 00:11:11,629 --> 00:11:15,424 Mas depois, a minha mãe abraçou-me. 125 00:11:16,258 --> 00:11:18,469 Chorou e disse: "Desculpa isto tudo." 126 00:11:21,013 --> 00:11:22,973 Não foste o único que fugiu. 127 00:11:24,225 --> 00:11:27,019 Somos todos fracos. Mas é para isso que temos amigos. 128 00:11:29,188 --> 00:11:31,732 Não te vamos abandonar por teres mentido. 129 00:11:33,401 --> 00:11:35,528 No Toman é assim. 130 00:11:55,089 --> 00:11:56,841 Saiam todos da frente. 131 00:11:58,175 --> 00:11:59,051 Taka. 132 00:12:00,177 --> 00:12:01,011 Chifuyu. 133 00:12:02,012 --> 00:12:02,847 Takemitchy. 134 00:12:04,056 --> 00:12:05,975 Foram todos espancados. 135 00:12:07,226 --> 00:12:09,854 Já não tenho medo. Obrigado. 136 00:12:11,188 --> 00:12:12,356 Hakkai... 137 00:12:18,612 --> 00:12:22,116 Nunca mais vou vestir a farda dos DRAGÃO NEGRO. 138 00:12:26,537 --> 00:12:30,207 Então, agora estás convencido de que és forte? 139 00:12:32,001 --> 00:12:35,171 Fui eu que protegi a nossa família. 140 00:12:35,671 --> 00:12:40,509 Como te atreves a desafiar o teu irmão que protegeu a família Shiba? 141 00:12:40,593 --> 00:12:41,677 Não, Taiju! 142 00:12:41,761 --> 00:12:43,179 Não toques no Hakkai! 143 00:12:45,222 --> 00:12:46,974 O quê? Hakkai? 144 00:12:49,143 --> 00:12:52,188 Gangue Tóquio Manji, Vice-Capitão da Segunda Divisão, 145 00:12:52,271 --> 00:12:53,522 Hakkai Shiba. 146 00:12:54,106 --> 00:12:57,943 Para proteger a Yuzuha, os meus amigos e a minha família, 147 00:12:58,027 --> 00:13:00,070 vou dar cabo de ti! 148 00:13:07,453 --> 00:13:09,455 O Hakkai mudou. 149 00:13:09,538 --> 00:13:10,372 Sim. 150 00:13:10,456 --> 00:13:13,334 Ele não disse "matar", disse "dar cabo". 151 00:13:14,418 --> 00:13:16,754 Isto vai mudar o futuro, Takemitchy. 152 00:13:32,812 --> 00:13:36,148 Meu Deus, tens de continuar a pôr-me à prova? 153 00:13:41,487 --> 00:13:46,033 Tenho mesmo de matar os dois membros da minha família? 154 00:13:46,534 --> 00:13:49,119 Apesar de os amar tanto? 155 00:13:49,203 --> 00:13:50,538 Eu amo-os. 156 00:13:50,621 --> 00:13:52,414 Eu amo-os. 157 00:13:52,498 --> 00:13:53,332 Hakkai! 158 00:13:55,417 --> 00:13:56,544 Maldito monstro. 159 00:13:58,212 --> 00:13:59,338 Hakkai! 160 00:14:00,339 --> 00:14:02,716 Que pena, Hakkai. 161 00:14:04,385 --> 00:14:06,804 Não vais sair daqui vivo. 162 00:14:07,304 --> 00:14:09,306 Não vale a pena tentares fugir. 163 00:14:09,849 --> 00:14:12,935 Os meus soldados cercaram esta igreja. 164 00:14:13,018 --> 00:14:14,895 BRIGADA DE HOMICÍDIOS 165 00:14:17,690 --> 00:14:19,650 Ele tem razão, Takemitchy. 166 00:14:19,733 --> 00:14:21,151 Há uns cem homens. 167 00:14:21,652 --> 00:14:23,821 Nunca tencionei fugir. 168 00:14:24,572 --> 00:14:28,909 Chifuyu, se não derrotarmos este tipo e todos os DRAGÃO NEGRO, 169 00:14:28,993 --> 00:14:30,661 o futuro não mudará. 170 00:14:35,165 --> 00:14:38,210 Tens razão, Takemitchy. 171 00:14:38,294 --> 00:14:40,212 Acho que vamos morrer. 172 00:14:40,296 --> 00:14:41,255 Tens razão. 173 00:14:41,755 --> 00:14:44,550 Qual é o teu problema? Porque estás a sorrir? 174 00:14:44,633 --> 00:14:48,262 Passaste-te? Podes mesmo morrer, sabias? 175 00:14:48,846 --> 00:14:49,722 Desculpa. 176 00:14:51,765 --> 00:14:53,976 As minhas expectativas fizeram-no sofrer. 177 00:14:55,644 --> 00:14:56,937 Sou um mau irmão. 178 00:14:58,105 --> 00:14:58,939 Mitsuya... 179 00:15:00,274 --> 00:15:04,111 Protegeste o Hakkai sozinha, Yuzuha. 180 00:15:05,779 --> 00:15:07,072 Respeito-te por isso. 181 00:15:14,038 --> 00:15:15,915 Agora, é a nossa vez. 182 00:15:19,543 --> 00:15:20,377 Yuzuha. 183 00:15:21,045 --> 00:15:21,879 Sim? 184 00:15:22,421 --> 00:15:24,214 Gostas do papá? 185 00:15:26,675 --> 00:15:27,509 Não sei. 186 00:15:28,093 --> 00:15:30,012 Quase nunca falo com ele. 187 00:15:30,846 --> 00:15:31,972 Nunca está em casa. 188 00:15:34,975 --> 00:15:37,061 Desculpa, Yuzuha. 189 00:15:39,813 --> 00:15:41,523 Eu protejo-te, Yuzuha. 190 00:15:43,275 --> 00:15:44,610 Está bem. 191 00:15:44,693 --> 00:15:46,695 Não te preocupes com a casa, mamã. 192 00:15:47,780 --> 00:15:50,491 Pensa só em melhorar depressa. 193 00:15:52,409 --> 00:15:55,079 Pouco depois, a minha mãe morreu. 194 00:15:56,080 --> 00:15:59,124 Mamã, o Hakkai começou hoje a escola primária. 195 00:15:59,708 --> 00:16:02,044 Está tão feliz por ter a sua própria mochila 196 00:16:02,127 --> 00:16:04,463 que até a leva quando sai para brincar. 197 00:16:05,047 --> 00:16:06,090 Não é pateta? 198 00:16:06,590 --> 00:16:09,468 TÚMULO ANCESTRAL 199 00:16:10,386 --> 00:16:12,304 Não te preocupes, mamã. 200 00:16:12,388 --> 00:16:14,348 Eu protejo a nossa família. 201 00:16:20,270 --> 00:16:21,855 Por isso, um dia... 202 00:16:23,816 --> 00:16:26,485 Um dia, por favor, abraça-me outra vez. 203 00:16:28,779 --> 00:16:32,574 Pouco depois de a mãe morrer, o Taiju começou a bater-nos. 204 00:16:33,200 --> 00:16:35,619 Todos os dias, sem exceção. 205 00:16:36,120 --> 00:16:39,373 Quem se esqueceu de apagar a luz da casa de banho? 206 00:16:41,667 --> 00:16:42,501 Bem... 207 00:16:42,584 --> 00:16:43,711 Fui eu. 208 00:16:44,420 --> 00:16:45,254 O quê? 209 00:16:46,046 --> 00:16:48,257 Porque estás a mentir? 210 00:16:48,340 --> 00:16:50,426 O quê? Não estou a mentir. Eu... 211 00:16:50,509 --> 00:16:52,344 O assento estava levantado. 212 00:16:52,928 --> 00:16:55,180 Só os rapazes é que o levantam. 213 00:16:56,765 --> 00:16:58,809 -Vem comigo, Hakkai! -Espera! 214 00:16:58,892 --> 00:17:00,686 Não batas no Hakkai! 215 00:17:00,769 --> 00:17:03,272 Bate-me a mim em vez dele. 216 00:17:04,815 --> 00:17:05,858 Yuzuha... 217 00:17:07,860 --> 00:17:08,986 Por favor! 218 00:17:11,280 --> 00:17:13,574 Então, a partir de agora, 219 00:17:14,283 --> 00:17:17,619 vais ser espancado a dobrar. 220 00:17:18,662 --> 00:17:19,496 Todo este tempo, 221 00:17:20,372 --> 00:17:22,332 protegi a nossa família sozinha. 222 00:17:33,719 --> 00:17:35,596 TETTA KISAKI 223 00:17:38,390 --> 00:17:40,017 Protege o Hakkai. 224 00:17:41,101 --> 00:17:43,562 E aproveitei a oportunidade que o Kisaki me deu. 225 00:17:44,521 --> 00:17:46,982 Tinha de o fazer sozinha. 226 00:17:52,988 --> 00:17:54,615 Vamos proteger o Hakkai! 227 00:18:10,047 --> 00:18:12,299 Estás bem, Takemitchy? 228 00:18:12,382 --> 00:18:14,343 Estou. Obrigado, meu. 229 00:18:19,723 --> 00:18:21,475 Desculpa, Hakkai. 230 00:18:22,101 --> 00:18:23,185 Desculpa. 231 00:18:24,603 --> 00:18:25,437 Yuzuha... 232 00:18:26,230 --> 00:18:28,315 ... juro que te vou proteger. 233 00:18:29,274 --> 00:18:31,193 Juro. Vou proteger-te. 234 00:18:31,985 --> 00:18:34,363 Eu protejo-te no lugar da mamã. 235 00:18:45,290 --> 00:18:48,127 Juro que vou proteger a Yuzuha. 236 00:18:58,345 --> 00:18:59,388 Yuzuha. 237 00:19:01,932 --> 00:19:03,267 Vês? Não estás sozinha. 238 00:19:12,609 --> 00:19:14,695 Obrigada, pessoal. 239 00:19:18,782 --> 00:19:19,700 Raios! 240 00:19:19,783 --> 00:19:22,286 Tenho a perna toda lixada, Takemitchy. 241 00:19:37,342 --> 00:19:38,802 Desculpa, Takemitchy. 242 00:19:39,303 --> 00:19:43,265 Ultrapassaste o teu limite, não foi? 243 00:19:43,765 --> 00:19:46,643 És um tolo, Hakkai. 244 00:19:46,727 --> 00:19:49,646 Acabaste por perder tudo. 245 00:19:52,191 --> 00:19:53,775 Desaparece, idiota. 246 00:19:55,027 --> 00:19:57,613 Espero que aprendas a lição no inferno, bandalho. 247 00:19:58,280 --> 00:19:59,698 Isto vai acordar-te. 248 00:20:22,262 --> 00:20:23,180 Ainda não acabei. 249 00:20:24,431 --> 00:20:28,352 Ainda não apanhei metade do que o Takemitchy apanhou. 250 00:20:28,435 --> 00:20:29,311 Ainda não acabei. 251 00:20:30,270 --> 00:20:32,689 Ainda não acabei! 252 00:20:42,032 --> 00:20:44,409 Até já estou a começar a ouvir coisas. 253 00:20:57,005 --> 00:20:58,090 Este som... 254 00:20:59,383 --> 00:21:00,676 A CB250T do Mikey. 255 00:21:07,724 --> 00:21:09,184 Mikey? 256 00:21:14,189 --> 00:21:16,191 Mikey? 257 00:21:16,275 --> 00:21:19,403 O que está o chefe do Toman aqui a fazer? 258 00:21:22,906 --> 00:21:24,700 O Mikey veio. 259 00:21:25,575 --> 00:21:26,702 Quem o chamou? 260 00:21:28,662 --> 00:21:31,164 Agora estamos salvos. 261 00:21:32,165 --> 00:21:33,834 Com o Mikey aqui, 262 00:21:34,835 --> 00:21:36,461 podemos vencer os DRAGÃO NEGRO. 263 00:21:37,129 --> 00:21:38,505 Eu não teria tanta certeza. 264 00:21:38,588 --> 00:21:39,423 O quê? 265 00:21:39,506 --> 00:21:44,970 Estamos aqui porque quebrámos as tréguas entre o Toman e os DRAGÃO NEGRO. 266 00:21:46,555 --> 00:21:48,557 O que pensará o Mikey disso? 267 00:21:56,815 --> 00:21:58,233 Feliz Natal. 268 00:22:07,951 --> 00:22:09,202 O que... 269 00:22:09,786 --> 00:22:12,289 ... é que vão fazer hoje? 270 00:23:41,378 --> 00:23:43,380 Legendas: Laura Genevrois