1
00:01:35,595 --> 00:01:37,764
EPISÓDIO 32
2
00:01:38,348 --> 00:01:41,893
Se eu vencer, a Black Dragon será minha!
3
00:02:05,750 --> 00:02:07,252
Ainda não terminei.
4
00:02:15,426 --> 00:02:17,804
Pare com isso, Takemichi!
5
00:02:21,516 --> 00:02:25,103
Eu ainda não terminei.
6
00:02:28,815 --> 00:02:32,485
Você não pode mudar nada, porra!
7
00:02:39,159 --> 00:02:40,785
Eu não tinha nada.
8
00:02:41,703 --> 00:02:45,206
Nenhum amigo para confiar
e ninguém para amar.
9
00:02:48,543 --> 00:02:49,836
Eu era solitário.
10
00:02:54,465 --> 00:02:55,466
Takemichi.
11
00:02:56,384 --> 00:02:57,760
Você está errado.
12
00:03:18,948 --> 00:03:20,033
Hakkai...
13
00:03:23,161 --> 00:03:25,079
você é o único que não pode mudar.
14
00:03:26,623 --> 00:03:28,208
A primeira vez
15
00:03:29,209 --> 00:03:33,087
que jurei mudar o futuro
foi quando o Akinho morreu.
16
00:03:34,297 --> 00:03:36,591
Eu estava num beco,
sentado numa escada suja.
17
00:03:37,550 --> 00:03:40,053
Senti que teria
que carregar todo o fardo sozinho.
18
00:03:40,720 --> 00:03:43,223
Eu estava apavorado. Foi avassalador.
19
00:03:45,516 --> 00:03:48,269
Eu quero salvar todo mundo!
20
00:03:48,770 --> 00:03:51,147
Mas, aos poucos...
21
00:03:51,231 --> 00:03:53,149
Você é incrível, cara!
22
00:03:53,233 --> 00:03:56,236
Aqueles dois só fizeram as pazes
por sua causa.
23
00:03:57,654 --> 00:03:58,696
Cuida do Kenzinho!
24
00:03:58,780 --> 00:04:00,907
Aposto cem mil ienes no Takemichi.
25
00:04:00,990 --> 00:04:02,659
Nosso herói bebê chorão.
26
00:04:02,742 --> 00:04:04,827
Eu deixo eles pra você.
27
00:04:05,620 --> 00:04:07,372
Todos me aceitaram.
28
00:04:07,872 --> 00:04:09,540
Takemichi Hanagaki!
29
00:04:09,624 --> 00:04:13,461
Quero que você seja
o capitão da 1ª Divisão!
30
00:04:13,962 --> 00:04:16,130
Obrigado, Takemichi.
31
00:04:16,214 --> 00:04:19,050
Obrigado, Takemichi.
32
00:04:20,176 --> 00:04:21,344
Vou deixar a Toman...
33
00:04:22,762 --> 00:04:24,347
com você, parceiro.
34
00:04:32,605 --> 00:04:35,608
Pare, Takemichi! Você vai morrer!
35
00:04:39,320 --> 00:04:40,822
Se eu continuar lutando,
36
00:04:41,614 --> 00:04:43,741
posso não mudar o futuro.
37
00:04:45,910 --> 00:04:48,705
Mas, se eu tiver ao menos uma chance...
38
00:05:06,097 --> 00:05:08,349
Não fez nem cócegas.
39
00:05:12,770 --> 00:05:14,731
O que houve, chefe?
40
00:05:15,732 --> 00:05:16,566
Não acredito!
41
00:05:22,947 --> 00:05:24,240
Eu ainda não terminei.
42
00:05:25,074 --> 00:05:28,619
Pare, Takemichi, por favor.
43
00:05:30,621 --> 00:05:31,914
Se houver uma chance
44
00:05:32,957 --> 00:05:34,584
de mudar o futuro...
45
00:05:36,586 --> 00:05:39,130
vale a pena arriscar a vida, não acha?
46
00:05:41,257 --> 00:05:44,886
Hakkai, lutar com todas as forças não dói.
47
00:05:47,347 --> 00:05:49,015
O que dói de verdade...
48
00:05:50,099 --> 00:05:51,309
é a solidão.
49
00:05:54,771 --> 00:05:57,273
Hakkai, pode falar comigo
sobre o que quiser.
50
00:05:58,441 --> 00:06:01,027
Afinal, somos amigos.
51
00:06:07,617 --> 00:06:08,659
Takemichi...
52
00:06:10,536 --> 00:06:11,371
Por favor...
53
00:06:12,538 --> 00:06:14,082
me ajude!
54
00:06:18,461 --> 00:06:19,295
Chefe?
55
00:06:21,923 --> 00:06:24,258
Aquele arrombado
deixou o chefe de joelhos!
56
00:06:29,722 --> 00:06:32,892
Os capitães da Toman são bons pra caralho!
57
00:06:33,476 --> 00:06:35,895
Puta que pariu, cara!
58
00:06:37,480 --> 00:06:39,816
Me ajude, Takemichi.
59
00:06:40,733 --> 00:06:41,859
Me ajude.
60
00:06:42,777 --> 00:06:44,904
Deixa comigo, Hakkai.
61
00:06:52,745 --> 00:06:53,704
Hakkai,
62
00:06:54,288 --> 00:06:56,124
aquilo que você queria proteger...
63
00:06:57,708 --> 00:07:00,461
A Yuzuha, que você
ainda protegerá no futuro...
64
00:07:01,587 --> 00:07:03,923
Eu vou protegê-la.
65
00:07:08,594 --> 00:07:11,347
Não é bem assim, Takemichi.
66
00:07:14,058 --> 00:07:16,978
Eu não tenho nenhum hematoma no rosto.
67
00:07:19,939 --> 00:07:23,192
Mas a Yuzuha foi um saco de pancada.
68
00:07:25,153 --> 00:07:26,070
O quê?
69
00:07:29,824 --> 00:07:33,286
Use a força para proteger os outros.
70
00:07:35,580 --> 00:07:37,540
Então fiz uma promessa.
71
00:07:38,124 --> 00:07:39,709
Prometi proteger minha família.
72
00:07:42,170 --> 00:07:43,588
Eu queria protegê-la.
73
00:07:46,090 --> 00:07:49,552
Eu queria proteger a Yuzuha,
74
00:07:50,595 --> 00:07:53,890
mas não tive coragem de enfrentar o Taiju.
75
00:07:55,266 --> 00:07:56,267
O quê?
76
00:07:57,268 --> 00:08:01,105
Na verdade,
foi ela que sempre me protegeu.
77
00:08:03,232 --> 00:08:05,902
Tudo que eu disse era mentira.
78
00:08:07,653 --> 00:08:09,489
Então, a partir de agora,
79
00:08:10,072 --> 00:08:13,284
você vai apanhar por dois.
80
00:08:16,162 --> 00:08:17,997
Não tem problema, né,
81
00:08:18,080 --> 00:08:19,040
Yuzuha?
82
00:08:24,545 --> 00:08:25,379
O quê?
83
00:08:25,463 --> 00:08:29,175
Foi a Yuzuha que me protegeu o tempo todo.
84
00:08:32,053 --> 00:08:33,179
A Yuzuha?
85
00:08:34,805 --> 00:08:37,433
Então quer dizer que...
86
00:08:39,477 --> 00:08:42,063
Não se meta com o meu mano!
87
00:08:42,647 --> 00:08:46,234
Vou proteger o Hakkai.
88
00:08:48,069 --> 00:08:50,112
...foi ela que te protegeu?
89
00:08:51,739 --> 00:08:54,033
Então você mentiu
90
00:08:54,867 --> 00:08:57,495
sobre proteger a sua família,
91
00:08:58,246 --> 00:09:00,706
mesmo tendo prometido isso ao Mitsuya?
92
00:09:04,168 --> 00:09:05,002
Taiju,
93
00:09:05,628 --> 00:09:07,922
por que bateu no Hakkai?
94
00:09:08,005 --> 00:09:10,007
Você está quebrando sua promessa!
95
00:09:10,091 --> 00:09:11,425
Promessa?
96
00:09:11,509 --> 00:09:15,346
Vocês usaram isso como desculpa!
97
00:09:15,429 --> 00:09:17,557
Eu tive que educá-lo!
98
00:09:18,975 --> 00:09:21,143
Vocês dois, venham aqui!
99
00:09:30,820 --> 00:09:31,654
Eu...
100
00:09:33,281 --> 00:09:38,619
acabei assumindo o crédito
por tudo que a Yuzuha fez.
101
00:09:42,582 --> 00:09:45,376
Que merda!
102
00:09:47,420 --> 00:09:48,671
Que fracassado!
103
00:09:51,132 --> 00:09:53,009
Não diga mais nada, Hakkai!
104
00:09:53,092 --> 00:09:57,763
Já não basta a vergonha
de ter sido protegido por uma garota,
105
00:09:57,847 --> 00:09:59,765
mas você até mentiu que a protegeu!
106
00:09:59,849 --> 00:10:01,475
Isso é muito escroto.
107
00:10:01,559 --> 00:10:03,477
Fique fora disso, porra!
108
00:10:03,561 --> 00:10:06,814
A decisão foi minha.
A culpa não é do Hakkai!
109
00:10:08,524 --> 00:10:10,234
Me perdoe, Takemichi.
110
00:10:11,235 --> 00:10:13,487
Tudo isso é culpa minha.
111
00:10:15,156 --> 00:10:17,199
Eu envolvi todos em minhas mentiras.
112
00:10:17,950 --> 00:10:22,079
Tenho muito medo do Taiju.
Minha única opção era esfaqueá-lo.
113
00:10:23,331 --> 00:10:25,583
Fiz isso para fugir
da minha própria fraqueza.
114
00:10:31,339 --> 00:10:32,173
Hakkai,
115
00:10:33,382 --> 00:10:34,675
você é um bosta!
116
00:10:36,677 --> 00:10:40,514
Mas você não é o único.
117
00:10:41,807 --> 00:10:43,726
Eu também sou um bosta.
118
00:10:44,268 --> 00:10:47,229
Você é um bosta mesmo, Hakkai.
119
00:10:47,730 --> 00:10:52,985
Eu banquei o sabichão quando disse
para você não odiar sua vida.
120
00:10:53,861 --> 00:10:56,697
Na verdade, eu odiava a minha vida.
121
00:10:58,658 --> 00:11:01,577
Um dia, eu me cansei de tudo
122
00:11:02,161 --> 00:11:04,246
e fugi, deixando minhas irmãs.
123
00:11:04,872 --> 00:11:08,834
Quando voltei para casa,
minha mãe me deu uma surra.
124
00:11:08,918 --> 00:11:10,044
Que vergonha, né?
125
00:11:11,629 --> 00:11:15,424
Mas, depois disso, minha mãe me abraçou.
126
00:11:16,258 --> 00:11:18,469
Ela chorou e pediu perdão.
127
00:11:21,013 --> 00:11:22,973
Você não é o único que fugiu.
128
00:11:24,225 --> 00:11:27,019
Nós somos fracos,
e é por isso que temos amigos.
129
00:11:29,188 --> 00:11:31,732
Não vamos te abandonar por ter mentido.
130
00:11:33,401 --> 00:11:35,528
A Toman é assim.
131
00:11:55,089 --> 00:11:56,841
Afastem-se!
132
00:11:58,175 --> 00:11:59,051
Taka...
133
00:12:00,177 --> 00:12:01,011
Chifuyu...
134
00:12:02,012 --> 00:12:02,847
Takemichi...
135
00:12:04,056 --> 00:12:05,975
vocês já apanharam pra caralho.
136
00:12:07,226 --> 00:12:09,854
Não tenho mais medo. Obrigado.
137
00:12:11,188 --> 00:12:12,356
Hakkai...
138
00:12:18,612 --> 00:12:22,116
Nunca mais vestirei
o uniforme da Black Dragon!
139
00:12:26,537 --> 00:12:30,207
Você resolveu acreditar que é o fodão, é?
140
00:12:32,001 --> 00:12:35,171
Quem protegeu a nossa família fui eu!
141
00:12:35,671 --> 00:12:40,509
Como ousa enfrentar seu irmão?
Eu protegi a família Shiba!
142
00:12:40,593 --> 00:12:43,179
Não, Taiju! Não encoste um dedo no Hakkai!
143
00:12:45,222 --> 00:12:46,974
Quê? Hakkai?
144
00:12:49,143 --> 00:12:52,188
Vice-capitão da 2ª Divisão
da gangue Manji de Tóquio,
145
00:12:52,271 --> 00:12:53,522
Hakkai Shiba!
146
00:12:54,106 --> 00:12:57,943
Para proteger a Yuzuha,
meus amigos e minha família,
147
00:12:58,027 --> 00:13:00,070
vou arrebentar a sua cara!
148
00:13:07,453 --> 00:13:09,455
O Hakkai mudou.
149
00:13:09,538 --> 00:13:10,372
É.
150
00:13:10,456 --> 00:13:13,334
Ele disse "arrebentar", não "matar".
151
00:13:14,418 --> 00:13:16,754
Isso vai mudar o futuro, Takemichi.
152
00:13:32,812 --> 00:13:36,148
Céus, vai ficar me testando?
153
00:13:41,487 --> 00:13:46,033
Será que preciso matar
dois membros da minha família?
154
00:13:46,534 --> 00:13:49,119
Preciso matar aqueles que tanto amo?
155
00:13:49,203 --> 00:13:52,414
Eu amo vocês dois!
156
00:13:52,498 --> 00:13:53,332
Hakkai!
157
00:13:55,417 --> 00:13:56,544
Monstro filho da puta!
158
00:13:58,212 --> 00:13:59,338
Hakkai!
159
00:14:00,339 --> 00:14:02,716
É uma pena, Hakkai.
160
00:14:04,385 --> 00:14:06,804
Você não vai sair daqui vivo.
161
00:14:07,304 --> 00:14:09,306
Nem pensem em fugir.
162
00:14:09,849 --> 00:14:12,935
Meus homens cercaram a igreja.
163
00:14:13,018 --> 00:14:14,895
ESQUADRÃO DA MORTE
164
00:14:17,690 --> 00:14:21,151
Ele tem razão, Takemichi.
Deve ter uns cem caras lá fora.
165
00:14:21,652 --> 00:14:23,821
Fugir não estava nos meus planos.
166
00:14:24,572 --> 00:14:28,909
Chifuyu, se não acabarmos com esse cara
e com toda a Black Dragon,
167
00:14:28,993 --> 00:14:30,661
o futuro não vai mudar!
168
00:14:35,165 --> 00:14:38,210
Tem razão, Takemichi.
169
00:14:38,294 --> 00:14:40,212
É, acho que vamos morrer.
170
00:14:40,296 --> 00:14:41,255
Pois é.
171
00:14:41,755 --> 00:14:44,550
Vocês têm problema? Que sorriso é esse?
172
00:14:44,633 --> 00:14:48,262
Enlouqueceram? Vocês podem morrer, sabiam?
173
00:14:48,846 --> 00:14:49,722
Desculpe.
174
00:14:51,765 --> 00:14:53,976
As minhas expectativas o fizeram sofrer.
175
00:14:55,644 --> 00:14:56,937
Não consegui protegê-lo.
176
00:14:58,105 --> 00:14:58,939
Mitsuya...
177
00:15:00,274 --> 00:15:04,111
Você protegeu o Hakkai sozinha, Yuzuha.
178
00:15:05,779 --> 00:15:07,072
E eu a respeito por isso.
179
00:15:14,038 --> 00:15:15,915
Mas agora é nossa vez.
180
00:15:19,543 --> 00:15:20,377
Yuzuha?
181
00:15:21,045 --> 00:15:21,879
Sim?
182
00:15:22,421 --> 00:15:24,214
Você gosta do papai?
183
00:15:26,675 --> 00:15:27,509
Não sei.
184
00:15:28,093 --> 00:15:30,012
Quase nunca falo com ele.
185
00:15:30,846 --> 00:15:32,014
Ele nunca está em casa.
186
00:15:34,975 --> 00:15:37,061
Desculpe, Yuzuha.
187
00:15:39,813 --> 00:15:41,523
Vou te proteger, filha.
188
00:15:43,275 --> 00:15:44,610
Tudo bem.
189
00:15:44,693 --> 00:15:46,695
Não se preocupe com a casa, mamãe.
190
00:15:47,780 --> 00:15:50,491
Apenas melhore logo.
191
00:15:52,409 --> 00:15:55,079
Pouco tempo depois, minha mãe morreu.
192
00:15:56,080 --> 00:15:59,124
Mamãe, o Hakkai começou
a ir à escola hoje.
193
00:15:59,708 --> 00:16:02,044
Ele gosta tanto da mochila
194
00:16:02,127 --> 00:16:04,463
que não larga nem para brincar.
195
00:16:05,047 --> 00:16:06,090
Não é engraçado?
196
00:16:06,590 --> 00:16:09,468
JAZIGO DA FAMÍLIA SHIBA
197
00:16:10,386 --> 00:16:12,304
Não se preocupe, mamãe.
198
00:16:12,388 --> 00:16:14,348
Vou proteger a nossa família.
199
00:16:20,270 --> 00:16:21,855
Espero que algum dia...
200
00:16:23,816 --> 00:16:26,485
Espero que algum dia a senhora
me abrace de novo.
201
00:16:28,779 --> 00:16:32,574
Depois que nossa mãe morreu,
o Taiju começou a nos espancar.
202
00:16:33,200 --> 00:16:35,619
Todo santo dia.
203
00:16:36,120 --> 00:16:39,373
Quem deixou a luz do banheiro acesa?
204
00:16:42,584 --> 00:16:43,711
Fui eu!
205
00:16:46,046 --> 00:16:48,257
Por que está mentindo?
206
00:16:48,340 --> 00:16:50,426
Não estou mentindo! Fui eu...
207
00:16:50,509 --> 00:16:52,344
O assento estava levantado.
208
00:16:52,928 --> 00:16:55,180
Só homens levantam o assento.
209
00:16:56,765 --> 00:16:58,809
-Venha comigo, Hakkai!
-Espere!
210
00:16:58,892 --> 00:17:00,686
Não bata no Hakkai!
211
00:17:00,769 --> 00:17:03,272
Vou apanhar no lugar dele!
212
00:17:04,815 --> 00:17:05,858
Yuzuha...
213
00:17:07,860 --> 00:17:08,986
Por favor!
214
00:17:11,280 --> 00:17:13,574
Então, a partir de agora,
215
00:17:14,283 --> 00:17:17,619
você vai apanhar por dois.
216
00:17:18,662 --> 00:17:19,496
O tempo todo...
217
00:17:20,372 --> 00:17:22,332
eu protegi a família sozinha.
218
00:17:33,719 --> 00:17:35,596
TETTA KISAKI
219
00:17:38,390 --> 00:17:40,017
Proteja o Hakkai.
220
00:17:41,101 --> 00:17:43,562
Por isso agarrei a chance
que o Kisaki me deu.
221
00:17:44,521 --> 00:17:46,982
Eu tinha que fazer aquilo sozinha.
222
00:17:52,988 --> 00:17:54,615
Vamos proteger o Hakkai!
223
00:18:10,047 --> 00:18:12,299
Você está bem, Takemichi?
224
00:18:12,382 --> 00:18:14,343
Estou. Valeu, cara.
225
00:18:19,723 --> 00:18:21,475
Sinto muito, Hakkai.
226
00:18:22,101 --> 00:18:23,185
Eu sinto muito!
227
00:18:24,603 --> 00:18:25,437
Yuzuha...
228
00:18:26,230 --> 00:18:28,315
Juro que vou te proteger!
229
00:18:29,274 --> 00:18:31,193
Vou te proteger! Juro!
230
00:18:31,985 --> 00:18:34,363
Vou te proteger no lugar da mamãe!
231
00:18:45,290 --> 00:18:48,127
Juro que vou proteger a Yuzuha!
232
00:18:58,345 --> 00:18:59,388
Yuzuha.
233
00:19:01,932 --> 00:19:03,267
Você não está sozinha.
234
00:19:12,609 --> 00:19:14,695
Obrigada, gente.
235
00:19:18,782 --> 00:19:19,700
Porra!
236
00:19:19,783 --> 00:19:22,286
Minha perna está uma merda, Takemichi.
237
00:19:37,342 --> 00:19:38,802
Desculpa, Takemichi.
238
00:19:39,303 --> 00:19:43,265
Você não aguenta mais, né?
239
00:19:43,765 --> 00:19:46,643
Você é um imbecil, Hakkai!
240
00:19:46,727 --> 00:19:49,646
No final, perdeu tudo!
241
00:19:52,191 --> 00:19:53,775
Vai se foder, filho da puta!
242
00:19:55,027 --> 00:19:57,613
Espero que aprenda a lição no Inferno,
seu escroto!
243
00:19:58,280 --> 00:19:59,698
Isso vai abrir seus olhos!
244
00:20:22,262 --> 00:20:23,180
Eu não terminei.
245
00:20:24,431 --> 00:20:28,352
Não apanhei nem a metade
do que o Takemichi apanhou.
246
00:20:28,435 --> 00:20:29,311
Eu não terminei.
247
00:20:30,270 --> 00:20:32,689
Eu ainda não terminei!
248
00:20:42,032 --> 00:20:44,409
Já comecei a ouvir coisas.
249
00:20:57,005 --> 00:20:58,090
Esse som...
250
00:20:59,383 --> 00:21:00,676
É o som da moto do Mikey!
251
00:21:07,724 --> 00:21:09,184
O Mikey?
252
00:21:14,189 --> 00:21:16,191
O Mikey?
253
00:21:16,275 --> 00:21:19,403
O que o chefe da Toman faz aqui?
254
00:21:22,906 --> 00:21:24,700
O Mikey veio.
255
00:21:25,575 --> 00:21:26,702
Quem o chamou?
256
00:21:28,662 --> 00:21:31,164
Agora estamos salvos.
257
00:21:32,165 --> 00:21:33,834
Agora que o Mikey está aqui,
258
00:21:34,835 --> 00:21:36,461
podemos derrotar a Black Dragon.
259
00:21:37,129 --> 00:21:38,505
Eu não teria tanta certeza.
260
00:21:39,506 --> 00:21:44,970
Nós estamos quebrando a trégua
entre a Toman e a Black Dragon.
261
00:21:46,555 --> 00:21:48,557
O que o Mikey vai pensar?
262
00:21:56,815 --> 00:21:58,233
Feliz Natal.
263
00:22:07,951 --> 00:22:09,202
O que vocês
264
00:22:09,786 --> 00:22:12,289
estão fazendo hoje, gente?
265
00:23:41,378 --> 00:23:43,380
Legendas: Viviam Oliveira