1 00:01:35,595 --> 00:01:37,764 EPISÓDIO 32 2 00:01:38,348 --> 00:01:41,893 Se eu vencer, a Black Dragon será minha! 3 00:02:05,750 --> 00:02:07,252 Ainda não terminei. 4 00:02:15,426 --> 00:02:17,804 Pare com isso, Takemichi! 5 00:02:21,516 --> 00:02:25,103 Eu ainda não terminei. 6 00:02:28,815 --> 00:02:32,485 Você não pode mudar nada, porra! 7 00:02:39,159 --> 00:02:40,785 Eu não tinha nada. 8 00:02:41,703 --> 00:02:45,206 Nenhum amigo para confiar e ninguém para amar. 9 00:02:48,543 --> 00:02:49,836 Eu era solitário. 10 00:02:54,465 --> 00:02:55,466 Takemichi. 11 00:02:56,384 --> 00:02:57,760 Você está errado. 12 00:03:18,948 --> 00:03:20,033 Hakkai... 13 00:03:23,161 --> 00:03:25,079 você é o único que não pode mudar. 14 00:03:26,623 --> 00:03:28,208 A primeira vez 15 00:03:29,209 --> 00:03:33,087 que jurei mudar o futuro foi quando o Akinho morreu. 16 00:03:34,297 --> 00:03:36,591 Eu estava num beco, sentado numa escada suja. 17 00:03:37,550 --> 00:03:40,053 Senti que teria que carregar todo o fardo sozinho. 18 00:03:40,720 --> 00:03:43,223 Eu estava apavorado. Foi avassalador. 19 00:03:45,516 --> 00:03:48,269 Eu quero salvar todo mundo! 20 00:03:48,770 --> 00:03:51,147 Mas, aos poucos... 21 00:03:51,231 --> 00:03:53,149 Você é incrível, cara! 22 00:03:53,233 --> 00:03:56,236 Aqueles dois só fizeram as pazes por sua causa. 23 00:03:57,654 --> 00:03:58,696 Cuida do Kenzinho! 24 00:03:58,780 --> 00:04:00,907 Aposto cem mil ienes no Takemichi. 25 00:04:00,990 --> 00:04:02,659 Nosso herói bebê chorão. 26 00:04:02,742 --> 00:04:04,827 Eu deixo eles pra você. 27 00:04:05,620 --> 00:04:07,372 Todos me aceitaram. 28 00:04:07,872 --> 00:04:09,540 Takemichi Hanagaki! 29 00:04:09,624 --> 00:04:13,461 Quero que você seja o capitão da 1ª Divisão! 30 00:04:13,962 --> 00:04:16,130 Obrigado, Takemichi. 31 00:04:16,214 --> 00:04:19,050 Obrigado, Takemichi. 32 00:04:20,176 --> 00:04:21,344 Vou deixar a Toman... 33 00:04:22,762 --> 00:04:24,347 com você, parceiro. 34 00:04:32,605 --> 00:04:35,608 Pare, Takemichi! Você vai morrer! 35 00:04:39,320 --> 00:04:40,822 Se eu continuar lutando, 36 00:04:41,614 --> 00:04:43,741 posso não mudar o futuro. 37 00:04:45,910 --> 00:04:48,705 Mas, se eu tiver ao menos uma chance... 38 00:05:06,097 --> 00:05:08,349 Não fez nem cócegas. 39 00:05:12,770 --> 00:05:14,731 O que houve, chefe? 40 00:05:15,732 --> 00:05:16,566 Não acredito! 41 00:05:22,947 --> 00:05:24,240 Eu ainda não terminei. 42 00:05:25,074 --> 00:05:28,619 Pare, Takemichi, por favor. 43 00:05:30,621 --> 00:05:31,914 Se houver uma chance 44 00:05:32,957 --> 00:05:34,584 de mudar o futuro... 45 00:05:36,586 --> 00:05:39,130 vale a pena arriscar a vida, não acha? 46 00:05:41,257 --> 00:05:44,886 Hakkai, lutar com todas as forças não dói. 47 00:05:47,347 --> 00:05:49,015 O que dói de verdade... 48 00:05:50,099 --> 00:05:51,309 é a solidão. 49 00:05:54,771 --> 00:05:57,273 Hakkai, pode falar comigo sobre o que quiser. 50 00:05:58,441 --> 00:06:01,027 Afinal, somos amigos. 51 00:06:07,617 --> 00:06:08,659 Takemichi... 52 00:06:10,536 --> 00:06:11,371 Por favor... 53 00:06:12,538 --> 00:06:14,082 me ajude! 54 00:06:18,461 --> 00:06:19,295 Chefe? 55 00:06:21,923 --> 00:06:24,258 Aquele arrombado deixou o chefe de joelhos! 56 00:06:29,722 --> 00:06:32,892 Os capitães da Toman são bons pra caralho! 57 00:06:33,476 --> 00:06:35,895 Puta que pariu, cara! 58 00:06:37,480 --> 00:06:39,816 Me ajude, Takemichi. 59 00:06:40,733 --> 00:06:41,859 Me ajude. 60 00:06:42,777 --> 00:06:44,904 Deixa comigo, Hakkai. 61 00:06:52,745 --> 00:06:53,704 Hakkai, 62 00:06:54,288 --> 00:06:56,124 aquilo que você queria proteger... 63 00:06:57,708 --> 00:07:00,461 A Yuzuha, que você ainda protegerá no futuro... 64 00:07:01,587 --> 00:07:03,923 Eu vou protegê-la. 65 00:07:08,594 --> 00:07:11,347 Não é bem assim, Takemichi. 66 00:07:14,058 --> 00:07:16,978 Eu não tenho nenhum hematoma no rosto. 67 00:07:19,939 --> 00:07:23,192 Mas a Yuzuha foi um saco de pancada. 68 00:07:25,153 --> 00:07:26,070 O quê? 69 00:07:29,824 --> 00:07:33,286 Use a força para proteger os outros. 70 00:07:35,580 --> 00:07:37,540 Então fiz uma promessa. 71 00:07:38,124 --> 00:07:39,709 Prometi proteger minha família. 72 00:07:42,170 --> 00:07:43,588 Eu queria protegê-la. 73 00:07:46,090 --> 00:07:49,552 Eu queria proteger a Yuzuha, 74 00:07:50,595 --> 00:07:53,890 mas não tive coragem de enfrentar o Taiju. 75 00:07:55,266 --> 00:07:56,267 O quê? 76 00:07:57,268 --> 00:08:01,105 Na verdade, foi ela que sempre me protegeu. 77 00:08:03,232 --> 00:08:05,902 Tudo que eu disse era mentira. 78 00:08:07,653 --> 00:08:09,489 Então, a partir de agora, 79 00:08:10,072 --> 00:08:13,284 você vai apanhar por dois. 80 00:08:16,162 --> 00:08:17,997 Não tem problema, né, 81 00:08:18,080 --> 00:08:19,040 Yuzuha? 82 00:08:24,545 --> 00:08:25,379 O quê? 83 00:08:25,463 --> 00:08:29,175 Foi a Yuzuha que me protegeu o tempo todo. 84 00:08:32,053 --> 00:08:33,179 A Yuzuha? 85 00:08:34,805 --> 00:08:37,433 Então quer dizer que... 86 00:08:39,477 --> 00:08:42,063 Não se meta com o meu mano! 87 00:08:42,647 --> 00:08:46,234 Vou proteger o Hakkai. 88 00:08:48,069 --> 00:08:50,112 ...foi ela que te protegeu? 89 00:08:51,739 --> 00:08:54,033 Então você mentiu 90 00:08:54,867 --> 00:08:57,495 sobre proteger a sua família, 91 00:08:58,246 --> 00:09:00,706 mesmo tendo prometido isso ao Mitsuya? 92 00:09:04,168 --> 00:09:05,002 Taiju, 93 00:09:05,628 --> 00:09:07,922 por que bateu no Hakkai? 94 00:09:08,005 --> 00:09:10,007 Você está quebrando sua promessa! 95 00:09:10,091 --> 00:09:11,425 Promessa? 96 00:09:11,509 --> 00:09:15,346 Vocês usaram isso como desculpa! 97 00:09:15,429 --> 00:09:17,557 Eu tive que educá-lo! 98 00:09:18,975 --> 00:09:21,143 Vocês dois, venham aqui! 99 00:09:30,820 --> 00:09:31,654 Eu... 100 00:09:33,281 --> 00:09:38,619 acabei assumindo o crédito por tudo que a Yuzuha fez. 101 00:09:42,582 --> 00:09:45,376 Que merda! 102 00:09:47,420 --> 00:09:48,671 Que fracassado! 103 00:09:51,132 --> 00:09:53,009 Não diga mais nada, Hakkai! 104 00:09:53,092 --> 00:09:57,763 Já não basta a vergonha de ter sido protegido por uma garota, 105 00:09:57,847 --> 00:09:59,765 mas você até mentiu que a protegeu! 106 00:09:59,849 --> 00:10:01,475 Isso é muito escroto. 107 00:10:01,559 --> 00:10:03,477 Fique fora disso, porra! 108 00:10:03,561 --> 00:10:06,814 A decisão foi minha. A culpa não é do Hakkai! 109 00:10:08,524 --> 00:10:10,234 Me perdoe, Takemichi. 110 00:10:11,235 --> 00:10:13,487 Tudo isso é culpa minha. 111 00:10:15,156 --> 00:10:17,199 Eu envolvi todos em minhas mentiras. 112 00:10:17,950 --> 00:10:22,079 Tenho muito medo do Taiju. Minha única opção era esfaqueá-lo. 113 00:10:23,331 --> 00:10:25,583 Fiz isso para fugir da minha própria fraqueza. 114 00:10:31,339 --> 00:10:32,173 Hakkai, 115 00:10:33,382 --> 00:10:34,675 você é um bosta! 116 00:10:36,677 --> 00:10:40,514 Mas você não é o único. 117 00:10:41,807 --> 00:10:43,726 Eu também sou um bosta. 118 00:10:44,268 --> 00:10:47,229 Você é um bosta mesmo, Hakkai. 119 00:10:47,730 --> 00:10:52,985 Eu banquei o sabichão quando disse para você não odiar sua vida. 120 00:10:53,861 --> 00:10:56,697 Na verdade, eu odiava a minha vida. 121 00:10:58,658 --> 00:11:01,577 Um dia, eu me cansei de tudo 122 00:11:02,161 --> 00:11:04,246 e fugi, deixando minhas irmãs. 123 00:11:04,872 --> 00:11:08,834 Quando voltei para casa, minha mãe me deu uma surra. 124 00:11:08,918 --> 00:11:10,044 Que vergonha, né? 125 00:11:11,629 --> 00:11:15,424 Mas, depois disso, minha mãe me abraçou. 126 00:11:16,258 --> 00:11:18,469 Ela chorou e pediu perdão. 127 00:11:21,013 --> 00:11:22,973 Você não é o único que fugiu. 128 00:11:24,225 --> 00:11:27,019 Nós somos fracos, e é por isso que temos amigos. 129 00:11:29,188 --> 00:11:31,732 Não vamos te abandonar por ter mentido. 130 00:11:33,401 --> 00:11:35,528 A Toman é assim. 131 00:11:55,089 --> 00:11:56,841 Afastem-se! 132 00:11:58,175 --> 00:11:59,051 Taka... 133 00:12:00,177 --> 00:12:01,011 Chifuyu... 134 00:12:02,012 --> 00:12:02,847 Takemichi... 135 00:12:04,056 --> 00:12:05,975 vocês já apanharam pra caralho. 136 00:12:07,226 --> 00:12:09,854 Não tenho mais medo. Obrigado. 137 00:12:11,188 --> 00:12:12,356 Hakkai... 138 00:12:18,612 --> 00:12:22,116 Nunca mais vestirei o uniforme da Black Dragon! 139 00:12:26,537 --> 00:12:30,207 Você resolveu acreditar que é o fodão, é? 140 00:12:32,001 --> 00:12:35,171 Quem protegeu a nossa família fui eu! 141 00:12:35,671 --> 00:12:40,509 Como ousa enfrentar seu irmão? Eu protegi a família Shiba! 142 00:12:40,593 --> 00:12:43,179 Não, Taiju! Não encoste um dedo no Hakkai! 143 00:12:45,222 --> 00:12:46,974 Quê? Hakkai? 144 00:12:49,143 --> 00:12:52,188 Vice-capitão da 2ª Divisão da gangue Manji de Tóquio, 145 00:12:52,271 --> 00:12:53,522 Hakkai Shiba! 146 00:12:54,106 --> 00:12:57,943 Para proteger a Yuzuha, meus amigos e minha família, 147 00:12:58,027 --> 00:13:00,070 vou arrebentar a sua cara! 148 00:13:07,453 --> 00:13:09,455 O Hakkai mudou. 149 00:13:09,538 --> 00:13:10,372 É. 150 00:13:10,456 --> 00:13:13,334 Ele disse "arrebentar", não "matar". 151 00:13:14,418 --> 00:13:16,754 Isso vai mudar o futuro, Takemichi. 152 00:13:32,812 --> 00:13:36,148 Céus, vai ficar me testando? 153 00:13:41,487 --> 00:13:46,033 Será que preciso matar dois membros da minha família? 154 00:13:46,534 --> 00:13:49,119 Preciso matar aqueles que tanto amo? 155 00:13:49,203 --> 00:13:52,414 Eu amo vocês dois! 156 00:13:52,498 --> 00:13:53,332 Hakkai! 157 00:13:55,417 --> 00:13:56,544 Monstro filho da puta! 158 00:13:58,212 --> 00:13:59,338 Hakkai! 159 00:14:00,339 --> 00:14:02,716 É uma pena, Hakkai. 160 00:14:04,385 --> 00:14:06,804 Você não vai sair daqui vivo. 161 00:14:07,304 --> 00:14:09,306 Nem pensem em fugir. 162 00:14:09,849 --> 00:14:12,935 Meus homens cercaram a igreja. 163 00:14:13,018 --> 00:14:14,895 ESQUADRÃO DA MORTE 164 00:14:17,690 --> 00:14:21,151 Ele tem razão, Takemichi. Deve ter uns cem caras lá fora. 165 00:14:21,652 --> 00:14:23,821 Fugir não estava nos meus planos. 166 00:14:24,572 --> 00:14:28,909 Chifuyu, se não acabarmos com esse cara e com toda a Black Dragon, 167 00:14:28,993 --> 00:14:30,661 o futuro não vai mudar! 168 00:14:35,165 --> 00:14:38,210 Tem razão, Takemichi. 169 00:14:38,294 --> 00:14:40,212 É, acho que vamos morrer. 170 00:14:40,296 --> 00:14:41,255 Pois é. 171 00:14:41,755 --> 00:14:44,550 Vocês têm problema? Que sorriso é esse? 172 00:14:44,633 --> 00:14:48,262 Enlouqueceram? Vocês podem morrer, sabiam? 173 00:14:48,846 --> 00:14:49,722 Desculpe. 174 00:14:51,765 --> 00:14:53,976 As minhas expectativas o fizeram sofrer. 175 00:14:55,644 --> 00:14:56,937 Não consegui protegê-lo. 176 00:14:58,105 --> 00:14:58,939 Mitsuya... 177 00:15:00,274 --> 00:15:04,111 Você protegeu o Hakkai sozinha, Yuzuha. 178 00:15:05,779 --> 00:15:07,072 E eu a respeito por isso. 179 00:15:14,038 --> 00:15:15,915 Mas agora é nossa vez. 180 00:15:19,543 --> 00:15:20,377 Yuzuha? 181 00:15:21,045 --> 00:15:21,879 Sim? 182 00:15:22,421 --> 00:15:24,214 Você gosta do papai? 183 00:15:26,675 --> 00:15:27,509 Não sei. 184 00:15:28,093 --> 00:15:30,012 Quase nunca falo com ele. 185 00:15:30,846 --> 00:15:32,014 Ele nunca está em casa. 186 00:15:34,975 --> 00:15:37,061 Desculpe, Yuzuha. 187 00:15:39,813 --> 00:15:41,523 Vou te proteger, filha. 188 00:15:43,275 --> 00:15:44,610 Tudo bem. 189 00:15:44,693 --> 00:15:46,695 Não se preocupe com a casa, mamãe. 190 00:15:47,780 --> 00:15:50,491 Apenas melhore logo. 191 00:15:52,409 --> 00:15:55,079 Pouco tempo depois, minha mãe morreu. 192 00:15:56,080 --> 00:15:59,124 Mamãe, o Hakkai começou a ir à escola hoje. 193 00:15:59,708 --> 00:16:02,044 Ele gosta tanto da mochila 194 00:16:02,127 --> 00:16:04,463 que não larga nem para brincar. 195 00:16:05,047 --> 00:16:06,090 Não é engraçado? 196 00:16:06,590 --> 00:16:09,468 JAZIGO DA FAMÍLIA SHIBA 197 00:16:10,386 --> 00:16:12,304 Não se preocupe, mamãe. 198 00:16:12,388 --> 00:16:14,348 Vou proteger a nossa família. 199 00:16:20,270 --> 00:16:21,855 Espero que algum dia... 200 00:16:23,816 --> 00:16:26,485 Espero que algum dia a senhora me abrace de novo. 201 00:16:28,779 --> 00:16:32,574 Depois que nossa mãe morreu, o Taiju começou a nos espancar. 202 00:16:33,200 --> 00:16:35,619 Todo santo dia. 203 00:16:36,120 --> 00:16:39,373 Quem deixou a luz do banheiro acesa? 204 00:16:42,584 --> 00:16:43,711 Fui eu! 205 00:16:46,046 --> 00:16:48,257 Por que está mentindo? 206 00:16:48,340 --> 00:16:50,426 Não estou mentindo! Fui eu... 207 00:16:50,509 --> 00:16:52,344 O assento estava levantado. 208 00:16:52,928 --> 00:16:55,180 Só homens levantam o assento. 209 00:16:56,765 --> 00:16:58,809 -Venha comigo, Hakkai! -Espere! 210 00:16:58,892 --> 00:17:00,686 Não bata no Hakkai! 211 00:17:00,769 --> 00:17:03,272 Vou apanhar no lugar dele! 212 00:17:04,815 --> 00:17:05,858 Yuzuha... 213 00:17:07,860 --> 00:17:08,986 Por favor! 214 00:17:11,280 --> 00:17:13,574 Então, a partir de agora, 215 00:17:14,283 --> 00:17:17,619 você vai apanhar por dois. 216 00:17:18,662 --> 00:17:19,496 O tempo todo... 217 00:17:20,372 --> 00:17:22,332 eu protegi a família sozinha. 218 00:17:33,719 --> 00:17:35,596 TETTA KISAKI 219 00:17:38,390 --> 00:17:40,017 Proteja o Hakkai. 220 00:17:41,101 --> 00:17:43,562 Por isso agarrei a chance que o Kisaki me deu. 221 00:17:44,521 --> 00:17:46,982 Eu tinha que fazer aquilo sozinha. 222 00:17:52,988 --> 00:17:54,615 Vamos proteger o Hakkai! 223 00:18:10,047 --> 00:18:12,299 Você está bem, Takemichi? 224 00:18:12,382 --> 00:18:14,343 Estou. Valeu, cara. 225 00:18:19,723 --> 00:18:21,475 Sinto muito, Hakkai. 226 00:18:22,101 --> 00:18:23,185 Eu sinto muito! 227 00:18:24,603 --> 00:18:25,437 Yuzuha... 228 00:18:26,230 --> 00:18:28,315 Juro que vou te proteger! 229 00:18:29,274 --> 00:18:31,193 Vou te proteger! Juro! 230 00:18:31,985 --> 00:18:34,363 Vou te proteger no lugar da mamãe! 231 00:18:45,290 --> 00:18:48,127 Juro que vou proteger a Yuzuha! 232 00:18:58,345 --> 00:18:59,388 Yuzuha. 233 00:19:01,932 --> 00:19:03,267 Você não está sozinha. 234 00:19:12,609 --> 00:19:14,695 Obrigada, gente. 235 00:19:18,782 --> 00:19:19,700 Porra! 236 00:19:19,783 --> 00:19:22,286 Minha perna está uma merda, Takemichi. 237 00:19:37,342 --> 00:19:38,802 Desculpa, Takemichi. 238 00:19:39,303 --> 00:19:43,265 Você não aguenta mais, né? 239 00:19:43,765 --> 00:19:46,643 Você é um imbecil, Hakkai! 240 00:19:46,727 --> 00:19:49,646 No final, perdeu tudo! 241 00:19:52,191 --> 00:19:53,775 Vai se foder, filho da puta! 242 00:19:55,027 --> 00:19:57,613 Espero que aprenda a lição no Inferno, seu escroto! 243 00:19:58,280 --> 00:19:59,698 Isso vai abrir seus olhos! 244 00:20:22,262 --> 00:20:23,180 Eu não terminei. 245 00:20:24,431 --> 00:20:28,352 Não apanhei nem a metade do que o Takemichi apanhou. 246 00:20:28,435 --> 00:20:29,311 Eu não terminei. 247 00:20:30,270 --> 00:20:32,689 Eu ainda não terminei! 248 00:20:42,032 --> 00:20:44,409 Já comecei a ouvir coisas. 249 00:20:57,005 --> 00:20:58,090 Esse som... 250 00:20:59,383 --> 00:21:00,676 É o som da moto do Mikey! 251 00:21:07,724 --> 00:21:09,184 O Mikey? 252 00:21:14,189 --> 00:21:16,191 O Mikey? 253 00:21:16,275 --> 00:21:19,403 O que o chefe da Toman faz aqui? 254 00:21:22,906 --> 00:21:24,700 O Mikey veio. 255 00:21:25,575 --> 00:21:26,702 Quem o chamou? 256 00:21:28,662 --> 00:21:31,164 Agora estamos salvos. 257 00:21:32,165 --> 00:21:33,834 Agora que o Mikey está aqui, 258 00:21:34,835 --> 00:21:36,461 podemos derrotar a Black Dragon. 259 00:21:37,129 --> 00:21:38,505 Eu não teria tanta certeza. 260 00:21:39,506 --> 00:21:44,970 Nós estamos quebrando a trégua entre a Toman e a Black Dragon. 261 00:21:46,555 --> 00:21:48,557 O que o Mikey vai pensar? 262 00:21:56,815 --> 00:21:58,233 Feliz Natal. 263 00:22:07,951 --> 00:22:09,202 O que vocês 264 00:22:09,786 --> 00:22:12,289 estão fazendo hoje, gente? 265 00:23:41,378 --> 00:23:43,380 Legendas: Viviam Oliveira