1 00:00:08,717 --> 00:00:11,177 TOKYO REVENGERS: STAGIONE 2 2 00:01:35,595 --> 00:01:37,764 EPISODIO 8 LOTTARE INSIEME 3 00:01:38,348 --> 00:01:41,893 Se vinco, prenderò il comando dei BLACK DRAGON. 4 00:02:05,750 --> 00:02:07,252 Non ho ancora finito! 5 00:02:15,426 --> 00:02:17,804 Smettila, Takemichi. 6 00:02:21,516 --> 00:02:25,103 Non ho… ancora finito. 7 00:02:28,815 --> 00:02:32,485 Non puoi cambiare niente, dannazione! 8 00:02:39,159 --> 00:02:40,785 Non avevo niente. 9 00:02:41,703 --> 00:02:45,206 Nessun amico con cui confidarmi e nessuno da amare. 10 00:02:48,543 --> 00:02:49,836 Ero completamente solo. 11 00:02:54,465 --> 00:02:55,466 Takemichi. 12 00:02:56,384 --> 00:02:57,760 Ti sbagli. 13 00:03:18,948 --> 00:03:20,033 Hakkai. 14 00:03:23,161 --> 00:03:25,079 Sei tu quello che non può cambiare. 15 00:03:26,623 --> 00:03:28,208 La prima volta 16 00:03:29,209 --> 00:03:33,087 che giurai di cambiare il futuro fu alla morte di Akkun. 17 00:03:34,297 --> 00:03:36,466 Ero su una sporca scala in un vicolo. 18 00:03:37,550 --> 00:03:40,053 Sentivo di dover sopportare tutto il peso da solo. 19 00:03:40,720 --> 00:03:43,223 Ero così spaventato e angosciato, era opprimente. 20 00:03:45,516 --> 00:03:48,186 Voglio salvare tutti. 21 00:03:48,770 --> 00:03:51,147 Ma poco a poco… 22 00:03:51,231 --> 00:03:53,149 Amico, sei fantastico. 23 00:03:53,233 --> 00:03:56,236 Sei riuscito a sistemare quei due. 24 00:03:57,654 --> 00:03:58,696 Bada a Draken! 25 00:03:58,780 --> 00:04:00,907 Cento milioni di yen su Takemitchy. 26 00:04:00,990 --> 00:04:02,659 Eroe frignone. 27 00:04:02,742 --> 00:04:04,827 Lascio la cosa nelle tue mani. 28 00:04:05,787 --> 00:04:07,372 Mi hanno accettato tutti. 29 00:04:07,872 --> 00:04:09,540 Takemichi Hanagaki! 30 00:04:09,624 --> 00:04:13,461 Ti nomino capitano della Prima Divisione! 31 00:04:13,962 --> 00:04:16,130 Grazie, Takemitchy. 32 00:04:16,214 --> 00:04:19,050 Grazie, Takemitchy. 33 00:04:20,176 --> 00:04:21,344 Lascio la Toman… 34 00:04:22,762 --> 00:04:24,347 a te, socio. 35 00:04:32,605 --> 00:04:35,608 Basta così, Takemichi! Finirai per morire! 36 00:04:39,320 --> 00:04:40,822 Se resisto adesso, 37 00:04:41,614 --> 00:04:43,741 potrei non cambiare il futuro. 38 00:04:45,910 --> 00:04:48,705 Ma se c'è anche la minima possibilità… 39 00:05:06,097 --> 00:05:08,349 Questo non farebbe male a una mosca. 40 00:05:12,770 --> 00:05:14,731 Cos'è successo, capo? 41 00:05:15,732 --> 00:05:16,566 Non ci credo. 42 00:05:22,947 --> 00:05:24,240 Non ho ancora finito. 43 00:05:25,074 --> 00:05:28,619 Takemichi… Ti prego, arrenditi. 44 00:05:30,621 --> 00:05:31,914 Se c'è una possibilità… 45 00:05:32,957 --> 00:05:34,584 che io possa cambiare il futuro… 46 00:05:36,586 --> 00:05:39,130 vale la pena rischiare la vita, non credi? 47 00:05:41,257 --> 00:05:44,886 Hakkai, combattere all'estremo non è doloroso. 48 00:05:47,347 --> 00:05:49,015 La cosa più dolorosa è essere… 49 00:05:50,099 --> 00:05:51,309 completamente soli. 50 00:05:54,771 --> 00:05:57,273 Con me puoi parlare di tutto, Hakkai. 51 00:05:58,441 --> 00:06:01,027 Siamo amici, dopotutto. 52 00:06:07,617 --> 00:06:08,659 Takemitchy… 53 00:06:10,536 --> 00:06:11,371 Ti prego… 54 00:06:12,538 --> 00:06:14,082 Salvami. 55 00:06:18,461 --> 00:06:19,295 Capo? 56 00:06:21,923 --> 00:06:24,258 Quel bastardo ha messo in ginocchio il capo. 57 00:06:29,722 --> 00:06:32,892 I capitani della Toman sono ossi duri. 58 00:06:33,476 --> 00:06:35,895 Porca miseria, socio. 59 00:06:37,480 --> 00:06:39,816 Aiutami, Takemitchy. 60 00:06:40,733 --> 00:06:41,859 Aiutami. 61 00:06:42,777 --> 00:06:44,904 Ci penso io, Hakkai. 62 00:06:52,745 --> 00:06:53,704 Hakkai. 63 00:06:54,288 --> 00:06:56,124 La cosa che volevi proteggere… 64 00:06:57,708 --> 00:07:00,461 Yuzuha, che proteggi ancora nel futuro… 65 00:07:01,587 --> 00:07:03,923 Sarò io a proteggerla. 66 00:07:08,594 --> 00:07:11,347 Non è così, Takemitchy. 67 00:07:14,058 --> 00:07:16,978 Non ho neanche un livido in faccia, vero? 68 00:07:19,939 --> 00:07:23,192 Ma Yuzuha, lei è stata pestata a sangue. 69 00:07:29,824 --> 00:07:33,286 Usa la tua forza solo per proteggere le persone. 70 00:07:35,580 --> 00:07:37,540 Ho allora promesso 71 00:07:38,124 --> 00:07:39,792 di proteggere la mia famiglia. 72 00:07:42,170 --> 00:07:43,588 Volevo proteggere lei. 73 00:07:46,090 --> 00:07:49,552 Io volevo proteggere Yuzuha, però… 74 00:07:50,595 --> 00:07:53,890 non ho avuto il coraggio di sfidare Taiju. 75 00:07:57,268 --> 00:08:01,105 È stato il contrario. È sempre stata lei a proteggermi. 76 00:08:03,232 --> 00:08:05,902 Tutto quello che ho detto era una bugia. 77 00:08:07,653 --> 00:08:09,489 Allora, d'ora in poi, 78 00:08:10,072 --> 00:08:13,284 prenderai le botte anche per tuo fratello. 79 00:08:16,162 --> 00:08:17,997 Ti sta bene, vero? 80 00:08:18,080 --> 00:08:19,040 Yuzuha? 81 00:08:24,545 --> 00:08:25,379 Cosa? 82 00:08:25,463 --> 00:08:29,175 È stata Yuzuha a proteggere me per tutto questo tempo. 83 00:08:32,053 --> 00:08:33,179 Yuzuha? 84 00:08:34,805 --> 00:08:37,433 Vuoi dire che finora… 85 00:08:39,477 --> 00:08:42,063 Lascia stare il mio fratellino! 86 00:08:42,647 --> 00:08:46,234 Io… proteggerò Hakkai. 87 00:08:48,069 --> 00:08:50,112 Era lei a proteggere te? 88 00:08:51,739 --> 00:08:54,033 Quindi, hai sempre mentito 89 00:08:54,867 --> 00:08:57,495 sul fatto di proteggere la tua famiglia, 90 00:08:58,246 --> 00:09:00,706 nonostante la promessa fatta quando hai incontrato Mitsuya? 91 00:09:04,168 --> 00:09:05,002 Taiju, 92 00:09:05,628 --> 00:09:07,922 perché picchi Hakkai? 93 00:09:08,005 --> 00:09:10,007 Stai infrangendo la tua promessa. 94 00:09:10,091 --> 00:09:11,425 Promessa? 95 00:09:11,509 --> 00:09:15,346 La stavi usando solamente come scusa. 96 00:09:15,429 --> 00:09:17,557 Così ho dovuto punirlo! 97 00:09:18,975 --> 00:09:21,143 Voi due, venite qui! 98 00:09:30,820 --> 00:09:31,654 Io… 99 00:09:33,281 --> 00:09:38,619 l'ho fatto sembrare come se avessi fatto io le cose che ha fatto Yuzuha. 100 00:09:42,582 --> 00:09:45,376 È uno schifo totale. 101 00:09:47,420 --> 00:09:48,671 Sfigato. 102 00:09:51,132 --> 00:09:53,009 Non dire altro, Hakkai. 103 00:09:53,092 --> 00:09:57,763 È già abbastanza patetico che tu ti sia fatto proteggere da una donna. 104 00:09:57,847 --> 00:09:59,765 Ma hai anche mentito sul proteggerla. 105 00:09:59,849 --> 00:10:01,475 Che farabutto. 106 00:10:01,559 --> 00:10:03,477 Tu stanne fuori! 107 00:10:03,561 --> 00:10:06,814 Fu una mia decisione. Hakkai non ha colpe. 108 00:10:08,524 --> 00:10:10,234 Perdonami, Takemitchy. 109 00:10:11,235 --> 00:10:13,487 Tutto quello che è successo è solo colpa mia. 110 00:10:15,156 --> 00:10:17,199 Vi ho coinvolto tutti nelle mie bugie. 111 00:10:17,950 --> 00:10:22,079 Avevo troppa paura di Taiju, la mia unica possibilità era pugnalarlo. 112 00:10:23,331 --> 00:10:25,583 L'ho fatto per fuggire dalla mia debolezza. 113 00:10:31,339 --> 00:10:32,173 Hakkai. 114 00:10:33,382 --> 00:10:34,675 Fai schifo! 115 00:10:36,677 --> 00:10:40,514 Ma non pensare di essere l'unico a fare schifo. 116 00:10:41,807 --> 00:10:43,726 Io ho fatto anche di peggio. 117 00:10:44,268 --> 00:10:47,229 Fai davvero pena, Hakkai. 118 00:10:47,730 --> 00:10:52,985 Mi comportavo da sbruffone quando dicevo di non odiare la vita in cui sei nato. 119 00:10:53,861 --> 00:10:56,697 Ma in realtà, detestavo la mia, di vita. 120 00:10:58,658 --> 00:11:01,577 Una volta, ero talmente stufo di tutto 121 00:11:02,161 --> 00:11:04,246 che scappai, lasciando le mie sorelle. 122 00:11:04,872 --> 00:11:08,834 Quando tornai a casa, mia madre mi schiaffeggiò forte. 123 00:11:08,918 --> 00:11:10,044 Patetico, eh? 124 00:11:11,629 --> 00:11:15,424 Ma dopo, mia madre mi abbracciò. 125 00:11:16,258 --> 00:11:18,469 Pianse e disse: "Mi dispiace per tutto". 126 00:11:21,013 --> 00:11:22,973 Non sei l'unico a essere scappato. 127 00:11:24,225 --> 00:11:27,019 Siamo tutti deboli. È per questo che ci sono gli amici. 128 00:11:29,188 --> 00:11:31,732 Non ti abbandoneremo per averci mentito. 129 00:11:33,401 --> 00:11:35,528 La Toman è questo! 130 00:11:55,089 --> 00:11:56,841 State tutti indietro. 131 00:11:58,175 --> 00:11:59,051 Taka. 132 00:12:00,177 --> 00:12:01,011 Chifuyu. 133 00:12:02,012 --> 00:12:02,847 Takemitchy. 134 00:12:04,056 --> 00:12:05,975 Siete ridotti uno straccio. 135 00:12:07,226 --> 00:12:09,854 Non ho più paura. Grazie. 136 00:12:11,188 --> 00:12:12,356 Hakkai… 137 00:12:18,612 --> 00:12:22,116 Non indosserò mai più l'uniforme della BLACK DRAGON. 138 00:12:26,537 --> 00:12:30,207 Allora, ti sei illuso di essere un duro adesso, eh? 139 00:12:32,001 --> 00:12:35,171 Sono io il protettore della nostra famiglia. 140 00:12:35,671 --> 00:12:40,509 Come osi sfidare tuo fratello che ha protetto la famiglia Shiba! 141 00:12:40,593 --> 00:12:41,677 No, Taiju! 142 00:12:41,761 --> 00:12:43,179 Non toccare Hakkai! 143 00:12:46,140 --> 00:12:46,974 Hakkai. 144 00:12:49,143 --> 00:12:52,188 Tokyo Manji Gang, vicecapitano della Seconda Divisione, 145 00:12:52,271 --> 00:12:53,522 Hakkai Shiba. 146 00:12:54,106 --> 00:12:57,943 Per proteggere Yuzuha, i miei amici e la mia famiglia, 147 00:12:58,027 --> 00:13:00,070 ti spaccherò il culo! 148 00:13:07,453 --> 00:13:09,455 Hakkai è cambiato. 149 00:13:09,538 --> 00:13:10,372 Già. 150 00:13:10,456 --> 00:13:13,334 Non ha detto "ucciderò". Ha detto "spaccherò". 151 00:13:14,418 --> 00:13:16,754 Questo cambierà il futuro, Takemitchy. 152 00:13:32,812 --> 00:13:36,148 Dio, devi continuare a mettermi alla prova? 153 00:13:41,487 --> 00:13:46,033 Devo davvero uccidere i due membri della mia famiglia? 154 00:13:46,534 --> 00:13:49,119 Anche se gli voglio tanto bene? 155 00:13:49,203 --> 00:13:50,538 Gli voglio bene! 156 00:13:50,621 --> 00:13:52,414 Gli voglio bene! 157 00:13:52,498 --> 00:13:53,332 Hakkai! 158 00:13:55,417 --> 00:13:56,544 Maledetto mostro. 159 00:13:58,212 --> 00:13:59,338 Hakkai! 160 00:14:00,339 --> 00:14:02,716 Che peccato, Hakkai. 161 00:14:04,385 --> 00:14:06,804 Non uscirete vivi di qui. 162 00:14:07,304 --> 00:14:09,306 È inutile cercare di scappare. 163 00:14:09,849 --> 00:14:12,935 I miei soldati hanno circondato la chiesa. 164 00:14:13,018 --> 00:14:14,895 SQUADRA DELLA MORTE 165 00:14:17,690 --> 00:14:19,650 Ha ragione, Takemitchy. 166 00:14:19,733 --> 00:14:21,151 Sono un centinaio. 167 00:14:21,652 --> 00:14:23,821 Non ho mai pensato di scappare. 168 00:14:24,572 --> 00:14:28,909 Chifuyu, se non sconfiggiamo questo tizio e tutti i BLACK DRAGON, 169 00:14:28,993 --> 00:14:30,661 il futuro non cambierà. 170 00:14:35,165 --> 00:14:38,210 Ti do ragione, Takemitchy. 171 00:14:38,294 --> 00:14:40,212 Allora mi sa che moriremo. 172 00:14:40,296 --> 00:14:41,255 Giusto. 173 00:14:41,755 --> 00:14:44,550 Che vi prende? Perché sorridete? 174 00:14:44,633 --> 00:14:48,262 Siete impazziti? Potreste morire davvero, lo sapete? 175 00:14:48,846 --> 00:14:49,722 Perdonami. 176 00:14:51,765 --> 00:14:53,976 Le mie aspettative l'hanno fatto soffrire. 177 00:14:55,644 --> 00:14:56,937 Sono un cattivo fratello. 178 00:14:58,105 --> 00:14:58,939 Mitsuya… 179 00:15:00,274 --> 00:15:04,111 Hai protetto Hakkai da sola, Yuzuha. 180 00:15:05,779 --> 00:15:07,072 Ti rispetto per questo. 181 00:15:14,038 --> 00:15:15,915 Ora tocca a noi. 182 00:15:19,543 --> 00:15:20,377 Yuzuha. 183 00:15:21,045 --> 00:15:21,879 Sì? 184 00:15:22,421 --> 00:15:24,214 Ti piace papà? 185 00:15:26,675 --> 00:15:27,509 Non lo so. 186 00:15:28,093 --> 00:15:30,012 Non ci parlo quasi mai. 187 00:15:30,846 --> 00:15:31,972 Non è mai a casa. 188 00:15:34,975 --> 00:15:37,061 Mi dispiace, Yuzuha. 189 00:15:39,813 --> 00:15:41,523 Ti proteggerò io, Yuzuha. 190 00:15:43,275 --> 00:15:44,610 Va tutto bene. 191 00:15:44,693 --> 00:15:46,695 Non preoccuparti per casa, mamma. 192 00:15:47,780 --> 00:15:50,491 Pensa solo a guarire in fretta. 193 00:15:52,409 --> 00:15:55,079 Non molto tempo dopo, mia madre morì. 194 00:15:56,080 --> 00:15:59,124 Mamma, Hakkai ha iniziato le elementari, oggi. 195 00:15:59,708 --> 00:16:02,044 È così felice di avere uno zaino tutto suo 196 00:16:02,127 --> 00:16:04,463 che lo indossa anche quando esce a giocare. 197 00:16:05,047 --> 00:16:06,090 Non è pazzesco? 198 00:16:06,590 --> 00:16:09,468 TOMBA ANCESTRALE 199 00:16:10,386 --> 00:16:12,304 Non preoccuparti, mamma. 200 00:16:12,388 --> 00:16:14,348 Proteggerò io la nostra famiglia. 201 00:16:20,270 --> 00:16:21,855 Così, un giorno… 202 00:16:23,816 --> 00:16:26,485 Un giorno, ti prego, abbracciami di nuovo. 203 00:16:28,779 --> 00:16:32,574 Poco dopo la morte della mamma, Taiju iniziò a picchiarci. 204 00:16:33,200 --> 00:16:35,619 Ogni giorno senza fine. 205 00:16:36,120 --> 00:16:39,373 Chi ha dimenticato di spegnere la luce del bagno? 206 00:16:41,667 --> 00:16:42,501 Ecco… 207 00:16:42,584 --> 00:16:43,711 Io. 208 00:16:46,046 --> 00:16:48,257 Ehi, perché stai mentendo? 209 00:16:48,340 --> 00:16:50,426 Cosa? Non sto mentendo. Ho… 210 00:16:50,509 --> 00:16:52,344 La tavoletta era alzata. 211 00:16:52,928 --> 00:16:55,180 Solo i maschi alzano la tavoletta. 212 00:16:56,765 --> 00:16:58,809 -Vieni con me, Hakkai! -Aspetta! 213 00:16:58,892 --> 00:17:00,686 Non picchiare Hakkai! 214 00:17:00,769 --> 00:17:03,272 Mi prenderò io le botte per lui! 215 00:17:04,815 --> 00:17:05,858 Yuzuha… 216 00:17:07,860 --> 00:17:08,986 Ti prego! 217 00:17:11,488 --> 00:17:13,741 Allora, d'ora in poi, 218 00:17:14,450 --> 00:17:17,619 prenderai le botte anche per tuo fratello. 219 00:17:18,662 --> 00:17:19,496 Ho sempre… 220 00:17:20,372 --> 00:17:22,332 protetto la nostra famiglia da sola. 221 00:17:33,719 --> 00:17:35,596 KISAKI TETTA 222 00:17:38,390 --> 00:17:40,017 Proteggi Hakkai. 223 00:17:41,101 --> 00:17:43,562 Così ho colto l'occasione che Kisaki mi ha dato. 224 00:17:44,521 --> 00:17:46,982 Dovevo farlo da sola. 225 00:17:52,988 --> 00:17:54,615 Proteggiamo Hakkai! 226 00:18:10,047 --> 00:18:12,299 Stai bene, Takemitchy? 227 00:18:12,382 --> 00:18:14,343 Sì. Grazie, amico. 228 00:18:19,723 --> 00:18:21,475 Mi dispiace, Hakkai. 229 00:18:22,351 --> 00:18:23,185 Mi dispiace. 230 00:18:24,603 --> 00:18:25,437 Yuzuha… 231 00:18:26,230 --> 00:18:28,315 Giuro che ti proteggerò. 232 00:18:29,274 --> 00:18:31,193 Lo giuro. Ti proteggerò. 233 00:18:31,985 --> 00:18:34,363 Ti proteggerò io al posto della mamma. 234 00:18:45,290 --> 00:18:48,127 Giuro che proteggerò Yuzuha. 235 00:18:58,345 --> 00:18:59,388 Yuzuha. 236 00:19:01,932 --> 00:19:03,267 Visto? Non sei sola. 237 00:19:12,609 --> 00:19:14,695 Grazie, ragazzi. 238 00:19:18,782 --> 00:19:19,700 Dannazione! 239 00:19:19,783 --> 00:19:22,286 La mia gamba è messa male, Takemitchy. 240 00:19:37,342 --> 00:19:38,802 Scusa, Takemitchy. 241 00:19:39,803 --> 00:19:43,265 Hai superato di gran lunga il tuo limite, non è così? 242 00:19:43,765 --> 00:19:46,643 Sei uno sciocco, Hakkai. 243 00:19:46,727 --> 00:19:49,646 Hai finito per perdere tutto. 244 00:19:52,191 --> 00:19:53,775 Sparisci, stronzo. 245 00:19:55,027 --> 00:19:57,613 Spero che tu abbia imparato la lezione all'inferno. 246 00:19:58,280 --> 00:19:59,698 Questo ti sveglierà. 247 00:20:22,262 --> 00:20:23,180 Non ho finito. 248 00:20:24,431 --> 00:20:28,352 Non ho ancora preso la metà di quello che ha preso Takemitchy. 249 00:20:28,435 --> 00:20:29,311 Non ho finito. 250 00:20:30,270 --> 00:20:32,689 Non ho ancora finito! 251 00:20:42,032 --> 00:20:44,409 Comincio anche a sentire delle cose. 252 00:20:57,005 --> 00:20:58,090 Questo rombo… 253 00:20:59,383 --> 00:21:00,676 La CB250T di Mikey. 254 00:21:07,724 --> 00:21:09,184 Mikey? 255 00:21:14,189 --> 00:21:16,191 Mikey? 256 00:21:16,275 --> 00:21:19,403 Che ci fa qui il capo della Toman? 257 00:21:22,906 --> 00:21:24,700 È arrivato Mikey. 258 00:21:25,575 --> 00:21:26,702 Chi l'ha chiamato? 259 00:21:28,662 --> 00:21:31,164 Ora siamo salvi. 260 00:21:32,165 --> 00:21:33,834 Con Mikey qui, 261 00:21:34,835 --> 00:21:36,461 sconfiggeremo i BLACK DRAGON. 262 00:21:37,129 --> 00:21:38,505 Non ne sarei così sicuro. 263 00:21:39,506 --> 00:21:44,970 Siamo qui solo perché abbiamo rotto la tregua tra la Toman e i BLACK DRAGON. 264 00:21:46,555 --> 00:21:48,557 Cosa ne penserà Mikey? 265 00:21:56,815 --> 00:21:58,233 Buon Natale. 266 00:22:07,951 --> 00:22:09,202 Cosa… 267 00:22:09,870 --> 00:22:12,289 state facendo in questo giorno speciale? 268 00:23:41,586 --> 00:23:43,588 Sottotitoli: Carlo Marino