1
00:00:08,717 --> 00:00:11,177
TOKYO REVENGERS: STAGIONE 2
2
00:01:35,595 --> 00:01:37,764
EPISODIO 8
LOTTARE INSIEME
3
00:01:38,348 --> 00:01:41,893
Se vinco, prenderò il comando
dei BLACK DRAGON.
4
00:02:05,750 --> 00:02:07,252
Non ho ancora finito!
5
00:02:15,426 --> 00:02:17,804
Smettila, Takemichi.
6
00:02:21,516 --> 00:02:25,103
Non ho… ancora finito.
7
00:02:28,815 --> 00:02:32,485
Non puoi cambiare niente, dannazione!
8
00:02:39,159 --> 00:02:40,785
Non avevo niente.
9
00:02:41,703 --> 00:02:45,206
Nessun amico con cui confidarmi
e nessuno da amare.
10
00:02:48,543 --> 00:02:49,836
Ero completamente solo.
11
00:02:54,465 --> 00:02:55,466
Takemichi.
12
00:02:56,384 --> 00:02:57,760
Ti sbagli.
13
00:03:18,948 --> 00:03:20,033
Hakkai.
14
00:03:23,161 --> 00:03:25,079
Sei tu quello che non può cambiare.
15
00:03:26,623 --> 00:03:28,208
La prima volta
16
00:03:29,209 --> 00:03:33,087
che giurai di cambiare il futuro
fu alla morte di Akkun.
17
00:03:34,297 --> 00:03:36,466
Ero su una sporca scala in un vicolo.
18
00:03:37,550 --> 00:03:40,053
Sentivo di dover sopportare
tutto il peso da solo.
19
00:03:40,720 --> 00:03:43,223
Ero così spaventato e angosciato,
era opprimente.
20
00:03:45,516 --> 00:03:48,186
Voglio salvare tutti.
21
00:03:48,770 --> 00:03:51,147
Ma poco a poco…
22
00:03:51,231 --> 00:03:53,149
Amico, sei fantastico.
23
00:03:53,233 --> 00:03:56,236
Sei riuscito a sistemare quei due.
24
00:03:57,654 --> 00:03:58,696
Bada a Draken!
25
00:03:58,780 --> 00:04:00,907
Cento milioni di yen su Takemitchy.
26
00:04:00,990 --> 00:04:02,659
Eroe frignone.
27
00:04:02,742 --> 00:04:04,827
Lascio la cosa nelle tue mani.
28
00:04:05,787 --> 00:04:07,372
Mi hanno accettato tutti.
29
00:04:07,872 --> 00:04:09,540
Takemichi Hanagaki!
30
00:04:09,624 --> 00:04:13,461
Ti nomino capitano della Prima Divisione!
31
00:04:13,962 --> 00:04:16,130
Grazie, Takemitchy.
32
00:04:16,214 --> 00:04:19,050
Grazie, Takemitchy.
33
00:04:20,176 --> 00:04:21,344
Lascio la Toman…
34
00:04:22,762 --> 00:04:24,347
a te, socio.
35
00:04:32,605 --> 00:04:35,608
Basta così, Takemichi! Finirai per morire!
36
00:04:39,320 --> 00:04:40,822
Se resisto adesso,
37
00:04:41,614 --> 00:04:43,741
potrei non cambiare il futuro.
38
00:04:45,910 --> 00:04:48,705
Ma se c'è anche la minima possibilità…
39
00:05:06,097 --> 00:05:08,349
Questo non farebbe male a una mosca.
40
00:05:12,770 --> 00:05:14,731
Cos'è successo, capo?
41
00:05:15,732 --> 00:05:16,566
Non ci credo.
42
00:05:22,947 --> 00:05:24,240
Non ho ancora finito.
43
00:05:25,074 --> 00:05:28,619
Takemichi… Ti prego, arrenditi.
44
00:05:30,621 --> 00:05:31,914
Se c'è una possibilità…
45
00:05:32,957 --> 00:05:34,584
che io possa cambiare il futuro…
46
00:05:36,586 --> 00:05:39,130
vale la pena rischiare la vita, non credi?
47
00:05:41,257 --> 00:05:44,886
Hakkai, combattere all'estremo
non è doloroso.
48
00:05:47,347 --> 00:05:49,015
La cosa più dolorosa è essere…
49
00:05:50,099 --> 00:05:51,309
completamente soli.
50
00:05:54,771 --> 00:05:57,273
Con me puoi parlare di tutto, Hakkai.
51
00:05:58,441 --> 00:06:01,027
Siamo amici, dopotutto.
52
00:06:07,617 --> 00:06:08,659
Takemitchy…
53
00:06:10,536 --> 00:06:11,371
Ti prego…
54
00:06:12,538 --> 00:06:14,082
Salvami.
55
00:06:18,461 --> 00:06:19,295
Capo?
56
00:06:21,923 --> 00:06:24,258
Quel bastardo ha messo
in ginocchio il capo.
57
00:06:29,722 --> 00:06:32,892
I capitani della Toman sono ossi duri.
58
00:06:33,476 --> 00:06:35,895
Porca miseria, socio.
59
00:06:37,480 --> 00:06:39,816
Aiutami, Takemitchy.
60
00:06:40,733 --> 00:06:41,859
Aiutami.
61
00:06:42,777 --> 00:06:44,904
Ci penso io, Hakkai.
62
00:06:52,745 --> 00:06:53,704
Hakkai.
63
00:06:54,288 --> 00:06:56,124
La cosa che volevi proteggere…
64
00:06:57,708 --> 00:07:00,461
Yuzuha, che proteggi ancora nel futuro…
65
00:07:01,587 --> 00:07:03,923
Sarò io a proteggerla.
66
00:07:08,594 --> 00:07:11,347
Non è così, Takemitchy.
67
00:07:14,058 --> 00:07:16,978
Non ho neanche un livido in faccia, vero?
68
00:07:19,939 --> 00:07:23,192
Ma Yuzuha, lei è stata pestata a sangue.
69
00:07:29,824 --> 00:07:33,286
Usa la tua forza
solo per proteggere le persone.
70
00:07:35,580 --> 00:07:37,540
Ho allora promesso
71
00:07:38,124 --> 00:07:39,792
di proteggere la mia famiglia.
72
00:07:42,170 --> 00:07:43,588
Volevo proteggere lei.
73
00:07:46,090 --> 00:07:49,552
Io volevo proteggere Yuzuha, però…
74
00:07:50,595 --> 00:07:53,890
non ho avuto il coraggio di sfidare Taiju.
75
00:07:57,268 --> 00:08:01,105
È stato il contrario.
È sempre stata lei a proteggermi.
76
00:08:03,232 --> 00:08:05,902
Tutto quello che ho detto era una bugia.
77
00:08:07,653 --> 00:08:09,489
Allora, d'ora in poi,
78
00:08:10,072 --> 00:08:13,284
prenderai le botte anche per tuo fratello.
79
00:08:16,162 --> 00:08:17,997
Ti sta bene, vero?
80
00:08:18,080 --> 00:08:19,040
Yuzuha?
81
00:08:24,545 --> 00:08:25,379
Cosa?
82
00:08:25,463 --> 00:08:29,175
È stata Yuzuha a proteggere me
per tutto questo tempo.
83
00:08:32,053 --> 00:08:33,179
Yuzuha?
84
00:08:34,805 --> 00:08:37,433
Vuoi dire che finora…
85
00:08:39,477 --> 00:08:42,063
Lascia stare il mio fratellino!
86
00:08:42,647 --> 00:08:46,234
Io… proteggerò Hakkai.
87
00:08:48,069 --> 00:08:50,112
Era lei a proteggere te?
88
00:08:51,739 --> 00:08:54,033
Quindi, hai sempre mentito
89
00:08:54,867 --> 00:08:57,495
sul fatto di proteggere la tua famiglia,
90
00:08:58,246 --> 00:09:00,706
nonostante la promessa fatta
quando hai incontrato Mitsuya?
91
00:09:04,168 --> 00:09:05,002
Taiju,
92
00:09:05,628 --> 00:09:07,922
perché picchi Hakkai?
93
00:09:08,005 --> 00:09:10,007
Stai infrangendo la tua promessa.
94
00:09:10,091 --> 00:09:11,425
Promessa?
95
00:09:11,509 --> 00:09:15,346
La stavi usando solamente come scusa.
96
00:09:15,429 --> 00:09:17,557
Così ho dovuto punirlo!
97
00:09:18,975 --> 00:09:21,143
Voi due, venite qui!
98
00:09:30,820 --> 00:09:31,654
Io…
99
00:09:33,281 --> 00:09:38,619
l'ho fatto sembrare come se avessi fatto
io le cose che ha fatto Yuzuha.
100
00:09:42,582 --> 00:09:45,376
È uno schifo totale.
101
00:09:47,420 --> 00:09:48,671
Sfigato.
102
00:09:51,132 --> 00:09:53,009
Non dire altro, Hakkai.
103
00:09:53,092 --> 00:09:57,763
È già abbastanza patetico che tu
ti sia fatto proteggere da una donna.
104
00:09:57,847 --> 00:09:59,765
Ma hai anche mentito sul proteggerla.
105
00:09:59,849 --> 00:10:01,475
Che farabutto.
106
00:10:01,559 --> 00:10:03,477
Tu stanne fuori!
107
00:10:03,561 --> 00:10:06,814
Fu una mia decisione. Hakkai non ha colpe.
108
00:10:08,524 --> 00:10:10,234
Perdonami, Takemitchy.
109
00:10:11,235 --> 00:10:13,487
Tutto quello che è successo
è solo colpa mia.
110
00:10:15,156 --> 00:10:17,199
Vi ho coinvolto tutti nelle mie bugie.
111
00:10:17,950 --> 00:10:22,079
Avevo troppa paura di Taiju,
la mia unica possibilità era pugnalarlo.
112
00:10:23,331 --> 00:10:25,583
L'ho fatto per fuggire
dalla mia debolezza.
113
00:10:31,339 --> 00:10:32,173
Hakkai.
114
00:10:33,382 --> 00:10:34,675
Fai schifo!
115
00:10:36,677 --> 00:10:40,514
Ma non pensare
di essere l'unico a fare schifo.
116
00:10:41,807 --> 00:10:43,726
Io ho fatto anche di peggio.
117
00:10:44,268 --> 00:10:47,229
Fai davvero pena, Hakkai.
118
00:10:47,730 --> 00:10:52,985
Mi comportavo da sbruffone quando dicevo
di non odiare la vita in cui sei nato.
119
00:10:53,861 --> 00:10:56,697
Ma in realtà, detestavo la mia, di vita.
120
00:10:58,658 --> 00:11:01,577
Una volta, ero talmente stufo di tutto
121
00:11:02,161 --> 00:11:04,246
che scappai, lasciando le mie sorelle.
122
00:11:04,872 --> 00:11:08,834
Quando tornai a casa,
mia madre mi schiaffeggiò forte.
123
00:11:08,918 --> 00:11:10,044
Patetico, eh?
124
00:11:11,629 --> 00:11:15,424
Ma dopo, mia madre mi abbracciò.
125
00:11:16,258 --> 00:11:18,469
Pianse e disse: "Mi dispiace per tutto".
126
00:11:21,013 --> 00:11:22,973
Non sei l'unico a essere scappato.
127
00:11:24,225 --> 00:11:27,019
Siamo tutti deboli.
È per questo che ci sono gli amici.
128
00:11:29,188 --> 00:11:31,732
Non ti abbandoneremo per averci mentito.
129
00:11:33,401 --> 00:11:35,528
La Toman è questo!
130
00:11:55,089 --> 00:11:56,841
State tutti indietro.
131
00:11:58,175 --> 00:11:59,051
Taka.
132
00:12:00,177 --> 00:12:01,011
Chifuyu.
133
00:12:02,012 --> 00:12:02,847
Takemitchy.
134
00:12:04,056 --> 00:12:05,975
Siete ridotti uno straccio.
135
00:12:07,226 --> 00:12:09,854
Non ho più paura. Grazie.
136
00:12:11,188 --> 00:12:12,356
Hakkai…
137
00:12:18,612 --> 00:12:22,116
Non indosserò mai più
l'uniforme della BLACK DRAGON.
138
00:12:26,537 --> 00:12:30,207
Allora, ti sei illuso
di essere un duro adesso, eh?
139
00:12:32,001 --> 00:12:35,171
Sono io il protettore
della nostra famiglia.
140
00:12:35,671 --> 00:12:40,509
Come osi sfidare tuo fratello
che ha protetto la famiglia Shiba!
141
00:12:40,593 --> 00:12:41,677
No, Taiju!
142
00:12:41,761 --> 00:12:43,179
Non toccare Hakkai!
143
00:12:46,140 --> 00:12:46,974
Hakkai.
144
00:12:49,143 --> 00:12:52,188
Tokyo Manji Gang,
vicecapitano della Seconda Divisione,
145
00:12:52,271 --> 00:12:53,522
Hakkai Shiba.
146
00:12:54,106 --> 00:12:57,943
Per proteggere Yuzuha,
i miei amici e la mia famiglia,
147
00:12:58,027 --> 00:13:00,070
ti spaccherò il culo!
148
00:13:07,453 --> 00:13:09,455
Hakkai è cambiato.
149
00:13:09,538 --> 00:13:10,372
Già.
150
00:13:10,456 --> 00:13:13,334
Non ha detto "ucciderò".
Ha detto "spaccherò".
151
00:13:14,418 --> 00:13:16,754
Questo cambierà il futuro, Takemitchy.
152
00:13:32,812 --> 00:13:36,148
Dio, devi continuare
a mettermi alla prova?
153
00:13:41,487 --> 00:13:46,033
Devo davvero uccidere
i due membri della mia famiglia?
154
00:13:46,534 --> 00:13:49,119
Anche se gli voglio tanto bene?
155
00:13:49,203 --> 00:13:50,538
Gli voglio bene!
156
00:13:50,621 --> 00:13:52,414
Gli voglio bene!
157
00:13:52,498 --> 00:13:53,332
Hakkai!
158
00:13:55,417 --> 00:13:56,544
Maledetto mostro.
159
00:13:58,212 --> 00:13:59,338
Hakkai!
160
00:14:00,339 --> 00:14:02,716
Che peccato, Hakkai.
161
00:14:04,385 --> 00:14:06,804
Non uscirete vivi di qui.
162
00:14:07,304 --> 00:14:09,306
È inutile cercare di scappare.
163
00:14:09,849 --> 00:14:12,935
I miei soldati hanno circondato la chiesa.
164
00:14:13,018 --> 00:14:14,895
SQUADRA DELLA MORTE
165
00:14:17,690 --> 00:14:19,650
Ha ragione, Takemitchy.
166
00:14:19,733 --> 00:14:21,151
Sono un centinaio.
167
00:14:21,652 --> 00:14:23,821
Non ho mai pensato di scappare.
168
00:14:24,572 --> 00:14:28,909
Chifuyu, se non sconfiggiamo questo tizio
e tutti i BLACK DRAGON,
169
00:14:28,993 --> 00:14:30,661
il futuro non cambierà.
170
00:14:35,165 --> 00:14:38,210
Ti do ragione, Takemitchy.
171
00:14:38,294 --> 00:14:40,212
Allora mi sa che moriremo.
172
00:14:40,296 --> 00:14:41,255
Giusto.
173
00:14:41,755 --> 00:14:44,550
Che vi prende? Perché sorridete?
174
00:14:44,633 --> 00:14:48,262
Siete impazziti?
Potreste morire davvero, lo sapete?
175
00:14:48,846 --> 00:14:49,722
Perdonami.
176
00:14:51,765 --> 00:14:53,976
Le mie aspettative l'hanno fatto soffrire.
177
00:14:55,644 --> 00:14:56,937
Sono un cattivo fratello.
178
00:14:58,105 --> 00:14:58,939
Mitsuya…
179
00:15:00,274 --> 00:15:04,111
Hai protetto Hakkai da sola, Yuzuha.
180
00:15:05,779 --> 00:15:07,072
Ti rispetto per questo.
181
00:15:14,038 --> 00:15:15,915
Ora tocca a noi.
182
00:15:19,543 --> 00:15:20,377
Yuzuha.
183
00:15:21,045 --> 00:15:21,879
Sì?
184
00:15:22,421 --> 00:15:24,214
Ti piace papà?
185
00:15:26,675 --> 00:15:27,509
Non lo so.
186
00:15:28,093 --> 00:15:30,012
Non ci parlo quasi mai.
187
00:15:30,846 --> 00:15:31,972
Non è mai a casa.
188
00:15:34,975 --> 00:15:37,061
Mi dispiace, Yuzuha.
189
00:15:39,813 --> 00:15:41,523
Ti proteggerò io, Yuzuha.
190
00:15:43,275 --> 00:15:44,610
Va tutto bene.
191
00:15:44,693 --> 00:15:46,695
Non preoccuparti per casa, mamma.
192
00:15:47,780 --> 00:15:50,491
Pensa solo a guarire in fretta.
193
00:15:52,409 --> 00:15:55,079
Non molto tempo dopo, mia madre morì.
194
00:15:56,080 --> 00:15:59,124
Mamma, Hakkai ha iniziato
le elementari, oggi.
195
00:15:59,708 --> 00:16:02,044
È così felice di avere uno zaino tutto suo
196
00:16:02,127 --> 00:16:04,463
che lo indossa anche
quando esce a giocare.
197
00:16:05,047 --> 00:16:06,090
Non è pazzesco?
198
00:16:06,590 --> 00:16:09,468
TOMBA ANCESTRALE
199
00:16:10,386 --> 00:16:12,304
Non preoccuparti, mamma.
200
00:16:12,388 --> 00:16:14,348
Proteggerò io la nostra famiglia.
201
00:16:20,270 --> 00:16:21,855
Così, un giorno…
202
00:16:23,816 --> 00:16:26,485
Un giorno, ti prego, abbracciami di nuovo.
203
00:16:28,779 --> 00:16:32,574
Poco dopo la morte della mamma,
Taiju iniziò a picchiarci.
204
00:16:33,200 --> 00:16:35,619
Ogni giorno senza fine.
205
00:16:36,120 --> 00:16:39,373
Chi ha dimenticato
di spegnere la luce del bagno?
206
00:16:41,667 --> 00:16:42,501
Ecco…
207
00:16:42,584 --> 00:16:43,711
Io.
208
00:16:46,046 --> 00:16:48,257
Ehi, perché stai mentendo?
209
00:16:48,340 --> 00:16:50,426
Cosa? Non sto mentendo. Ho…
210
00:16:50,509 --> 00:16:52,344
La tavoletta era alzata.
211
00:16:52,928 --> 00:16:55,180
Solo i maschi alzano la tavoletta.
212
00:16:56,765 --> 00:16:58,809
-Vieni con me, Hakkai!
-Aspetta!
213
00:16:58,892 --> 00:17:00,686
Non picchiare Hakkai!
214
00:17:00,769 --> 00:17:03,272
Mi prenderò io le botte per lui!
215
00:17:04,815 --> 00:17:05,858
Yuzuha…
216
00:17:07,860 --> 00:17:08,986
Ti prego!
217
00:17:11,488 --> 00:17:13,741
Allora, d'ora in poi,
218
00:17:14,450 --> 00:17:17,619
prenderai le botte anche per tuo fratello.
219
00:17:18,662 --> 00:17:19,496
Ho sempre…
220
00:17:20,372 --> 00:17:22,332
protetto la nostra famiglia da sola.
221
00:17:33,719 --> 00:17:35,596
KISAKI TETTA
222
00:17:38,390 --> 00:17:40,017
Proteggi Hakkai.
223
00:17:41,101 --> 00:17:43,562
Così ho colto l'occasione
che Kisaki mi ha dato.
224
00:17:44,521 --> 00:17:46,982
Dovevo farlo da sola.
225
00:17:52,988 --> 00:17:54,615
Proteggiamo Hakkai!
226
00:18:10,047 --> 00:18:12,299
Stai bene, Takemitchy?
227
00:18:12,382 --> 00:18:14,343
Sì. Grazie, amico.
228
00:18:19,723 --> 00:18:21,475
Mi dispiace, Hakkai.
229
00:18:22,351 --> 00:18:23,185
Mi dispiace.
230
00:18:24,603 --> 00:18:25,437
Yuzuha…
231
00:18:26,230 --> 00:18:28,315
Giuro che ti proteggerò.
232
00:18:29,274 --> 00:18:31,193
Lo giuro. Ti proteggerò.
233
00:18:31,985 --> 00:18:34,363
Ti proteggerò io al posto della mamma.
234
00:18:45,290 --> 00:18:48,127
Giuro che proteggerò Yuzuha.
235
00:18:58,345 --> 00:18:59,388
Yuzuha.
236
00:19:01,932 --> 00:19:03,267
Visto? Non sei sola.
237
00:19:12,609 --> 00:19:14,695
Grazie, ragazzi.
238
00:19:18,782 --> 00:19:19,700
Dannazione!
239
00:19:19,783 --> 00:19:22,286
La mia gamba è messa male, Takemitchy.
240
00:19:37,342 --> 00:19:38,802
Scusa, Takemitchy.
241
00:19:39,803 --> 00:19:43,265
Hai superato di gran lunga il tuo limite,
non è così?
242
00:19:43,765 --> 00:19:46,643
Sei uno sciocco, Hakkai.
243
00:19:46,727 --> 00:19:49,646
Hai finito per perdere tutto.
244
00:19:52,191 --> 00:19:53,775
Sparisci, stronzo.
245
00:19:55,027 --> 00:19:57,613
Spero che tu abbia imparato
la lezione all'inferno.
246
00:19:58,280 --> 00:19:59,698
Questo ti sveglierà.
247
00:20:22,262 --> 00:20:23,180
Non ho finito.
248
00:20:24,431 --> 00:20:28,352
Non ho ancora preso la metà
di quello che ha preso Takemitchy.
249
00:20:28,435 --> 00:20:29,311
Non ho finito.
250
00:20:30,270 --> 00:20:32,689
Non ho ancora finito!
251
00:20:42,032 --> 00:20:44,409
Comincio anche a sentire delle cose.
252
00:20:57,005 --> 00:20:58,090
Questo rombo…
253
00:20:59,383 --> 00:21:00,676
La CB250T di Mikey.
254
00:21:07,724 --> 00:21:09,184
Mikey?
255
00:21:14,189 --> 00:21:16,191
Mikey?
256
00:21:16,275 --> 00:21:19,403
Che ci fa qui il capo della Toman?
257
00:21:22,906 --> 00:21:24,700
È arrivato Mikey.
258
00:21:25,575 --> 00:21:26,702
Chi l'ha chiamato?
259
00:21:28,662 --> 00:21:31,164
Ora siamo salvi.
260
00:21:32,165 --> 00:21:33,834
Con Mikey qui,
261
00:21:34,835 --> 00:21:36,461
sconfiggeremo i BLACK DRAGON.
262
00:21:37,129 --> 00:21:38,505
Non ne sarei così sicuro.
263
00:21:39,506 --> 00:21:44,970
Siamo qui solo perché abbiamo rotto
la tregua tra la Toman e i BLACK DRAGON.
264
00:21:46,555 --> 00:21:48,557
Cosa ne penserà Mikey?
265
00:21:56,815 --> 00:21:58,233
Buon Natale.
266
00:22:07,951 --> 00:22:09,202
Cosa…
267
00:22:09,870 --> 00:22:12,289
state facendo in questo giorno speciale?
268
00:23:41,586 --> 00:23:43,588
Sottotitoli: Carlo Marino