1 00:01:35,595 --> 00:01:37,764 EPISODIO 32 2 00:01:38,348 --> 00:01:41,893 Si yo gano, me apoderaré de Black Dragon. 3 00:02:05,750 --> 00:02:07,252 Aún no he terminado. 4 00:02:15,426 --> 00:02:17,804 Deja de hacer esto, Takemichi. 5 00:02:21,516 --> 00:02:25,103 Aún… no he terminado. 6 00:02:28,815 --> 00:02:32,485 ¡No puedes cambiar nada, maldición! 7 00:02:39,159 --> 00:02:40,785 No tenía nada. 8 00:02:41,703 --> 00:02:45,206 Ni amigos en quienes confiar ni nadie a quien amar. 9 00:02:48,543 --> 00:02:49,836 Estaba solo. 10 00:02:54,465 --> 00:02:55,466 Takemichi. 11 00:02:56,384 --> 00:02:57,760 Te equivocas. 12 00:03:18,948 --> 00:03:20,033 Hakkai. 13 00:03:23,161 --> 00:03:25,079 Tú eres el que no puede cambiar. 14 00:03:26,623 --> 00:03:28,208 La primera vez 15 00:03:29,209 --> 00:03:33,087 que juré cambiar el futuro fue cuando Akkun murió. 16 00:03:34,297 --> 00:03:36,591 Estaba en una escalera sucia en un callejón. 17 00:03:37,550 --> 00:03:40,053 Sentí que tenía que llevar toda la carga solo. 18 00:03:40,720 --> 00:03:43,223 Estaba muy asustado y ansioso, era abrumador. 19 00:03:45,516 --> 00:03:48,269 Quiero salvar a todos. 20 00:03:48,770 --> 00:03:51,147 Pero poco a poco… 21 00:03:51,231 --> 00:03:53,149 Amigo, eres increíble. 22 00:03:53,233 --> 00:03:56,236 Lograste que se reconciliaran. 23 00:03:57,654 --> 00:03:58,696 ¡Cuida a Draken! 24 00:03:58,780 --> 00:04:00,907 Cien millones de yenes a Takemitchy. 25 00:04:00,990 --> 00:04:02,659 Héroe llorón. 26 00:04:02,742 --> 00:04:04,827 Lo dejo en tus manos. 27 00:04:05,620 --> 00:04:07,372 Todos me aceptaron. 28 00:04:07,872 --> 00:04:09,540 ¡Takemichi Hanagaki! 29 00:04:09,624 --> 00:04:13,461 ¡Te nombro capitán de la primera división! 30 00:04:13,962 --> 00:04:16,130 Gracias, Takemitchy. 31 00:04:16,214 --> 00:04:19,050 Gracias, Takemitchy. 32 00:04:20,176 --> 00:04:21,344 Te dejo Toman… 33 00:04:22,762 --> 00:04:24,347 a ti, socio. 34 00:04:32,605 --> 00:04:35,608 ¡Ya basta, Takemichi! ¡Vas a morir! 35 00:04:39,320 --> 00:04:40,822 Si me mantengo firme ahora, 36 00:04:41,614 --> 00:04:43,741 puede que no cambie el futuro. 37 00:04:45,910 --> 00:04:48,705 Pero, si existe una mínima posibilidad… 38 00:05:06,097 --> 00:05:08,349 Eso no lastimaría ni a una pulga. 39 00:05:12,770 --> 00:05:14,731 ¿Qué pasó, jefe? 40 00:05:15,732 --> 00:05:16,566 No puede ser. 41 00:05:22,947 --> 00:05:24,240 Aún no he terminado. 42 00:05:25,074 --> 00:05:28,619 Takemichi. Por favor, ríndete. 43 00:05:30,621 --> 00:05:31,914 Si existe la posibilidad… 44 00:05:32,957 --> 00:05:34,584 de que pueda cambiar el futuro… 45 00:05:36,586 --> 00:05:39,130 vale la pena arriesgar la vida, ¿no crees? 46 00:05:39,213 --> 00:05:40,340 ¿Qué? 47 00:05:41,257 --> 00:05:44,886 Hakkai, dar lo mejor de ti no es doloroso. 48 00:05:47,347 --> 00:05:49,015 Lo más doloroso es… 49 00:05:50,099 --> 00:05:51,309 estar solo. 50 00:05:54,771 --> 00:05:57,273 Puedes hablarme de lo que sea, Hakkai. 51 00:05:58,441 --> 00:06:01,027 Después de todo, somos amigos. 52 00:06:07,617 --> 00:06:08,659 Takemitchy… 53 00:06:10,536 --> 00:06:11,371 Por favor… 54 00:06:12,538 --> 00:06:14,082 sálvame. 55 00:06:18,461 --> 00:06:19,295 ¿Jefe? 56 00:06:21,923 --> 00:06:24,258 Ese maldito puso de rodillas al jefe. 57 00:06:29,722 --> 00:06:32,892 Los capitanes de Toman son muy rudos. 58 00:06:33,476 --> 00:06:35,895 Carajo, socio. 59 00:06:37,480 --> 00:06:39,816 Ayúdame, Takemitchy. 60 00:06:40,733 --> 00:06:41,859 Ayúdame. 61 00:06:42,777 --> 00:06:44,904 Déjamelo a mí, Hakkai. 62 00:06:52,745 --> 00:06:53,704 Hakkai. 63 00:06:54,288 --> 00:06:56,124 La persona a quien querías proteger, 64 00:06:57,708 --> 00:07:00,461 Yuzuha, a quien aún proteges en el futuro, 65 00:07:01,587 --> 00:07:03,923 yo la protegeré. 66 00:07:08,594 --> 00:07:11,347 No es así, Takemitchy. 67 00:07:14,058 --> 00:07:16,978 No tengo ni un moretón en la cara, ¿verdad? 68 00:07:19,939 --> 00:07:23,192 Pero a Yuzuha la molieron a golpes. 69 00:07:25,153 --> 00:07:26,070 ¿Qué? 70 00:07:29,824 --> 00:07:33,286 Usa tu fuerza para proteger a los demás. 71 00:07:35,580 --> 00:07:37,540 Hice una promesa entonces, 72 00:07:38,124 --> 00:07:39,542 que protegería a mi familia. 73 00:07:42,170 --> 00:07:43,588 Quería protegerla. 74 00:07:46,090 --> 00:07:49,552 Quería proteger a Yuzuha, 75 00:07:50,595 --> 00:07:53,890 pero no tuve el valor de desafiar a Taiju. 76 00:07:55,266 --> 00:07:56,267 ¿Qué? 77 00:07:57,268 --> 00:08:01,105 Fue al revés. Ella siempre me protegió. 78 00:08:03,232 --> 00:08:05,902 Todo lo que dije era mentira. 79 00:08:07,653 --> 00:08:09,489 Entonces, de ahora en más, 80 00:08:10,072 --> 00:08:13,284 recibirás dos palizas. 81 00:08:16,162 --> 00:08:17,997 Te parece bien, ¿no? 82 00:08:18,080 --> 00:08:19,040 ¿Yuzuha? 83 00:08:24,545 --> 00:08:25,379 ¿Qué? 84 00:08:25,463 --> 00:08:29,175 Fue Yuzuha quien me protegió todo este tiempo. 85 00:08:32,053 --> 00:08:33,179 ¿Yuzuha? 86 00:08:34,805 --> 00:08:37,433 Entonces, todo este tiempo… 87 00:08:39,477 --> 00:08:42,063 ¡No te metas con mi hermanito! 88 00:08:42,647 --> 00:08:46,234 Yo… protegeré a Hakkai. 89 00:08:48,069 --> 00:08:50,112 ¿Te protegió? 90 00:08:51,739 --> 00:08:54,033 ¿Quieres decir que mentiste 91 00:08:54,867 --> 00:08:57,495 sobre proteger a tu familia todo este tiempo, 92 00:08:58,246 --> 00:09:00,706 aunque lo prometiste cuando conociste a Mitsuya? 93 00:09:04,168 --> 00:09:05,002 Taiju. 94 00:09:05,628 --> 00:09:07,922 ¿Por qué golpeas a Hakkai? 95 00:09:08,005 --> 00:09:10,007 Estás rompiendo tu promesa. 96 00:09:10,091 --> 00:09:11,425 ¿Promesa? 97 00:09:11,509 --> 00:09:15,346 Usaste eso como excusa, 98 00:09:15,429 --> 00:09:17,557 así que tuve que disciplinarlo. 99 00:09:18,975 --> 00:09:21,143 Ustedes dos, ¡vengan aquí! 100 00:09:30,820 --> 00:09:31,654 No… 101 00:09:33,281 --> 00:09:38,619 Hice que pareciera que yo había hecho lo que hizo Yuzuha. 102 00:09:42,582 --> 00:09:45,376 Qué gran porquería. 103 00:09:47,420 --> 00:09:48,671 Perdedor. 104 00:09:51,132 --> 00:09:53,009 No digas más, Hakkai. 105 00:09:53,092 --> 00:09:57,763 Ya es bastante patético que te proteja una mujer. 106 00:09:57,847 --> 00:09:59,765 Pero mentiste sobre que la protegías. 107 00:09:59,849 --> 00:10:01,475 Qué escoria. 108 00:10:01,559 --> 00:10:03,477 ¡No te metas en esto! 109 00:10:03,561 --> 00:10:06,814 Fue mi decisión. Hakkai no tiene la culpa. 110 00:10:08,524 --> 00:10:10,234 Perdóname, Takemitchy. 111 00:10:11,235 --> 00:10:13,487 Es mi culpa que esto haya pasado. 112 00:10:15,156 --> 00:10:17,199 Los atrapé a todos en mis mentiras. 113 00:10:17,950 --> 00:10:22,079 Le tengo demasiado miedo a Taiju, así que mi única opción fue apuñalarlo. 114 00:10:23,331 --> 00:10:25,583 Lo hice para huir de mi debilidad. 115 00:10:31,339 --> 00:10:32,173 Hakkai, 116 00:10:33,382 --> 00:10:34,675 ¡eres una basura! 117 00:10:36,677 --> 00:10:40,514 Pero no creas que eres el único. 118 00:10:41,807 --> 00:10:43,726 Yo soy una peor basura. 119 00:10:44,268 --> 00:10:47,229 Realmente eres una basura, Hakkai. 120 00:10:47,730 --> 00:10:52,985 Me hice el importante cuando te dije que no maldijeras la vida que te tocó. 121 00:10:53,861 --> 00:10:56,697 Pero, en realidad, yo maldecía la mía. 122 00:10:58,658 --> 00:11:01,577 Una vez, me harté tanto de todo 123 00:11:02,161 --> 00:11:04,246 que hui y abandoné a mis dos hermanas. 124 00:11:04,872 --> 00:11:08,834 Cuando volví a casa, mi mamá me abofeteó fuerte. 125 00:11:08,918 --> 00:11:10,044 Patético, ¿no? 126 00:11:11,629 --> 00:11:15,424 Pero, después de eso, mi mamá me abrazó. 127 00:11:16,258 --> 00:11:18,469 Lloró y dijo: "Lamento todo esto". 128 00:11:21,013 --> 00:11:22,973 No eres el único que ha huido. 129 00:11:24,225 --> 00:11:27,019 Todos somos débiles. Pero para eso tenemos amigos. 130 00:11:29,188 --> 00:11:31,732 No te abandonaremos por mentir. 131 00:11:33,401 --> 00:11:35,528 De eso se trata Toman. 132 00:11:55,089 --> 00:11:56,841 Todos, retrocedan. 133 00:11:58,175 --> 00:11:59,051 Taka. 134 00:12:00,177 --> 00:12:01,011 Chifuyu. 135 00:12:02,012 --> 00:12:02,847 Takemitchy. 136 00:12:04,056 --> 00:12:05,975 Están muy golpeados. 137 00:12:07,226 --> 00:12:09,854 Ya no tengo miedo. Gracias. 138 00:12:11,188 --> 00:12:12,356 Hakkai. 139 00:12:18,612 --> 00:12:22,116 No volveré a usar ese uniforme de Black Dragon. 140 00:12:26,537 --> 00:12:30,207 Así que ahora te has engañado y crees que eres rudo, ¿no? 141 00:12:32,001 --> 00:12:35,171 Yo soy el que protegió a nuestra familia. 142 00:12:35,671 --> 00:12:40,509 ¿Cómo te atreves a desafiar a tu hermano que protegió a la familia Shiba? 143 00:12:40,593 --> 00:12:41,677 ¡No, Taiju! 144 00:12:41,761 --> 00:12:43,179 ¡No toques a Hakkai! 145 00:12:45,222 --> 00:12:46,974 ¿Hakkai? 146 00:12:49,143 --> 00:12:52,188 Teniente de la segunda división de la pandilla Tokyo Manji, 147 00:12:52,271 --> 00:12:53,522 Hakkai Shiba. 148 00:12:54,106 --> 00:12:57,943 Para proteger a Yuzuha, mis amigos y mi familia, 149 00:12:58,027 --> 00:13:00,070 ¡te daré una paliza! 150 00:13:07,453 --> 00:13:09,455 Hakkai cambió. 151 00:13:09,538 --> 00:13:10,372 Sí. 152 00:13:10,456 --> 00:13:13,334 No dijo: "Te mataré". Dijo: "Te daré una paliza". 153 00:13:14,418 --> 00:13:16,754 Esto cambiará el futuro, Takemitchy. 154 00:13:32,812 --> 00:13:36,148 Dios, ¿debes seguir poniéndome a prueba? 155 00:13:41,487 --> 00:13:46,033 ¿Debo matar a dos miembros de mi familia? 156 00:13:46,534 --> 00:13:49,119 ¿Aunque los ame tanto? 157 00:13:49,203 --> 00:13:50,538 Los amo. 158 00:13:50,621 --> 00:13:52,414 Los amo. 159 00:13:52,498 --> 00:13:53,332 ¡Hakkai! 160 00:13:55,417 --> 00:13:56,544 Maldito monstruo. 161 00:13:58,212 --> 00:13:59,338 ¡Hakkai! 162 00:14:00,339 --> 00:14:02,716 Qué lástima, Hakkai. 163 00:14:04,385 --> 00:14:06,804 No saldrás vivo de aquí. 164 00:14:07,304 --> 00:14:09,306 Es inútil tratar de huir. 165 00:14:09,849 --> 00:14:12,935 Mis soldados tienen rodeada esta iglesia. 166 00:14:13,018 --> 00:14:14,895 ESCUADRÓN DE LA MUERTE 167 00:14:17,690 --> 00:14:19,650 Tiene razón, Takemitchy. 168 00:14:19,733 --> 00:14:21,151 Hay cientos de ellos. 169 00:14:21,652 --> 00:14:23,821 Nunca planeé huir. 170 00:14:24,572 --> 00:14:28,909 Chifuyu, a menos que derrotemos a este tipo y a todo Black Dragon, 171 00:14:28,993 --> 00:14:30,661 el futuro no cambiará. 172 00:14:35,165 --> 00:14:38,210 En eso tienes razón, Takemitchy. 173 00:14:38,294 --> 00:14:40,212 Supongo que vamos a morir. 174 00:14:40,296 --> 00:14:41,255 Así es. 175 00:14:41,755 --> 00:14:44,550 ¿Qué te pasa? ¿Por qué sonríes? 176 00:14:44,633 --> 00:14:48,262 ¿Estás loco? Podrías morir, ¿sabes? 177 00:14:48,846 --> 00:14:49,722 Lo siento. 178 00:14:51,765 --> 00:14:53,976 Mis expectativas sobre él lo hicieron sufrir. 179 00:14:55,644 --> 00:14:56,937 Fracasé como hermano. 180 00:14:58,105 --> 00:14:58,939 Mitsuya. 181 00:15:00,274 --> 00:15:04,111 Protegiste a Hakkai tú sola, Yuzuha. 182 00:15:05,779 --> 00:15:07,072 Te respeto mucho por eso. 183 00:15:14,038 --> 00:15:15,915 Ahora es nuestro turno. 184 00:15:19,543 --> 00:15:20,377 Yuzuha. 185 00:15:21,045 --> 00:15:21,879 ¿Sí? 186 00:15:22,421 --> 00:15:24,214 ¿Te agrada papá? 187 00:15:26,675 --> 00:15:27,509 No lo sé. 188 00:15:28,093 --> 00:15:30,012 Casi nunca hablo con él. 189 00:15:30,846 --> 00:15:31,972 Nunca está en casa. 190 00:15:34,975 --> 00:15:37,061 Lo siento, Yuzuha. 191 00:15:39,813 --> 00:15:41,523 Yo te protegeré, Yuzuha. 192 00:15:43,275 --> 00:15:44,610 Está bien. 193 00:15:44,693 --> 00:15:46,695 No te preocupes por la casa, mamá. 194 00:15:47,780 --> 00:15:50,491 Mejórate pronto. 195 00:15:52,409 --> 00:15:55,079 Poco después, mi mamá murió. 196 00:15:56,080 --> 00:15:59,124 Mami, Hakkai empezó la escuela primaria hoy. 197 00:15:59,708 --> 00:16:02,044 Está tan feliz de tener su propia mochila 198 00:16:02,127 --> 00:16:04,463 que hasta la usa cuando sale a jugar. 199 00:16:05,047 --> 00:16:06,090 ¿No es una locura? 200 00:16:06,590 --> 00:16:09,468 TUMBA ANCESTRAL 201 00:16:10,386 --> 00:16:12,304 No te preocupes, mamá. 202 00:16:12,388 --> 00:16:14,348 Protegeré a nuestra familia. 203 00:16:20,270 --> 00:16:21,855 Así que, algún día… 204 00:16:23,816 --> 00:16:26,485 Algún día, por favor, vuelve a abrazarme. 205 00:16:28,779 --> 00:16:32,574 Poco después de que mamá muriera, Taiju empezó a golpearnos. 206 00:16:33,200 --> 00:16:35,619 Todos los días sin fin. 207 00:16:36,120 --> 00:16:39,373 ¿Quién olvidó apagar la luz del baño? 208 00:16:41,667 --> 00:16:42,501 Bueno… 209 00:16:42,584 --> 00:16:43,711 Yo. 210 00:16:44,420 --> 00:16:45,254 ¿Qué? 211 00:16:46,046 --> 00:16:48,257 Oye, ¿por qué mientes? 212 00:16:48,340 --> 00:16:50,426 ¿Qué? No estoy mintiendo. Yo… 213 00:16:50,509 --> 00:16:52,344 El asiento estaba levantado. 214 00:16:52,928 --> 00:16:55,180 Solo los chicos levantan el asiento. 215 00:16:56,765 --> 00:16:58,809 - ¡Ven conmigo, Hakkai! - ¡Espera! 216 00:16:58,892 --> 00:17:00,686 ¡No golpees a Hakkai! 217 00:17:00,769 --> 00:17:03,272 Yo recibiré la paliza por él. 218 00:17:04,815 --> 00:17:05,858 Yuzuha… 219 00:17:07,860 --> 00:17:08,986 ¡Por favor! 220 00:17:11,280 --> 00:17:13,574 Entonces, de ahora en más, 221 00:17:14,283 --> 00:17:17,619 recibirás dos palizas. 222 00:17:18,662 --> 00:17:19,496 Todo este tiempo… 223 00:17:20,372 --> 00:17:22,332 protegí a nuestra familia. 224 00:17:33,719 --> 00:17:35,596 TETTA KISAKI 225 00:17:38,390 --> 00:17:40,017 Protege a Hakkai. 226 00:17:41,101 --> 00:17:43,562 Aproveché la oportunidad que me dio Kisaki. 227 00:17:44,521 --> 00:17:46,982 Tuve que hacerlo sola. 228 00:17:52,988 --> 00:17:54,615 ¡Protejamos a Hakkai! 229 00:18:10,047 --> 00:18:12,299 ¿Estás bien, Takemitchy? 230 00:18:12,382 --> 00:18:14,343 Sí. Gracias, amigo. 231 00:18:19,723 --> 00:18:21,475 Lo siento, Hakkai. 232 00:18:22,101 --> 00:18:23,185 Lo siento. 233 00:18:24,603 --> 00:18:25,437 Yuzuha. 234 00:18:26,230 --> 00:18:28,315 Juro que te protegeré. 235 00:18:29,274 --> 00:18:31,193 Lo juro. Te protegeré. 236 00:18:31,985 --> 00:18:34,363 Te protegeré en lugar de mamá. 237 00:18:45,290 --> 00:18:48,127 Juro que protegeré a Yuzuha. 238 00:18:58,345 --> 00:18:59,388 ¡Yuzuha! 239 00:19:01,932 --> 00:19:03,267 ¿Ves? No estás sola. 240 00:19:12,609 --> 00:19:14,695 Gracias, chicos. 241 00:19:18,782 --> 00:19:19,700 ¡Maldición! 242 00:19:19,783 --> 00:19:22,286 Me lastimé la pierna, Takemitchy. 243 00:19:37,342 --> 00:19:38,802 Lo siento, Takemitchy. 244 00:19:39,303 --> 00:19:43,265 Te pasaste de tu límite, ¿no? 245 00:19:43,765 --> 00:19:46,643 Eres un tonto, Hakkai. 246 00:19:46,727 --> 00:19:49,646 Terminaste perdiéndolo todo. 247 00:19:52,191 --> 00:19:53,775 Piérdete, imbécil. 248 00:19:55,027 --> 00:19:57,613 Espero que aprendas tu lección en el infierno. 249 00:19:58,280 --> 00:19:59,698 Eso te despertará. 250 00:20:22,221 --> 00:20:23,305 Aún no he terminado. 251 00:20:24,431 --> 00:20:28,352 No he recibido ni la mitad de lo que recibió Takemitchy. 252 00:20:28,435 --> 00:20:29,311 No he terminado. 253 00:20:30,270 --> 00:20:32,689 ¡Aún no he terminado! 254 00:20:42,032 --> 00:20:44,409 Hasta estoy empezando a oír cosas. 255 00:20:57,005 --> 00:20:58,090 Ese sonido… 256 00:20:59,383 --> 00:21:00,676 La CB250T de Mikey. 257 00:21:02,427 --> 00:21:03,262 ¿Qué? 258 00:21:07,724 --> 00:21:09,184 ¿Mikey? 259 00:21:14,189 --> 00:21:16,191 ¿Mikey? 260 00:21:16,275 --> 00:21:19,403 ¿Qué hace aquí el jefe de Toman? 261 00:21:22,906 --> 00:21:24,700 Vino Mikey. 262 00:21:25,575 --> 00:21:26,702 ¿Quién lo llamó? 263 00:21:28,662 --> 00:21:31,164 Ahora estamos salvados. 264 00:21:32,165 --> 00:21:33,834 Con Mikey aquí, 265 00:21:34,835 --> 00:21:36,461 podemos vencer a Black Dragon. 266 00:21:37,129 --> 00:21:38,505 Yo no estaría tan seguro. 267 00:21:38,588 --> 00:21:39,423 ¿Qué? 268 00:21:39,506 --> 00:21:44,970 Solo estamos aquí porque rompimos la tregua entre Toman y Black Dragon. 269 00:21:46,555 --> 00:21:48,557 ¿Qué pensará Mikey de eso? 270 00:21:56,815 --> 00:21:58,233 Feliz Navidad. 271 00:22:07,951 --> 00:22:09,202 Vaya… 272 00:22:09,786 --> 00:22:12,289 ¿Qué están haciendo el día de hoy? 273 00:23:41,378 --> 00:23:43,380 Subtítulos: Sofía Téllez