1
00:01:35,595 --> 00:01:37,764
EPISODIO 32
2
00:01:38,348 --> 00:01:41,893
Si yo gano, me apoderaré de Black Dragon.
3
00:02:05,750 --> 00:02:07,252
Aún no he terminado.
4
00:02:15,426 --> 00:02:17,804
Deja de hacer esto, Takemichi.
5
00:02:21,516 --> 00:02:25,103
Aún… no he terminado.
6
00:02:28,815 --> 00:02:32,485
¡No puedes cambiar nada, maldición!
7
00:02:39,159 --> 00:02:40,785
No tenía nada.
8
00:02:41,703 --> 00:02:45,206
Ni amigos en quienes confiar
ni nadie a quien amar.
9
00:02:48,543 --> 00:02:49,836
Estaba solo.
10
00:02:54,465 --> 00:02:55,466
Takemichi.
11
00:02:56,384 --> 00:02:57,760
Te equivocas.
12
00:03:18,948 --> 00:03:20,033
Hakkai.
13
00:03:23,161 --> 00:03:25,079
Tú eres el que no puede cambiar.
14
00:03:26,623 --> 00:03:28,208
La primera vez
15
00:03:29,209 --> 00:03:33,087
que juré cambiar el futuro
fue cuando Akkun murió.
16
00:03:34,297 --> 00:03:36,591
Estaba en una escalera sucia
en un callejón.
17
00:03:37,550 --> 00:03:40,053
Sentí que tenía que llevar
toda la carga solo.
18
00:03:40,720 --> 00:03:43,223
Estaba muy asustado y ansioso,
era abrumador.
19
00:03:45,516 --> 00:03:48,269
Quiero salvar a todos.
20
00:03:48,770 --> 00:03:51,147
Pero poco a poco…
21
00:03:51,231 --> 00:03:53,149
Amigo, eres increíble.
22
00:03:53,233 --> 00:03:56,236
Lograste que se reconciliaran.
23
00:03:57,654 --> 00:03:58,696
¡Cuida a Draken!
24
00:03:58,780 --> 00:04:00,907
Cien millones de yenes a Takemitchy.
25
00:04:00,990 --> 00:04:02,659
Héroe llorón.
26
00:04:02,742 --> 00:04:04,827
Lo dejo en tus manos.
27
00:04:05,620 --> 00:04:07,372
Todos me aceptaron.
28
00:04:07,872 --> 00:04:09,540
¡Takemichi Hanagaki!
29
00:04:09,624 --> 00:04:13,461
¡Te nombro capitán de la primera división!
30
00:04:13,962 --> 00:04:16,130
Gracias, Takemitchy.
31
00:04:16,214 --> 00:04:19,050
Gracias, Takemitchy.
32
00:04:20,176 --> 00:04:21,344
Te dejo Toman…
33
00:04:22,762 --> 00:04:24,347
a ti, socio.
34
00:04:32,605 --> 00:04:35,608
¡Ya basta, Takemichi! ¡Vas a morir!
35
00:04:39,320 --> 00:04:40,822
Si me mantengo firme ahora,
36
00:04:41,614 --> 00:04:43,741
puede que no cambie el futuro.
37
00:04:45,910 --> 00:04:48,705
Pero, si existe una mínima posibilidad…
38
00:05:06,097 --> 00:05:08,349
Eso no lastimaría ni a una pulga.
39
00:05:12,770 --> 00:05:14,731
¿Qué pasó, jefe?
40
00:05:15,732 --> 00:05:16,566
No puede ser.
41
00:05:22,947 --> 00:05:24,240
Aún no he terminado.
42
00:05:25,074 --> 00:05:28,619
Takemichi. Por favor, ríndete.
43
00:05:30,621 --> 00:05:31,914
Si existe la posibilidad…
44
00:05:32,957 --> 00:05:34,584
de que pueda cambiar el futuro…
45
00:05:36,586 --> 00:05:39,130
vale la pena arriesgar la vida, ¿no crees?
46
00:05:39,213 --> 00:05:40,340
¿Qué?
47
00:05:41,257 --> 00:05:44,886
Hakkai, dar lo mejor de ti no es doloroso.
48
00:05:47,347 --> 00:05:49,015
Lo más doloroso es…
49
00:05:50,099 --> 00:05:51,309
estar solo.
50
00:05:54,771 --> 00:05:57,273
Puedes hablarme de lo que sea, Hakkai.
51
00:05:58,441 --> 00:06:01,027
Después de todo, somos amigos.
52
00:06:07,617 --> 00:06:08,659
Takemitchy…
53
00:06:10,536 --> 00:06:11,371
Por favor…
54
00:06:12,538 --> 00:06:14,082
sálvame.
55
00:06:18,461 --> 00:06:19,295
¿Jefe?
56
00:06:21,923 --> 00:06:24,258
Ese maldito puso de rodillas al jefe.
57
00:06:29,722 --> 00:06:32,892
Los capitanes de Toman son muy rudos.
58
00:06:33,476 --> 00:06:35,895
Carajo, socio.
59
00:06:37,480 --> 00:06:39,816
Ayúdame, Takemitchy.
60
00:06:40,733 --> 00:06:41,859
Ayúdame.
61
00:06:42,777 --> 00:06:44,904
Déjamelo a mí, Hakkai.
62
00:06:52,745 --> 00:06:53,704
Hakkai.
63
00:06:54,288 --> 00:06:56,124
La persona a quien querías proteger,
64
00:06:57,708 --> 00:07:00,461
Yuzuha, a quien aún proteges en el futuro,
65
00:07:01,587 --> 00:07:03,923
yo la protegeré.
66
00:07:08,594 --> 00:07:11,347
No es así, Takemitchy.
67
00:07:14,058 --> 00:07:16,978
No tengo ni un moretón
en la cara, ¿verdad?
68
00:07:19,939 --> 00:07:23,192
Pero a Yuzuha la molieron a golpes.
69
00:07:25,153 --> 00:07:26,070
¿Qué?
70
00:07:29,824 --> 00:07:33,286
Usa tu fuerza para proteger a los demás.
71
00:07:35,580 --> 00:07:37,540
Hice una promesa entonces,
72
00:07:38,124 --> 00:07:39,542
que protegería a mi familia.
73
00:07:42,170 --> 00:07:43,588
Quería protegerla.
74
00:07:46,090 --> 00:07:49,552
Quería proteger a Yuzuha,
75
00:07:50,595 --> 00:07:53,890
pero no tuve el valor de desafiar a Taiju.
76
00:07:55,266 --> 00:07:56,267
¿Qué?
77
00:07:57,268 --> 00:08:01,105
Fue al revés. Ella siempre me protegió.
78
00:08:03,232 --> 00:08:05,902
Todo lo que dije era mentira.
79
00:08:07,653 --> 00:08:09,489
Entonces, de ahora en más,
80
00:08:10,072 --> 00:08:13,284
recibirás dos palizas.
81
00:08:16,162 --> 00:08:17,997
Te parece bien, ¿no?
82
00:08:18,080 --> 00:08:19,040
¿Yuzuha?
83
00:08:24,545 --> 00:08:25,379
¿Qué?
84
00:08:25,463 --> 00:08:29,175
Fue Yuzuha
quien me protegió todo este tiempo.
85
00:08:32,053 --> 00:08:33,179
¿Yuzuha?
86
00:08:34,805 --> 00:08:37,433
Entonces, todo este tiempo…
87
00:08:39,477 --> 00:08:42,063
¡No te metas con mi hermanito!
88
00:08:42,647 --> 00:08:46,234
Yo… protegeré a Hakkai.
89
00:08:48,069 --> 00:08:50,112
¿Te protegió?
90
00:08:51,739 --> 00:08:54,033
¿Quieres decir que mentiste
91
00:08:54,867 --> 00:08:57,495
sobre proteger a tu familia
todo este tiempo,
92
00:08:58,246 --> 00:09:00,706
aunque lo prometiste
cuando conociste a Mitsuya?
93
00:09:04,168 --> 00:09:05,002
Taiju.
94
00:09:05,628 --> 00:09:07,922
¿Por qué golpeas a Hakkai?
95
00:09:08,005 --> 00:09:10,007
Estás rompiendo tu promesa.
96
00:09:10,091 --> 00:09:11,425
¿Promesa?
97
00:09:11,509 --> 00:09:15,346
Usaste eso como excusa,
98
00:09:15,429 --> 00:09:17,557
así que tuve que disciplinarlo.
99
00:09:18,975 --> 00:09:21,143
Ustedes dos, ¡vengan aquí!
100
00:09:30,820 --> 00:09:31,654
No…
101
00:09:33,281 --> 00:09:38,619
Hice que pareciera
que yo había hecho lo que hizo Yuzuha.
102
00:09:42,582 --> 00:09:45,376
Qué gran porquería.
103
00:09:47,420 --> 00:09:48,671
Perdedor.
104
00:09:51,132 --> 00:09:53,009
No digas más, Hakkai.
105
00:09:53,092 --> 00:09:57,763
Ya es bastante patético
que te proteja una mujer.
106
00:09:57,847 --> 00:09:59,765
Pero mentiste sobre que la protegías.
107
00:09:59,849 --> 00:10:01,475
Qué escoria.
108
00:10:01,559 --> 00:10:03,477
¡No te metas en esto!
109
00:10:03,561 --> 00:10:06,814
Fue mi decisión. Hakkai no tiene la culpa.
110
00:10:08,524 --> 00:10:10,234
Perdóname, Takemitchy.
111
00:10:11,235 --> 00:10:13,487
Es mi culpa que esto haya pasado.
112
00:10:15,156 --> 00:10:17,199
Los atrapé a todos en mis mentiras.
113
00:10:17,950 --> 00:10:22,079
Le tengo demasiado miedo a Taiju,
así que mi única opción fue apuñalarlo.
114
00:10:23,331 --> 00:10:25,583
Lo hice para huir de mi debilidad.
115
00:10:31,339 --> 00:10:32,173
Hakkai,
116
00:10:33,382 --> 00:10:34,675
¡eres una basura!
117
00:10:36,677 --> 00:10:40,514
Pero no creas que eres el único.
118
00:10:41,807 --> 00:10:43,726
Yo soy una peor basura.
119
00:10:44,268 --> 00:10:47,229
Realmente eres una basura, Hakkai.
120
00:10:47,730 --> 00:10:52,985
Me hice el importante cuando te dije
que no maldijeras la vida que te tocó.
121
00:10:53,861 --> 00:10:56,697
Pero, en realidad, yo maldecía la mía.
122
00:10:58,658 --> 00:11:01,577
Una vez, me harté tanto de todo
123
00:11:02,161 --> 00:11:04,246
que hui y abandoné a mis dos hermanas.
124
00:11:04,872 --> 00:11:08,834
Cuando volví a casa,
mi mamá me abofeteó fuerte.
125
00:11:08,918 --> 00:11:10,044
Patético, ¿no?
126
00:11:11,629 --> 00:11:15,424
Pero, después de eso, mi mamá me abrazó.
127
00:11:16,258 --> 00:11:18,469
Lloró y dijo: "Lamento todo esto".
128
00:11:21,013 --> 00:11:22,973
No eres el único que ha huido.
129
00:11:24,225 --> 00:11:27,019
Todos somos débiles.
Pero para eso tenemos amigos.
130
00:11:29,188 --> 00:11:31,732
No te abandonaremos por mentir.
131
00:11:33,401 --> 00:11:35,528
De eso se trata Toman.
132
00:11:55,089 --> 00:11:56,841
Todos, retrocedan.
133
00:11:58,175 --> 00:11:59,051
Taka.
134
00:12:00,177 --> 00:12:01,011
Chifuyu.
135
00:12:02,012 --> 00:12:02,847
Takemitchy.
136
00:12:04,056 --> 00:12:05,975
Están muy golpeados.
137
00:12:07,226 --> 00:12:09,854
Ya no tengo miedo. Gracias.
138
00:12:11,188 --> 00:12:12,356
Hakkai.
139
00:12:18,612 --> 00:12:22,116
No volveré a usar
ese uniforme de Black Dragon.
140
00:12:26,537 --> 00:12:30,207
Así que ahora te has engañado
y crees que eres rudo, ¿no?
141
00:12:32,001 --> 00:12:35,171
Yo soy el que protegió a nuestra familia.
142
00:12:35,671 --> 00:12:40,509
¿Cómo te atreves a desafiar a tu hermano
que protegió a la familia Shiba?
143
00:12:40,593 --> 00:12:41,677
¡No, Taiju!
144
00:12:41,761 --> 00:12:43,179
¡No toques a Hakkai!
145
00:12:45,222 --> 00:12:46,974
¿Hakkai?
146
00:12:49,143 --> 00:12:52,188
Teniente de la segunda división
de la pandilla Tokyo Manji,
147
00:12:52,271 --> 00:12:53,522
Hakkai Shiba.
148
00:12:54,106 --> 00:12:57,943
Para proteger a Yuzuha,
mis amigos y mi familia,
149
00:12:58,027 --> 00:13:00,070
¡te daré una paliza!
150
00:13:07,453 --> 00:13:09,455
Hakkai cambió.
151
00:13:09,538 --> 00:13:10,372
Sí.
152
00:13:10,456 --> 00:13:13,334
No dijo: "Te mataré".
Dijo: "Te daré una paliza".
153
00:13:14,418 --> 00:13:16,754
Esto cambiará el futuro, Takemitchy.
154
00:13:32,812 --> 00:13:36,148
Dios, ¿debes seguir poniéndome a prueba?
155
00:13:41,487 --> 00:13:46,033
¿Debo matar a dos miembros de mi familia?
156
00:13:46,534 --> 00:13:49,119
¿Aunque los ame tanto?
157
00:13:49,203 --> 00:13:50,538
Los amo.
158
00:13:50,621 --> 00:13:52,414
Los amo.
159
00:13:52,498 --> 00:13:53,332
¡Hakkai!
160
00:13:55,417 --> 00:13:56,544
Maldito monstruo.
161
00:13:58,212 --> 00:13:59,338
¡Hakkai!
162
00:14:00,339 --> 00:14:02,716
Qué lástima, Hakkai.
163
00:14:04,385 --> 00:14:06,804
No saldrás vivo de aquí.
164
00:14:07,304 --> 00:14:09,306
Es inútil tratar de huir.
165
00:14:09,849 --> 00:14:12,935
Mis soldados tienen rodeada esta iglesia.
166
00:14:13,018 --> 00:14:14,895
ESCUADRÓN DE LA MUERTE
167
00:14:17,690 --> 00:14:19,650
Tiene razón, Takemitchy.
168
00:14:19,733 --> 00:14:21,151
Hay cientos de ellos.
169
00:14:21,652 --> 00:14:23,821
Nunca planeé huir.
170
00:14:24,572 --> 00:14:28,909
Chifuyu, a menos que derrotemos
a este tipo y a todo Black Dragon,
171
00:14:28,993 --> 00:14:30,661
el futuro no cambiará.
172
00:14:35,165 --> 00:14:38,210
En eso tienes razón, Takemitchy.
173
00:14:38,294 --> 00:14:40,212
Supongo que vamos a morir.
174
00:14:40,296 --> 00:14:41,255
Así es.
175
00:14:41,755 --> 00:14:44,550
¿Qué te pasa? ¿Por qué sonríes?
176
00:14:44,633 --> 00:14:48,262
¿Estás loco? Podrías morir, ¿sabes?
177
00:14:48,846 --> 00:14:49,722
Lo siento.
178
00:14:51,765 --> 00:14:53,976
Mis expectativas sobre él
lo hicieron sufrir.
179
00:14:55,644 --> 00:14:56,937
Fracasé como hermano.
180
00:14:58,105 --> 00:14:58,939
Mitsuya.
181
00:15:00,274 --> 00:15:04,111
Protegiste a Hakkai tú sola, Yuzuha.
182
00:15:05,779 --> 00:15:07,072
Te respeto mucho por eso.
183
00:15:14,038 --> 00:15:15,915
Ahora es nuestro turno.
184
00:15:19,543 --> 00:15:20,377
Yuzuha.
185
00:15:21,045 --> 00:15:21,879
¿Sí?
186
00:15:22,421 --> 00:15:24,214
¿Te agrada papá?
187
00:15:26,675 --> 00:15:27,509
No lo sé.
188
00:15:28,093 --> 00:15:30,012
Casi nunca hablo con él.
189
00:15:30,846 --> 00:15:31,972
Nunca está en casa.
190
00:15:34,975 --> 00:15:37,061
Lo siento, Yuzuha.
191
00:15:39,813 --> 00:15:41,523
Yo te protegeré, Yuzuha.
192
00:15:43,275 --> 00:15:44,610
Está bien.
193
00:15:44,693 --> 00:15:46,695
No te preocupes por la casa, mamá.
194
00:15:47,780 --> 00:15:50,491
Mejórate pronto.
195
00:15:52,409 --> 00:15:55,079
Poco después, mi mamá murió.
196
00:15:56,080 --> 00:15:59,124
Mami, Hakkai empezó
la escuela primaria hoy.
197
00:15:59,708 --> 00:16:02,044
Está tan feliz de tener su propia mochila
198
00:16:02,127 --> 00:16:04,463
que hasta la usa cuando sale a jugar.
199
00:16:05,047 --> 00:16:06,090
¿No es una locura?
200
00:16:06,590 --> 00:16:09,468
TUMBA ANCESTRAL
201
00:16:10,386 --> 00:16:12,304
No te preocupes, mamá.
202
00:16:12,388 --> 00:16:14,348
Protegeré a nuestra familia.
203
00:16:20,270 --> 00:16:21,855
Así que, algún día…
204
00:16:23,816 --> 00:16:26,485
Algún día, por favor, vuelve a abrazarme.
205
00:16:28,779 --> 00:16:32,574
Poco después de que mamá muriera,
Taiju empezó a golpearnos.
206
00:16:33,200 --> 00:16:35,619
Todos los días sin fin.
207
00:16:36,120 --> 00:16:39,373
¿Quién olvidó apagar la luz del baño?
208
00:16:41,667 --> 00:16:42,501
Bueno…
209
00:16:42,584 --> 00:16:43,711
Yo.
210
00:16:44,420 --> 00:16:45,254
¿Qué?
211
00:16:46,046 --> 00:16:48,257
Oye, ¿por qué mientes?
212
00:16:48,340 --> 00:16:50,426
¿Qué? No estoy mintiendo. Yo…
213
00:16:50,509 --> 00:16:52,344
El asiento estaba levantado.
214
00:16:52,928 --> 00:16:55,180
Solo los chicos levantan el asiento.
215
00:16:56,765 --> 00:16:58,809
- ¡Ven conmigo, Hakkai!
- ¡Espera!
216
00:16:58,892 --> 00:17:00,686
¡No golpees a Hakkai!
217
00:17:00,769 --> 00:17:03,272
Yo recibiré la paliza por él.
218
00:17:04,815 --> 00:17:05,858
Yuzuha…
219
00:17:07,860 --> 00:17:08,986
¡Por favor!
220
00:17:11,280 --> 00:17:13,574
Entonces, de ahora en más,
221
00:17:14,283 --> 00:17:17,619
recibirás dos palizas.
222
00:17:18,662 --> 00:17:19,496
Todo este tiempo…
223
00:17:20,372 --> 00:17:22,332
protegí a nuestra familia.
224
00:17:33,719 --> 00:17:35,596
TETTA KISAKI
225
00:17:38,390 --> 00:17:40,017
Protege a Hakkai.
226
00:17:41,101 --> 00:17:43,562
Aproveché la oportunidad
que me dio Kisaki.
227
00:17:44,521 --> 00:17:46,982
Tuve que hacerlo sola.
228
00:17:52,988 --> 00:17:54,615
¡Protejamos a Hakkai!
229
00:18:10,047 --> 00:18:12,299
¿Estás bien, Takemitchy?
230
00:18:12,382 --> 00:18:14,343
Sí. Gracias, amigo.
231
00:18:19,723 --> 00:18:21,475
Lo siento, Hakkai.
232
00:18:22,101 --> 00:18:23,185
Lo siento.
233
00:18:24,603 --> 00:18:25,437
Yuzuha.
234
00:18:26,230 --> 00:18:28,315
Juro que te protegeré.
235
00:18:29,274 --> 00:18:31,193
Lo juro. Te protegeré.
236
00:18:31,985 --> 00:18:34,363
Te protegeré en lugar de mamá.
237
00:18:45,290 --> 00:18:48,127
Juro que protegeré a Yuzuha.
238
00:18:58,345 --> 00:18:59,388
¡Yuzuha!
239
00:19:01,932 --> 00:19:03,267
¿Ves? No estás sola.
240
00:19:12,609 --> 00:19:14,695
Gracias, chicos.
241
00:19:18,782 --> 00:19:19,700
¡Maldición!
242
00:19:19,783 --> 00:19:22,286
Me lastimé la pierna, Takemitchy.
243
00:19:37,342 --> 00:19:38,802
Lo siento, Takemitchy.
244
00:19:39,303 --> 00:19:43,265
Te pasaste de tu límite, ¿no?
245
00:19:43,765 --> 00:19:46,643
Eres un tonto, Hakkai.
246
00:19:46,727 --> 00:19:49,646
Terminaste perdiéndolo todo.
247
00:19:52,191 --> 00:19:53,775
Piérdete, imbécil.
248
00:19:55,027 --> 00:19:57,613
Espero que aprendas tu lección
en el infierno.
249
00:19:58,280 --> 00:19:59,698
Eso te despertará.
250
00:20:22,221 --> 00:20:23,305
Aún no he terminado.
251
00:20:24,431 --> 00:20:28,352
No he recibido ni la mitad
de lo que recibió Takemitchy.
252
00:20:28,435 --> 00:20:29,311
No he terminado.
253
00:20:30,270 --> 00:20:32,689
¡Aún no he terminado!
254
00:20:42,032 --> 00:20:44,409
Hasta estoy empezando a oír cosas.
255
00:20:57,005 --> 00:20:58,090
Ese sonido…
256
00:20:59,383 --> 00:21:00,676
La CB250T de Mikey.
257
00:21:02,427 --> 00:21:03,262
¿Qué?
258
00:21:07,724 --> 00:21:09,184
¿Mikey?
259
00:21:14,189 --> 00:21:16,191
¿Mikey?
260
00:21:16,275 --> 00:21:19,403
¿Qué hace aquí el jefe de Toman?
261
00:21:22,906 --> 00:21:24,700
Vino Mikey.
262
00:21:25,575 --> 00:21:26,702
¿Quién lo llamó?
263
00:21:28,662 --> 00:21:31,164
Ahora estamos salvados.
264
00:21:32,165 --> 00:21:33,834
Con Mikey aquí,
265
00:21:34,835 --> 00:21:36,461
podemos vencer a Black Dragon.
266
00:21:37,129 --> 00:21:38,505
Yo no estaría tan seguro.
267
00:21:38,588 --> 00:21:39,423
¿Qué?
268
00:21:39,506 --> 00:21:44,970
Solo estamos aquí porque rompimos
la tregua entre Toman y Black Dragon.
269
00:21:46,555 --> 00:21:48,557
¿Qué pensará Mikey de eso?
270
00:21:56,815 --> 00:21:58,233
Feliz Navidad.
271
00:22:07,951 --> 00:22:09,202
Vaya…
272
00:22:09,786 --> 00:22:12,289
¿Qué están haciendo el día de hoy?
273
00:23:41,378 --> 00:23:43,380
Subtítulos: Sofía Téllez