1 00:00:08,842 --> 00:00:11,177 OS VINGADORES DE TÓQUIO 2 00:01:34,844 --> 00:01:40,100 EPISÓDIO 31 3 00:01:41,684 --> 00:01:42,519 Yuzuha... 4 00:01:43,645 --> 00:01:46,397 Vou matar-te. 5 00:02:07,377 --> 00:02:08,628 Não, Taiju! 6 00:02:25,728 --> 00:02:26,604 Yuzuha... 7 00:02:29,858 --> 00:02:30,733 Caramba! 8 00:02:33,361 --> 00:02:34,946 Controla-te, Taiju! 9 00:02:35,029 --> 00:02:37,115 Sai da frente, puto palerma. 10 00:02:37,198 --> 00:02:38,366 Takemitchy! 11 00:02:38,449 --> 00:02:44,330 Dizes que te preocupas com a tua família, mas és tu que a estás a destruir. 12 00:02:44,414 --> 00:02:46,416 Não! Ele mata-te. 13 00:02:46,499 --> 00:02:48,793 Qual é o teu problema, Hakkai? 14 00:02:49,377 --> 00:02:50,670 De que é que tens medo? 15 00:02:51,504 --> 00:02:53,339 A tua irmã vai ser morta. 16 00:02:54,340 --> 00:02:56,467 Não a vais proteger? 17 00:03:00,638 --> 00:03:03,016 Foram eles... 18 00:03:04,142 --> 00:03:06,019 ... que tentaram matar-me primeiro. 19 00:03:06,603 --> 00:03:07,437 Merda! 20 00:03:11,065 --> 00:03:12,901 Pensei que ia morrer. 21 00:03:13,902 --> 00:03:14,736 Caramba! 22 00:03:16,070 --> 00:03:19,324 Como é que uma discussão familiar se transforma em homicídio? 23 00:03:19,407 --> 00:03:20,909 Isto é uma loucura. 24 00:03:27,624 --> 00:03:28,458 Hanagaki. 25 00:03:29,042 --> 00:03:33,254 Este é o caminho que nós, irmãos... 26 00:03:34,172 --> 00:03:35,298 ... escolhemos. 27 00:03:40,136 --> 00:03:43,514 Protegi a Yuzuha este tempo todo. 28 00:03:45,099 --> 00:03:46,267 Agora percebo. 29 00:03:46,351 --> 00:03:48,186 A Yuzuha é a chave de tudo. 30 00:03:49,062 --> 00:03:53,316 Na linha temporal original, foi a Yuzuha que matou o Taiju. 31 00:03:54,317 --> 00:03:57,695 No entanto, agora, diz-se que foi o Hakkai que o matou. 32 00:04:00,949 --> 00:04:03,785 A Yuzuha matou o Taiju após o Kisaki a ter incitado. 33 00:04:04,410 --> 00:04:06,454 O Hakkai protegeu-a. 34 00:04:07,163 --> 00:04:11,542 Como sabia a verdade, o Kisaki tinha o Hakkai na mão. 35 00:04:12,043 --> 00:04:15,838 Depois, apoderou-se dos Dragão Negro e corrompeu o Toman. 36 00:04:16,464 --> 00:04:19,300 Foi tudo por ele estar a proteger a Yuzuha. 37 00:04:21,928 --> 00:04:24,430 Já sei o que tenho de fazer, Hakkai. 38 00:04:24,514 --> 00:04:25,348 O quê? 39 00:04:29,769 --> 00:04:31,396 Dar cabo do Taiju! 40 00:04:32,105 --> 00:04:35,316 Se a Yuzuha estiver protegida, não corrompem o Hakkai. 41 00:04:36,317 --> 00:04:40,405 Takemitchy, nunca vais conseguir... 42 00:04:41,322 --> 00:04:44,492 Não fazes ideia de como ele é perigoso. 43 00:04:47,745 --> 00:04:49,706 Não te metas nisto, Hanagaki. 44 00:04:51,582 --> 00:04:52,417 Yuzuha. 45 00:04:54,294 --> 00:04:58,089 Eu vou... proteger o Hakkai. 46 00:05:03,177 --> 00:05:04,554 Eu vou... 47 00:05:05,805 --> 00:05:07,682 ... protegê-lo. 48 00:05:14,480 --> 00:05:17,150 Não é isso que se usa para proteger alguém. 49 00:05:21,779 --> 00:05:22,822 O quê? 50 00:05:23,406 --> 00:05:24,365 Mitsuya? 51 00:05:26,868 --> 00:05:29,245 Taka... 52 00:05:30,079 --> 00:05:31,831 Larga isso, Yuzuha. 53 00:05:32,623 --> 00:05:34,167 Estás a cortar-me a mão. 54 00:05:43,926 --> 00:05:44,802 Mitsuya... 55 00:05:51,184 --> 00:05:52,852 O que faz o Mitsuya aqui? 56 00:05:53,436 --> 00:05:54,270 Takemitchy. 57 00:05:55,772 --> 00:05:57,106 Toma conta da Yuzuha. 58 00:05:57,190 --> 00:05:58,066 Claro. 59 00:06:02,945 --> 00:06:03,988 Muito bem. 60 00:06:05,782 --> 00:06:07,909 Agora é contra mim que lutas, desgraçado. 61 00:06:10,453 --> 00:06:13,122 O quê? Estás parvo? 62 00:06:13,956 --> 00:06:16,084 E as tréguas? 63 00:06:16,751 --> 00:06:19,629 Não me digas que és daqueles bandalhos 64 00:06:19,712 --> 00:06:22,090 que quebram as promessas que fazem. 65 00:06:22,173 --> 00:06:23,049 Vai-te lixar. 66 00:06:25,301 --> 00:06:26,928 Esquece essa promessa. 67 00:06:27,553 --> 00:06:29,347 Deixa-me dizer-te algo óbvio. 68 00:06:30,056 --> 00:06:33,226 Nunca se bate na irmã mais nova, aconteça o que acontecer. 69 00:06:34,060 --> 00:06:36,521 Faça ela o que fizer, rimo-nos e perdoamos. 70 00:06:37,980 --> 00:06:40,233 É o que um irmão mais velho faz, canalha. 71 00:06:42,902 --> 00:06:44,237 Draken. 72 00:06:44,320 --> 00:06:45,154 Sim? 73 00:06:45,655 --> 00:06:48,366 Ouviste a tirada do Mitsuya? 74 00:06:48,449 --> 00:06:53,871 O quê? O único idiota capaz de andar de mota com este frio és tu. 75 00:06:53,955 --> 00:06:55,081 Estás a ouvir coisas. 76 00:06:55,164 --> 00:06:57,417 Sim, talvez tenhas razão. 77 00:06:57,500 --> 00:07:02,922 Vamos despachar-nos e voltar para casa. Com a neve que está a cair, é perigoso. 78 00:07:03,005 --> 00:07:05,633 O quê? Não me digas que tens medo. 79 00:07:05,716 --> 00:07:10,388 O quê? Já te disse que está muito frio. Também me dói a cara. 80 00:07:10,847 --> 00:07:12,765 Não vás tão depressa! 81 00:07:17,019 --> 00:07:18,020 Vamos lá! 82 00:07:52,346 --> 00:07:54,599 O Mitsuya é incrível. 83 00:07:56,851 --> 00:08:00,021 Está a ripostar àquele monstro soco por soco. 84 00:08:01,314 --> 00:08:04,108 Porque estás aí parado, Takemitchy? 85 00:08:05,026 --> 00:08:06,277 Chifuyu. 86 00:08:07,487 --> 00:08:09,113 Estás bem, Chifuyu? 87 00:08:09,197 --> 00:08:11,240 Nem por isso. 88 00:08:11,324 --> 00:08:16,370 Depois de o Kisaki e o Hanma me terem traído e amarrado, o Mitsuya salvou-me. 89 00:08:16,454 --> 00:08:17,830 O Mitsuya? 90 00:08:29,509 --> 00:08:31,928 Mas porque é que o Mitsuya apareceu aqui? 91 00:08:32,011 --> 00:08:32,970 Eu chamei-o. 92 00:08:33,054 --> 00:08:33,888 A sério? 93 00:08:33,971 --> 00:08:36,349 Não podemos deixar o Kisaki enganar-nos. 94 00:08:36,432 --> 00:08:37,558 Enganar-nos? 95 00:08:38,309 --> 00:08:40,478 Espera! E as tréguas? 96 00:08:41,062 --> 00:08:43,314 Essas tréguas não têm nada que ver connosco. 97 00:08:43,856 --> 00:08:48,611 O nosso objetivo é tirar os Dragão Negro do futuro do Toman. 98 00:08:48,694 --> 00:08:49,820 Sim, mas... 99 00:08:49,904 --> 00:08:52,281 O Mitsuya negociou as tréguas. 100 00:08:52,865 --> 00:08:55,076 Se ele as quebrar, todos vão compreender. 101 00:08:58,037 --> 00:08:58,871 Taka! 102 00:09:01,999 --> 00:09:03,918 O que se passa, Mitsuya? 103 00:09:04,418 --> 00:09:08,130 Só estou a lutar a 70 %. 104 00:09:08,214 --> 00:09:09,173 O quê? 105 00:09:10,341 --> 00:09:12,843 Para de fingir que estás a ganhar. 106 00:09:14,011 --> 00:09:16,722 Soltou-se-me uma correia das botas. 107 00:09:18,266 --> 00:09:20,560 Para, Taka! Não vale a pena. 108 00:09:20,643 --> 00:09:22,144 Nunca derrotarás o Taiju. 109 00:09:28,943 --> 00:09:30,945 És mais inteligente do que isto. 110 00:09:31,028 --> 00:09:33,489 Jamais travarias uma batalha tão desesperada. 111 00:09:56,387 --> 00:09:58,764 Taka, é inútil. 112 00:09:58,848 --> 00:10:01,517 Ele é maior, mais velho e mais forte do que tu. 113 00:10:01,601 --> 00:10:04,687 Não tens nada a teu favor. 114 00:10:06,063 --> 00:10:07,898 Cala-te por um segundo, Hakkai. 115 00:10:07,982 --> 00:10:08,816 O quê? 116 00:10:08,899 --> 00:10:10,526 Não percebes? 117 00:10:12,862 --> 00:10:14,363 Ele está a ser teimoso. 118 00:10:15,031 --> 00:10:16,657 Porque tu o estás a ver. 119 00:10:19,910 --> 00:10:22,955 O Mitsuya é inteligente e sabe calcular o que vai acontecer. 120 00:10:23,539 --> 00:10:25,916 Está perfeitamente ciente dos riscos. 121 00:10:26,000 --> 00:10:29,462 Está a fazer isto por ti, o irmão mais novo. 122 00:10:36,677 --> 00:10:37,595 Taka... 123 00:10:38,721 --> 00:10:40,723 O Mitsuya não vai perder. 124 00:10:40,806 --> 00:10:43,184 Exatamente. De certeza que não. 125 00:10:50,608 --> 00:10:52,735 És um tipo rijo. 126 00:10:56,280 --> 00:10:58,491 Estou a ficar cansado, 127 00:10:58,574 --> 00:11:00,576 portanto, vamos lá acabar com isto. 128 00:11:01,661 --> 00:11:02,578 Está bem... 129 00:11:03,954 --> 00:11:04,914 ... Inui? 130 00:11:05,915 --> 00:11:07,083 Já era. 131 00:11:25,142 --> 00:11:28,437 Taka! 132 00:11:34,902 --> 00:11:37,863 O que achaste da minha informação? 133 00:11:38,572 --> 00:11:40,825 Valia cem mil dólares, não valia? 134 00:11:43,577 --> 00:11:45,913 Taka! 135 00:11:45,996 --> 00:11:47,373 O que fazemos, Takemitchy? 136 00:11:47,456 --> 00:11:49,291 O Taka não se mexe. 137 00:11:50,960 --> 00:11:52,253 Claro que não. 138 00:11:53,003 --> 00:11:54,588 Dei-lhe com toda a força. 139 00:11:58,008 --> 00:11:59,301 Bom trabalho, Inui. 140 00:11:59,385 --> 00:12:01,971 Agora, mata os outros! 141 00:12:04,473 --> 00:12:08,102 -Agora é que vai ser, canalha! -Agora é que vai ser, canalha! 142 00:12:10,730 --> 00:12:13,691 Vamos a isso, palhaços! 143 00:12:14,191 --> 00:12:15,609 -Dragão Negro! -Dragão Negro! 144 00:12:15,943 --> 00:12:18,404 Vão perder! 145 00:12:22,074 --> 00:12:23,117 Parem os dois! 146 00:12:24,910 --> 00:12:26,162 Mitsuya. 147 00:12:26,704 --> 00:12:28,164 Estou bem. 148 00:12:32,126 --> 00:12:33,919 Acalmem-se. 149 00:12:35,713 --> 00:12:38,132 Taka. Não te esforces demasiado. 150 00:12:43,304 --> 00:12:45,473 Takemitchy. Chifuyu. 151 00:12:46,515 --> 00:12:48,184 Acalmem-se e ouçam. 152 00:12:48,267 --> 00:12:49,101 -Certo. -Certo. 153 00:12:49,185 --> 00:12:51,437 A situação é desesperada. 154 00:12:52,104 --> 00:12:53,689 O Taiju é um monstro. 155 00:12:54,231 --> 00:12:57,234 E os outros dois usarão todos os meios à sua disposição. 156 00:12:57,777 --> 00:12:59,528 Em contrapartida, 157 00:13:00,237 --> 00:13:04,200 o Chifuyu está todo dorido e eu, para ser franco, não me consigo mexer. 158 00:13:04,784 --> 00:13:07,620 O Takemitchy é o único que está em forma. 159 00:13:09,497 --> 00:13:13,209 Mas, se perdermos agora, a Yuzuha vai voltar a passar um mau bocado. 160 00:13:14,001 --> 00:13:15,669 Até pode ser morta. 161 00:13:16,253 --> 00:13:17,588 Não vai haver problema. 162 00:13:18,047 --> 00:13:18,881 O quê? 163 00:13:18,964 --> 00:13:20,966 O Mikey e os outros vão vir. 164 00:13:21,759 --> 00:13:23,511 Só temos de aguentar até lá. 165 00:13:24,220 --> 00:13:26,347 Quando eles chegarem, vai correr tudo bem. 166 00:13:29,391 --> 00:13:30,726 Takemitchy, 167 00:13:31,435 --> 00:13:33,646 estás a dizer que ligaste ao Mikey? 168 00:13:33,729 --> 00:13:36,649 O quê? Não lhe ligaste, Mitsuya? 169 00:13:37,274 --> 00:13:40,069 Vim sozinho para ajudar o Hakkai. 170 00:13:40,736 --> 00:13:42,238 O Toman não tem nada com isto. 171 00:13:42,738 --> 00:13:44,240 É um assunto pessoal. 172 00:13:45,616 --> 00:13:47,701 Nós os três vamos proteger a Yuzuha. 173 00:13:48,744 --> 00:13:50,037 Estamos mortos. 174 00:13:51,622 --> 00:13:52,456 Acabou. 175 00:13:53,791 --> 00:13:56,001 Não temos hipótese. 176 00:13:57,002 --> 00:13:59,713 Tive uma réstia de esperança quando o Mitsuya apareceu. 177 00:14:00,256 --> 00:14:02,424 Pensei que o Toman estivesse a caminho 178 00:14:02,508 --> 00:14:04,760 e só tivéssemos de aguentar até lá. 179 00:14:05,594 --> 00:14:07,263 Levanta-te, Takemitchy. 180 00:14:08,055 --> 00:14:09,598 Eu também tive esperança. 181 00:14:10,224 --> 00:14:11,475 Mas agora 182 00:14:12,059 --> 00:14:14,186 vamos ter de ser nós a tratar disto. 183 00:14:14,270 --> 00:14:16,856 Não há maneira de o fazermos. 184 00:14:16,939 --> 00:14:19,149 Sou o único que está em forma. 185 00:14:19,233 --> 00:14:23,404 -Querem que lute contra aqueles três? -Meu, quanto tempo temos de esperar? 186 00:14:23,487 --> 00:14:25,447 Não há hipótese. 187 00:14:27,408 --> 00:14:28,367 Takemitchy. 188 00:14:29,285 --> 00:14:32,162 Não vou pôr isto tudo nas tuas costas. 189 00:14:33,455 --> 00:14:37,334 Se tu e o Chifuyu conseguirem afastar os outros dois, 190 00:14:37,918 --> 00:14:39,628 eu trato do Taiju. 191 00:14:39,712 --> 00:14:43,257 Não no teu estado. Não vais conseguir, Mitsuya. 192 00:14:43,340 --> 00:14:45,968 Sim, sozinho não consigo. 193 00:14:47,636 --> 00:14:50,180 Tu vais ajudar. Não vais, Hakkai? 194 00:14:54,476 --> 00:14:56,979 Agora és membro dos Dragão Negro, 195 00:14:57,897 --> 00:15:00,232 não estás em posição de trabalhar connosco. 196 00:15:01,108 --> 00:15:04,862 Mas, para proteger a Yuzuha, a tua própria irmã, 197 00:15:04,945 --> 00:15:07,406 dá-nos uma ajuda, Hakkai! 198 00:15:09,575 --> 00:15:10,409 Eu... 199 00:15:11,785 --> 00:15:12,620 Eu... 200 00:15:13,746 --> 00:15:15,706 Sei que tens medo do Taiju. 201 00:15:16,373 --> 00:15:18,042 Jamais o desafiarias. 202 00:15:20,127 --> 00:15:22,755 Mas, mesmo assim, até agora, 203 00:15:22,838 --> 00:15:25,591 sempre protegeste a Yuzuha, certo? 204 00:15:29,386 --> 00:15:30,387 Não te preocupes. 205 00:15:30,888 --> 00:15:33,015 Tu consegues vencer o Taiju. 206 00:15:33,599 --> 00:15:34,433 Taka... 207 00:15:35,476 --> 00:15:36,727 Percebeste mal. 208 00:15:36,810 --> 00:15:39,229 Vais ajudar-nos. Não vais, Hakkai? 209 00:15:48,197 --> 00:15:49,657 Desculpem ter-me acobardado. 210 00:15:49,740 --> 00:15:51,116 Sinto-me patético. 211 00:15:52,201 --> 00:15:53,410 Não me surpreende, 212 00:15:53,911 --> 00:15:55,496 tendo em conta a situação. 213 00:15:58,123 --> 00:15:59,458 Vamos, Takemitchy. 214 00:16:00,125 --> 00:16:01,043 Está bem. 215 00:16:01,126 --> 00:16:02,503 Não exageres, Chifuyu. 216 00:16:03,045 --> 00:16:04,171 Estás em mau estado. 217 00:16:04,797 --> 00:16:07,216 Eu fico com o tipo que bateu no Mitsuya. 218 00:16:07,299 --> 00:16:09,385 Tu ficas com o tipo dos cem mil. 219 00:16:09,885 --> 00:16:11,929 Parece que eles ganharam coragem. 220 00:16:12,012 --> 00:16:12,846 Entendido. 221 00:16:13,389 --> 00:16:16,600 O tipo do cabelo preto vendeu informações sobre o Taiju. 222 00:16:16,684 --> 00:16:19,728 Provavelmente, vai recuar se vir que está a perder. 223 00:16:20,270 --> 00:16:22,356 Certo. Concordo. 224 00:16:22,940 --> 00:16:25,693 Aguenta só até o Mitsuya e o Hakkai derrotarem o Taiju. 225 00:16:25,776 --> 00:16:26,777 Prontos? 226 00:16:26,860 --> 00:16:27,778 Sim. 227 00:16:27,861 --> 00:16:28,821 -Vamos! -Vamos! 228 00:16:36,161 --> 00:16:39,081 Há muito tempo que não lutávamos juntos. 229 00:16:40,374 --> 00:16:42,251 Então, Hakkai? 230 00:16:47,214 --> 00:16:50,467 Não me digas que me vais desafiar. 231 00:16:52,469 --> 00:16:53,971 Está tudo bem. 232 00:16:55,097 --> 00:16:57,057 És mais forte do que o Taiju. 233 00:17:04,898 --> 00:17:06,191 Raios! 234 00:17:10,404 --> 00:17:13,782 Tencionas ficar assim agarrado a mim o tempo todo? 235 00:17:14,366 --> 00:17:18,412 É tudo o que posso fazer para o reter. O Chifuyu já está em mau estado. 236 00:17:19,663 --> 00:17:21,290 Mitsuya! Hakkai! 237 00:17:21,373 --> 00:17:23,709 Não aguentamos muito tempo. Despachem-se! 238 00:17:24,710 --> 00:17:27,463 Estou a ver. Estás a ganhar tempo. 239 00:17:30,924 --> 00:17:34,636 Vai correr bem, Hakkai. Sei que consegues derrotar o Taiju. 240 00:17:35,345 --> 00:17:36,305 Tem confiança. 241 00:17:38,348 --> 00:17:40,100 Vamos, Hakkai! 242 00:17:45,397 --> 00:17:46,315 Hakkai? 243 00:17:49,902 --> 00:17:50,736 Desculpa... 244 00:17:52,654 --> 00:17:53,489 ... Taka. 245 00:17:58,869 --> 00:18:00,412 Mitsuya. 246 00:18:01,080 --> 00:18:04,374 O que esperavas do Hakkai? 247 00:18:08,337 --> 00:18:09,213 Mitsuya! 248 00:18:15,385 --> 00:18:16,470 Chifuyu Matsuno. 249 00:18:17,387 --> 00:18:20,390 Queria lutar contigo quando estivesses em melhor forma. 250 00:18:32,277 --> 00:18:33,237 Bolas... 251 00:18:40,285 --> 00:18:43,205 Taiju! 252 00:18:48,043 --> 00:18:49,378 Até eu... 253 00:18:49,461 --> 00:18:52,714 Até eu consigo fazer isto! 254 00:19:00,931 --> 00:19:02,558 Sai da frente, Takemitchy! 255 00:19:02,641 --> 00:19:04,143 Vou matar... 256 00:19:06,145 --> 00:19:07,563 Não percebes, Hakkai? 257 00:19:08,730 --> 00:19:10,357 Se fizeres isto, 258 00:19:11,608 --> 00:19:13,694 vais acabar por ser um bandalho inútil. 259 00:19:15,112 --> 00:19:18,490 Sabes que não é assim que se riposta. 260 00:19:32,171 --> 00:19:34,423 Eu mostro-te o que significa... 261 00:19:35,674 --> 00:19:36,884 ... ripostar. 262 00:19:40,095 --> 00:19:40,929 O quê? 263 00:19:41,555 --> 00:19:43,974 Ainda não aprendeste a lição, fedelho? 264 00:19:46,810 --> 00:19:50,522 Quiseste ajudar, mesmo sabendo que ias perder. 265 00:19:51,023 --> 00:19:52,941 Não aprendi a lição? 266 00:19:54,568 --> 00:19:56,904 É a minha única qualidade. 267 00:19:59,698 --> 00:20:01,158 Aqui vou eu, Taiju. 268 00:20:03,869 --> 00:20:04,995 Takemitchy! 269 00:20:07,873 --> 00:20:10,751 Ainda não acabei. 270 00:20:31,021 --> 00:20:35,651 Quantas vezes tenho de te bater até ficares satisfeito? 271 00:20:42,658 --> 00:20:44,159 Não vou perder. 272 00:20:47,996 --> 00:20:49,373 Não vou perder... 273 00:20:50,707 --> 00:20:51,541 Porquê? 274 00:20:52,501 --> 00:20:55,796 Porque te esforças tanto quando és tão fraco? 275 00:20:56,505 --> 00:20:59,383 Basta! Parem já com isso! 276 00:21:09,101 --> 00:21:11,687 Já chega, Takemitchy. 277 00:21:12,854 --> 00:21:14,022 Deste... 278 00:21:15,107 --> 00:21:15,983 ... o teu melhor. 279 00:21:17,567 --> 00:21:19,236 Perdemos. 280 00:21:31,373 --> 00:21:34,042 Queria dar-te isto. 281 00:21:37,045 --> 00:21:37,879 É... 282 00:21:39,172 --> 00:21:40,716 ... igual ao que te dei. 283 00:21:44,469 --> 00:21:45,929 Devemos combinar, certo? 284 00:21:48,307 --> 00:21:49,141 Hina... 285 00:21:50,392 --> 00:21:53,186 ... dá-me coragem. 286 00:21:55,439 --> 00:22:00,193 Por causa do irmão dele e dos Dragão Negro, 287 00:22:01,194 --> 00:22:03,030 o Hakkai não se pode erguer e lutar. 288 00:22:04,239 --> 00:22:05,324 Então... 289 00:22:08,243 --> 00:22:09,077 Taiju, 290 00:22:09,703 --> 00:22:11,121 vou derrotar-te 291 00:22:12,039 --> 00:22:13,582 e controlar os Dragão Negro. 292 00:22:18,670 --> 00:22:19,838 Takemitchy! 293 00:23:41,378 --> 00:23:43,380 Legendas: Laura Genevrois