1
00:00:08,842 --> 00:00:11,177
OS VINGADORES DE TÓQUIO
2
00:01:34,844 --> 00:01:40,100
EPISÓDIO 31
3
00:01:41,684 --> 00:01:42,519
Yuzuha...
4
00:01:43,645 --> 00:01:46,397
Vou matar-te.
5
00:02:07,377 --> 00:02:08,628
Não, Taiju!
6
00:02:25,728 --> 00:02:26,604
Yuzuha...
7
00:02:29,858 --> 00:02:30,733
Caramba!
8
00:02:33,361 --> 00:02:34,946
Controla-te, Taiju!
9
00:02:35,029 --> 00:02:37,115
Sai da frente, puto palerma.
10
00:02:37,198 --> 00:02:38,366
Takemitchy!
11
00:02:38,449 --> 00:02:44,330
Dizes que te preocupas com a tua família,
mas és tu que a estás a destruir.
12
00:02:44,414 --> 00:02:46,416
Não! Ele mata-te.
13
00:02:46,499 --> 00:02:48,793
Qual é o teu problema, Hakkai?
14
00:02:49,377 --> 00:02:50,670
De que é que tens medo?
15
00:02:51,504 --> 00:02:53,339
A tua irmã vai ser morta.
16
00:02:54,340 --> 00:02:56,467
Não a vais proteger?
17
00:03:00,638 --> 00:03:03,016
Foram eles...
18
00:03:04,142 --> 00:03:06,019
... que tentaram matar-me primeiro.
19
00:03:06,603 --> 00:03:07,437
Merda!
20
00:03:11,065 --> 00:03:12,901
Pensei que ia morrer.
21
00:03:13,902 --> 00:03:14,736
Caramba!
22
00:03:16,070 --> 00:03:19,324
Como é que uma discussão familiar
se transforma em homicídio?
23
00:03:19,407 --> 00:03:20,909
Isto é uma loucura.
24
00:03:27,624 --> 00:03:28,458
Hanagaki.
25
00:03:29,042 --> 00:03:33,254
Este é o caminho que nós, irmãos...
26
00:03:34,172 --> 00:03:35,298
... escolhemos.
27
00:03:40,136 --> 00:03:43,514
Protegi a Yuzuha este tempo todo.
28
00:03:45,099 --> 00:03:46,267
Agora percebo.
29
00:03:46,351 --> 00:03:48,186
A Yuzuha é a chave de tudo.
30
00:03:49,062 --> 00:03:53,316
Na linha temporal original,
foi a Yuzuha que matou o Taiju.
31
00:03:54,317 --> 00:03:57,695
No entanto, agora,
diz-se que foi o Hakkai que o matou.
32
00:04:00,949 --> 00:04:03,785
A Yuzuha matou o Taiju
após o Kisaki a ter incitado.
33
00:04:04,410 --> 00:04:06,454
O Hakkai protegeu-a.
34
00:04:07,163 --> 00:04:11,542
Como sabia a verdade,
o Kisaki tinha o Hakkai na mão.
35
00:04:12,043 --> 00:04:15,838
Depois, apoderou-se dos Dragão Negro
e corrompeu o Toman.
36
00:04:16,464 --> 00:04:19,300
Foi tudo por ele estar
a proteger a Yuzuha.
37
00:04:21,928 --> 00:04:24,430
Já sei o que tenho de fazer, Hakkai.
38
00:04:24,514 --> 00:04:25,348
O quê?
39
00:04:29,769 --> 00:04:31,396
Dar cabo do Taiju!
40
00:04:32,105 --> 00:04:35,316
Se a Yuzuha estiver protegida,
não corrompem o Hakkai.
41
00:04:36,317 --> 00:04:40,405
Takemitchy, nunca vais conseguir...
42
00:04:41,322 --> 00:04:44,492
Não fazes ideia de como ele é perigoso.
43
00:04:47,745 --> 00:04:49,706
Não te metas nisto, Hanagaki.
44
00:04:51,582 --> 00:04:52,417
Yuzuha.
45
00:04:54,294 --> 00:04:58,089
Eu vou... proteger o Hakkai.
46
00:05:03,177 --> 00:05:04,554
Eu vou...
47
00:05:05,805 --> 00:05:07,682
... protegê-lo.
48
00:05:14,480 --> 00:05:17,150
Não é isso que se usa
para proteger alguém.
49
00:05:21,779 --> 00:05:22,822
O quê?
50
00:05:23,406 --> 00:05:24,365
Mitsuya?
51
00:05:26,868 --> 00:05:29,245
Taka...
52
00:05:30,079 --> 00:05:31,831
Larga isso, Yuzuha.
53
00:05:32,623 --> 00:05:34,167
Estás a cortar-me a mão.
54
00:05:43,926 --> 00:05:44,802
Mitsuya...
55
00:05:51,184 --> 00:05:52,852
O que faz o Mitsuya aqui?
56
00:05:53,436 --> 00:05:54,270
Takemitchy.
57
00:05:55,772 --> 00:05:57,106
Toma conta da Yuzuha.
58
00:05:57,190 --> 00:05:58,066
Claro.
59
00:06:02,945 --> 00:06:03,988
Muito bem.
60
00:06:05,782 --> 00:06:07,909
Agora é contra mim que lutas, desgraçado.
61
00:06:10,453 --> 00:06:13,122
O quê? Estás parvo?
62
00:06:13,956 --> 00:06:16,084
E as tréguas?
63
00:06:16,751 --> 00:06:19,629
Não me digas que és daqueles bandalhos
64
00:06:19,712 --> 00:06:22,090
que quebram as promessas que fazem.
65
00:06:22,173 --> 00:06:23,049
Vai-te lixar.
66
00:06:25,301 --> 00:06:26,928
Esquece essa promessa.
67
00:06:27,553 --> 00:06:29,347
Deixa-me dizer-te algo óbvio.
68
00:06:30,056 --> 00:06:33,226
Nunca se bate na irmã mais nova,
aconteça o que acontecer.
69
00:06:34,060 --> 00:06:36,521
Faça ela o que fizer,
rimo-nos e perdoamos.
70
00:06:37,980 --> 00:06:40,233
É o que um irmão mais velho faz, canalha.
71
00:06:42,902 --> 00:06:44,237
Draken.
72
00:06:44,320 --> 00:06:45,154
Sim?
73
00:06:45,655 --> 00:06:48,366
Ouviste a tirada do Mitsuya?
74
00:06:48,449 --> 00:06:53,871
O quê? O único idiota capaz
de andar de mota com este frio és tu.
75
00:06:53,955 --> 00:06:55,081
Estás a ouvir coisas.
76
00:06:55,164 --> 00:06:57,417
Sim, talvez tenhas razão.
77
00:06:57,500 --> 00:07:02,922
Vamos despachar-nos e voltar para casa.
Com a neve que está a cair, é perigoso.
78
00:07:03,005 --> 00:07:05,633
O quê? Não me digas que tens medo.
79
00:07:05,716 --> 00:07:10,388
O quê? Já te disse que está muito frio.
Também me dói a cara.
80
00:07:10,847 --> 00:07:12,765
Não vás tão depressa!
81
00:07:17,019 --> 00:07:18,020
Vamos lá!
82
00:07:52,346 --> 00:07:54,599
O Mitsuya é incrível.
83
00:07:56,851 --> 00:08:00,021
Está a ripostar àquele monstro
soco por soco.
84
00:08:01,314 --> 00:08:04,108
Porque estás aí parado, Takemitchy?
85
00:08:05,026 --> 00:08:06,277
Chifuyu.
86
00:08:07,487 --> 00:08:09,113
Estás bem, Chifuyu?
87
00:08:09,197 --> 00:08:11,240
Nem por isso.
88
00:08:11,324 --> 00:08:16,370
Depois de o Kisaki e o Hanma me terem
traído e amarrado, o Mitsuya salvou-me.
89
00:08:16,454 --> 00:08:17,830
O Mitsuya?
90
00:08:29,509 --> 00:08:31,928
Mas porque é que o Mitsuya apareceu aqui?
91
00:08:32,011 --> 00:08:32,970
Eu chamei-o.
92
00:08:33,054 --> 00:08:33,888
A sério?
93
00:08:33,971 --> 00:08:36,349
Não podemos deixar o Kisaki enganar-nos.
94
00:08:36,432 --> 00:08:37,558
Enganar-nos?
95
00:08:38,309 --> 00:08:40,478
Espera! E as tréguas?
96
00:08:41,062 --> 00:08:43,314
Essas tréguas não têm nada
que ver connosco.
97
00:08:43,856 --> 00:08:48,611
O nosso objetivo é tirar os Dragão Negro
do futuro do Toman.
98
00:08:48,694 --> 00:08:49,820
Sim, mas...
99
00:08:49,904 --> 00:08:52,281
O Mitsuya negociou as tréguas.
100
00:08:52,865 --> 00:08:55,076
Se ele as quebrar, todos vão compreender.
101
00:08:58,037 --> 00:08:58,871
Taka!
102
00:09:01,999 --> 00:09:03,918
O que se passa, Mitsuya?
103
00:09:04,418 --> 00:09:08,130
Só estou a lutar a 70 %.
104
00:09:08,214 --> 00:09:09,173
O quê?
105
00:09:10,341 --> 00:09:12,843
Para de fingir que estás a ganhar.
106
00:09:14,011 --> 00:09:16,722
Soltou-se-me uma correia das botas.
107
00:09:18,266 --> 00:09:20,560
Para, Taka! Não vale a pena.
108
00:09:20,643 --> 00:09:22,144
Nunca derrotarás o Taiju.
109
00:09:28,943 --> 00:09:30,945
És mais inteligente do que isto.
110
00:09:31,028 --> 00:09:33,489
Jamais travarias
uma batalha tão desesperada.
111
00:09:56,387 --> 00:09:58,764
Taka, é inútil.
112
00:09:58,848 --> 00:10:01,517
Ele é maior, mais velho
e mais forte do que tu.
113
00:10:01,601 --> 00:10:04,687
Não tens nada a teu favor.
114
00:10:06,063 --> 00:10:07,898
Cala-te por um segundo, Hakkai.
115
00:10:07,982 --> 00:10:08,816
O quê?
116
00:10:08,899 --> 00:10:10,526
Não percebes?
117
00:10:12,862 --> 00:10:14,363
Ele está a ser teimoso.
118
00:10:15,031 --> 00:10:16,657
Porque tu o estás a ver.
119
00:10:19,910 --> 00:10:22,955
O Mitsuya é inteligente
e sabe calcular o que vai acontecer.
120
00:10:23,539 --> 00:10:25,916
Está perfeitamente ciente dos riscos.
121
00:10:26,000 --> 00:10:29,462
Está a fazer isto por ti,
o irmão mais novo.
122
00:10:36,677 --> 00:10:37,595
Taka...
123
00:10:38,721 --> 00:10:40,723
O Mitsuya não vai perder.
124
00:10:40,806 --> 00:10:43,184
Exatamente. De certeza que não.
125
00:10:50,608 --> 00:10:52,735
És um tipo rijo.
126
00:10:56,280 --> 00:10:58,491
Estou a ficar cansado,
127
00:10:58,574 --> 00:11:00,576
portanto, vamos lá acabar com isto.
128
00:11:01,661 --> 00:11:02,578
Está bem...
129
00:11:03,954 --> 00:11:04,914
... Inui?
130
00:11:05,915 --> 00:11:07,083
Já era.
131
00:11:25,142 --> 00:11:28,437
Taka!
132
00:11:34,902 --> 00:11:37,863
O que achaste da minha informação?
133
00:11:38,572 --> 00:11:40,825
Valia cem mil dólares, não valia?
134
00:11:43,577 --> 00:11:45,913
Taka!
135
00:11:45,996 --> 00:11:47,373
O que fazemos, Takemitchy?
136
00:11:47,456 --> 00:11:49,291
O Taka não se mexe.
137
00:11:50,960 --> 00:11:52,253
Claro que não.
138
00:11:53,003 --> 00:11:54,588
Dei-lhe com toda a força.
139
00:11:58,008 --> 00:11:59,301
Bom trabalho, Inui.
140
00:11:59,385 --> 00:12:01,971
Agora, mata os outros!
141
00:12:04,473 --> 00:12:08,102
-Agora é que vai ser, canalha!
-Agora é que vai ser, canalha!
142
00:12:10,730 --> 00:12:13,691
Vamos a isso, palhaços!
143
00:12:14,191 --> 00:12:15,609
-Dragão Negro!
-Dragão Negro!
144
00:12:15,943 --> 00:12:18,404
Vão perder!
145
00:12:22,074 --> 00:12:23,117
Parem os dois!
146
00:12:24,910 --> 00:12:26,162
Mitsuya.
147
00:12:26,704 --> 00:12:28,164
Estou bem.
148
00:12:32,126 --> 00:12:33,919
Acalmem-se.
149
00:12:35,713 --> 00:12:38,132
Taka. Não te esforces demasiado.
150
00:12:43,304 --> 00:12:45,473
Takemitchy. Chifuyu.
151
00:12:46,515 --> 00:12:48,184
Acalmem-se e ouçam.
152
00:12:48,267 --> 00:12:49,101
-Certo.
-Certo.
153
00:12:49,185 --> 00:12:51,437
A situação é desesperada.
154
00:12:52,104 --> 00:12:53,689
O Taiju é um monstro.
155
00:12:54,231 --> 00:12:57,234
E os outros dois usarão
todos os meios à sua disposição.
156
00:12:57,777 --> 00:12:59,528
Em contrapartida,
157
00:13:00,237 --> 00:13:04,200
o Chifuyu está todo dorido e eu,
para ser franco, não me consigo mexer.
158
00:13:04,784 --> 00:13:07,620
O Takemitchy é o único que está em forma.
159
00:13:09,497 --> 00:13:13,209
Mas, se perdermos agora, a Yuzuha vai
voltar a passar um mau bocado.
160
00:13:14,001 --> 00:13:15,669
Até pode ser morta.
161
00:13:16,253 --> 00:13:17,588
Não vai haver problema.
162
00:13:18,047 --> 00:13:18,881
O quê?
163
00:13:18,964 --> 00:13:20,966
O Mikey e os outros vão vir.
164
00:13:21,759 --> 00:13:23,511
Só temos de aguentar até lá.
165
00:13:24,220 --> 00:13:26,347
Quando eles chegarem, vai correr tudo bem.
166
00:13:29,391 --> 00:13:30,726
Takemitchy,
167
00:13:31,435 --> 00:13:33,646
estás a dizer que ligaste ao Mikey?
168
00:13:33,729 --> 00:13:36,649
O quê? Não lhe ligaste, Mitsuya?
169
00:13:37,274 --> 00:13:40,069
Vim sozinho para ajudar o Hakkai.
170
00:13:40,736 --> 00:13:42,238
O Toman não tem nada com isto.
171
00:13:42,738 --> 00:13:44,240
É um assunto pessoal.
172
00:13:45,616 --> 00:13:47,701
Nós os três vamos proteger a Yuzuha.
173
00:13:48,744 --> 00:13:50,037
Estamos mortos.
174
00:13:51,622 --> 00:13:52,456
Acabou.
175
00:13:53,791 --> 00:13:56,001
Não temos hipótese.
176
00:13:57,002 --> 00:13:59,713
Tive uma réstia de esperança
quando o Mitsuya apareceu.
177
00:14:00,256 --> 00:14:02,424
Pensei que o Toman estivesse a caminho
178
00:14:02,508 --> 00:14:04,760
e só tivéssemos de aguentar até lá.
179
00:14:05,594 --> 00:14:07,263
Levanta-te, Takemitchy.
180
00:14:08,055 --> 00:14:09,598
Eu também tive esperança.
181
00:14:10,224 --> 00:14:11,475
Mas agora
182
00:14:12,059 --> 00:14:14,186
vamos ter de ser nós a tratar disto.
183
00:14:14,270 --> 00:14:16,856
Não há maneira de o fazermos.
184
00:14:16,939 --> 00:14:19,149
Sou o único que está em forma.
185
00:14:19,233 --> 00:14:23,404
-Querem que lute contra aqueles três?
-Meu, quanto tempo temos de esperar?
186
00:14:23,487 --> 00:14:25,447
Não há hipótese.
187
00:14:27,408 --> 00:14:28,367
Takemitchy.
188
00:14:29,285 --> 00:14:32,162
Não vou pôr isto tudo nas tuas costas.
189
00:14:33,455 --> 00:14:37,334
Se tu e o Chifuyu conseguirem
afastar os outros dois,
190
00:14:37,918 --> 00:14:39,628
eu trato do Taiju.
191
00:14:39,712 --> 00:14:43,257
Não no teu estado.
Não vais conseguir, Mitsuya.
192
00:14:43,340 --> 00:14:45,968
Sim, sozinho não consigo.
193
00:14:47,636 --> 00:14:50,180
Tu vais ajudar. Não vais, Hakkai?
194
00:14:54,476 --> 00:14:56,979
Agora és membro dos Dragão Negro,
195
00:14:57,897 --> 00:15:00,232
não estás em posição
de trabalhar connosco.
196
00:15:01,108 --> 00:15:04,862
Mas, para proteger a Yuzuha,
a tua própria irmã,
197
00:15:04,945 --> 00:15:07,406
dá-nos uma ajuda, Hakkai!
198
00:15:09,575 --> 00:15:10,409
Eu...
199
00:15:11,785 --> 00:15:12,620
Eu...
200
00:15:13,746 --> 00:15:15,706
Sei que tens medo do Taiju.
201
00:15:16,373 --> 00:15:18,042
Jamais o desafiarias.
202
00:15:20,127 --> 00:15:22,755
Mas, mesmo assim, até agora,
203
00:15:22,838 --> 00:15:25,591
sempre protegeste a Yuzuha, certo?
204
00:15:29,386 --> 00:15:30,387
Não te preocupes.
205
00:15:30,888 --> 00:15:33,015
Tu consegues vencer o Taiju.
206
00:15:33,599 --> 00:15:34,433
Taka...
207
00:15:35,476 --> 00:15:36,727
Percebeste mal.
208
00:15:36,810 --> 00:15:39,229
Vais ajudar-nos. Não vais, Hakkai?
209
00:15:48,197 --> 00:15:49,657
Desculpem ter-me acobardado.
210
00:15:49,740 --> 00:15:51,116
Sinto-me patético.
211
00:15:52,201 --> 00:15:53,410
Não me surpreende,
212
00:15:53,911 --> 00:15:55,496
tendo em conta a situação.
213
00:15:58,123 --> 00:15:59,458
Vamos, Takemitchy.
214
00:16:00,125 --> 00:16:01,043
Está bem.
215
00:16:01,126 --> 00:16:02,503
Não exageres, Chifuyu.
216
00:16:03,045 --> 00:16:04,171
Estás em mau estado.
217
00:16:04,797 --> 00:16:07,216
Eu fico com o tipo que bateu no Mitsuya.
218
00:16:07,299 --> 00:16:09,385
Tu ficas com o tipo dos cem mil.
219
00:16:09,885 --> 00:16:11,929
Parece que eles ganharam coragem.
220
00:16:12,012 --> 00:16:12,846
Entendido.
221
00:16:13,389 --> 00:16:16,600
O tipo do cabelo preto vendeu informações
sobre o Taiju.
222
00:16:16,684 --> 00:16:19,728
Provavelmente,
vai recuar se vir que está a perder.
223
00:16:20,270 --> 00:16:22,356
Certo. Concordo.
224
00:16:22,940 --> 00:16:25,693
Aguenta só até o Mitsuya
e o Hakkai derrotarem o Taiju.
225
00:16:25,776 --> 00:16:26,777
Prontos?
226
00:16:26,860 --> 00:16:27,778
Sim.
227
00:16:27,861 --> 00:16:28,821
-Vamos!
-Vamos!
228
00:16:36,161 --> 00:16:39,081
Há muito tempo que não lutávamos juntos.
229
00:16:40,374 --> 00:16:42,251
Então, Hakkai?
230
00:16:47,214 --> 00:16:50,467
Não me digas que me vais desafiar.
231
00:16:52,469 --> 00:16:53,971
Está tudo bem.
232
00:16:55,097 --> 00:16:57,057
És mais forte do que o Taiju.
233
00:17:04,898 --> 00:17:06,191
Raios!
234
00:17:10,404 --> 00:17:13,782
Tencionas ficar assim
agarrado a mim o tempo todo?
235
00:17:14,366 --> 00:17:18,412
É tudo o que posso fazer para o reter.
O Chifuyu já está em mau estado.
236
00:17:19,663 --> 00:17:21,290
Mitsuya! Hakkai!
237
00:17:21,373 --> 00:17:23,709
Não aguentamos muito tempo. Despachem-se!
238
00:17:24,710 --> 00:17:27,463
Estou a ver. Estás a ganhar tempo.
239
00:17:30,924 --> 00:17:34,636
Vai correr bem, Hakkai.
Sei que consegues derrotar o Taiju.
240
00:17:35,345 --> 00:17:36,305
Tem confiança.
241
00:17:38,348 --> 00:17:40,100
Vamos, Hakkai!
242
00:17:45,397 --> 00:17:46,315
Hakkai?
243
00:17:49,902 --> 00:17:50,736
Desculpa...
244
00:17:52,654 --> 00:17:53,489
... Taka.
245
00:17:58,869 --> 00:18:00,412
Mitsuya.
246
00:18:01,080 --> 00:18:04,374
O que esperavas do Hakkai?
247
00:18:08,337 --> 00:18:09,213
Mitsuya!
248
00:18:15,385 --> 00:18:16,470
Chifuyu Matsuno.
249
00:18:17,387 --> 00:18:20,390
Queria lutar contigo
quando estivesses em melhor forma.
250
00:18:32,277 --> 00:18:33,237
Bolas...
251
00:18:40,285 --> 00:18:43,205
Taiju!
252
00:18:48,043 --> 00:18:49,378
Até eu...
253
00:18:49,461 --> 00:18:52,714
Até eu consigo fazer isto!
254
00:19:00,931 --> 00:19:02,558
Sai da frente, Takemitchy!
255
00:19:02,641 --> 00:19:04,143
Vou matar...
256
00:19:06,145 --> 00:19:07,563
Não percebes, Hakkai?
257
00:19:08,730 --> 00:19:10,357
Se fizeres isto,
258
00:19:11,608 --> 00:19:13,694
vais acabar por ser um bandalho inútil.
259
00:19:15,112 --> 00:19:18,490
Sabes que não é assim que se riposta.
260
00:19:32,171 --> 00:19:34,423
Eu mostro-te o que significa...
261
00:19:35,674 --> 00:19:36,884
... ripostar.
262
00:19:40,095 --> 00:19:40,929
O quê?
263
00:19:41,555 --> 00:19:43,974
Ainda não aprendeste a lição, fedelho?
264
00:19:46,810 --> 00:19:50,522
Quiseste ajudar,
mesmo sabendo que ias perder.
265
00:19:51,023 --> 00:19:52,941
Não aprendi a lição?
266
00:19:54,568 --> 00:19:56,904
É a minha única qualidade.
267
00:19:59,698 --> 00:20:01,158
Aqui vou eu, Taiju.
268
00:20:03,869 --> 00:20:04,995
Takemitchy!
269
00:20:07,873 --> 00:20:10,751
Ainda não acabei.
270
00:20:31,021 --> 00:20:35,651
Quantas vezes tenho de te bater
até ficares satisfeito?
271
00:20:42,658 --> 00:20:44,159
Não vou perder.
272
00:20:47,996 --> 00:20:49,373
Não vou perder...
273
00:20:50,707 --> 00:20:51,541
Porquê?
274
00:20:52,501 --> 00:20:55,796
Porque te esforças tanto
quando és tão fraco?
275
00:20:56,505 --> 00:20:59,383
Basta! Parem já com isso!
276
00:21:09,101 --> 00:21:11,687
Já chega, Takemitchy.
277
00:21:12,854 --> 00:21:14,022
Deste...
278
00:21:15,107 --> 00:21:15,983
... o teu melhor.
279
00:21:17,567 --> 00:21:19,236
Perdemos.
280
00:21:31,373 --> 00:21:34,042
Queria dar-te isto.
281
00:21:37,045 --> 00:21:37,879
É...
282
00:21:39,172 --> 00:21:40,716
... igual ao que te dei.
283
00:21:44,469 --> 00:21:45,929
Devemos combinar, certo?
284
00:21:48,307 --> 00:21:49,141
Hina...
285
00:21:50,392 --> 00:21:53,186
... dá-me coragem.
286
00:21:55,439 --> 00:22:00,193
Por causa do irmão dele
e dos Dragão Negro,
287
00:22:01,194 --> 00:22:03,030
o Hakkai não se pode erguer e lutar.
288
00:22:04,239 --> 00:22:05,324
Então...
289
00:22:08,243 --> 00:22:09,077
Taiju,
290
00:22:09,703 --> 00:22:11,121
vou derrotar-te
291
00:22:12,039 --> 00:22:13,582
e controlar os Dragão Negro.
292
00:22:18,670 --> 00:22:19,838
Takemitchy!
293
00:23:41,378 --> 00:23:43,380
Legendas: Laura Genevrois