1 00:00:08,842 --> 00:00:11,177 TOKYOS HEVNERE 2 00:01:35,053 --> 00:01:40,266 #31 3 00:01:41,684 --> 00:01:42,519 Yuzuha… 4 00:01:43,645 --> 00:01:46,397 Jeg skal drepe deg. 5 00:02:07,377 --> 00:02:08,628 Ikke, Taiju! 6 00:02:25,728 --> 00:02:26,604 Yuzuha… 7 00:02:29,858 --> 00:02:30,733 Pokker! 8 00:02:33,361 --> 00:02:34,946 Ta deg sammen, Taiju! 9 00:02:35,029 --> 00:02:37,115 Unna vei, din dumme drittunge. 10 00:02:37,198 --> 00:02:38,366 Takemitchy! 11 00:02:38,449 --> 00:02:44,330 Du sier du bryr deg om familien din, men det er du som ødelegger den. 12 00:02:44,414 --> 00:02:46,416 Ikke gjør det! Han dreper deg. 13 00:02:46,499 --> 00:02:48,793 Hva er problemet ditt, Hakkai? 14 00:02:49,377 --> 00:02:50,670 Hva er du redd for? 15 00:02:51,504 --> 00:02:53,339 Søsteren din kommer til å bli drept. 16 00:02:54,340 --> 00:02:56,467 Skal du ikke beskytte henne? 17 00:03:00,638 --> 00:03:03,016 Det var de… 18 00:03:04,142 --> 00:03:06,019 …som prøvde å drepe meg først. 19 00:03:06,561 --> 00:03:07,437 Fy faen! 20 00:03:11,065 --> 00:03:12,901 Jeg trodde jeg skulle dø. 21 00:03:13,902 --> 00:03:14,736 Pokker! 22 00:03:16,070 --> 00:03:19,324 Hvordan kan en familiekrangel eskalere til drap? 23 00:03:19,407 --> 00:03:20,909 Dette er galskap. 24 00:03:27,624 --> 00:03:28,458 Hanagaki. 25 00:03:29,042 --> 00:03:33,254 Dette er veien vi søsken… 26 00:03:34,172 --> 00:03:35,298 …valgte. 27 00:03:40,136 --> 00:03:43,514 Jeg beskyttet Yuzuha hele tiden. 28 00:03:45,099 --> 00:03:46,267 Jeg skjønner det nå. 29 00:03:46,351 --> 00:03:48,186 Nøkkelen er Yuzuha. 30 00:03:49,062 --> 00:03:53,316 I den opprinnelige tidslinjen var det Yuzuha som drepte Taiju. 31 00:03:54,317 --> 00:03:57,695 Likevel sies det nå at Hakkai drepte ham. 32 00:04:00,949 --> 00:04:03,785 Yuzuha drepte Taiju etter at Kisaki fikk henne til det. 33 00:04:04,410 --> 00:04:06,454 Hakkai dekket for henne. 34 00:04:07,163 --> 00:04:11,542 Siden Kisaki fikk vite sannheten, kunne han kontrollere Hakkai. 35 00:04:12,043 --> 00:04:15,838 Så tok han over SORTE DRAGE og fordervet Toman. 36 00:04:16,464 --> 00:04:19,300 Det er fordi han beskyttet Yuzuha. 37 00:04:21,928 --> 00:04:24,430 Jeg vet hva jeg må gjøre nå, Hakkai. 38 00:04:24,514 --> 00:04:25,348 Hva? 39 00:04:29,811 --> 00:04:31,229 Bank Taiju! 40 00:04:32,105 --> 00:04:35,316 Hvis Yuzuha blir beskyttet, vil ikke Hakkai bli korrumpert. 41 00:04:36,317 --> 00:04:40,405 Takemitchy, aldri i livet om du vil… 42 00:04:41,322 --> 00:04:44,492 Du aner ikke hvor farlig han er. 43 00:04:47,745 --> 00:04:49,706 Hold deg utenfor dette, Hanagaki. 44 00:04:51,582 --> 00:04:52,417 Yuzuha. 45 00:04:54,294 --> 00:04:58,089 Jeg skal… beskytte Hakkai. 46 00:05:03,177 --> 00:05:04,554 Jeg skal… 47 00:05:05,805 --> 00:05:07,682 …beskytte ham. 48 00:05:14,480 --> 00:05:17,150 Det er ikke dette man bruker for å beskytte noen. 49 00:05:21,779 --> 00:05:22,822 Hva? 50 00:05:23,406 --> 00:05:24,365 Mitsuya? 51 00:05:26,868 --> 00:05:29,245 Taka. 52 00:05:30,079 --> 00:05:31,831 Slipp den, Yuzuha. 53 00:05:32,623 --> 00:05:34,167 Du kutter hånden min. 54 00:05:43,926 --> 00:05:44,802 Mitsuya. 55 00:05:51,184 --> 00:05:52,852 Hva gjør Mitsuya her? 56 00:05:53,436 --> 00:05:54,270 Takemitchy. 57 00:05:55,772 --> 00:05:57,106 Pass på Yuzuha. 58 00:05:57,190 --> 00:05:58,066 Greit. 59 00:06:02,945 --> 00:06:03,988 Ok. 60 00:06:05,782 --> 00:06:07,909 Du slåss mot meg nå, din jævel. 61 00:06:10,453 --> 00:06:13,122 Hva? Er du gal? 62 00:06:13,956 --> 00:06:16,084 Hva med våpenhvilen? 63 00:06:16,751 --> 00:06:19,629 Ikke si at du er den typen avskum 64 00:06:19,712 --> 00:06:22,090 som bryter et løfte du ga deg selv. 65 00:06:22,173 --> 00:06:23,049 Dra til helvete. 66 00:06:25,301 --> 00:06:26,928 Glem det løftet. 67 00:06:27,553 --> 00:06:29,347 La meg si deg noe. 68 00:06:30,056 --> 00:06:33,226 Du slår aldri lillesøsteren din, uansett hva. 69 00:06:34,060 --> 00:06:36,687 Samme hvor rampete hun er, ler du det bort og tilgir. 70 00:06:38,022 --> 00:06:40,233 Det er det en storebror gjør, din jævel. 71 00:06:42,902 --> 00:06:44,237 Hei, Draken. 72 00:06:44,320 --> 00:06:45,154 Ja? 73 00:06:45,655 --> 00:06:48,366 Hørte du Mitsuyas impuls? 74 00:06:48,449 --> 00:06:53,871 Hva? Den eneste idioten som vil ri i denne kulda er deg. 75 00:06:53,955 --> 00:06:55,081 Du hører ting. 76 00:06:55,164 --> 00:06:57,417 Ja, kanskje du har rett. 77 00:06:57,500 --> 00:07:02,922 La oss skynde oss hjem. Det er farlig når snøen hoper seg opp. 78 00:07:03,005 --> 00:07:05,633 Hva? Ikke si at du er redd. 79 00:07:05,716 --> 00:07:10,388 Hva? Jeg sa jo at det er iskaldt. Jeg har vondt i ansiktet også. 80 00:07:10,847 --> 00:07:12,765 Ikke kjør så fort! 81 00:07:17,019 --> 00:07:18,020 Kom igjen! 82 00:07:52,346 --> 00:07:54,599 Mitsuya er utrolig. 83 00:07:56,851 --> 00:08:00,021 Han matcher det beistet slag mot slag. 84 00:08:01,314 --> 00:08:04,108 Hvorfor står du bare der, Takemitchy? 85 00:08:05,026 --> 00:08:06,277 Chifuyu. 86 00:08:07,487 --> 00:08:09,113 Går det bra, Chifuyu? 87 00:08:09,197 --> 00:08:11,240 Ikke akkurat. 88 00:08:11,324 --> 00:08:16,370 Etter at Kisaki og Hanma forrådte meg og bandt meg, reddet Mitsuya meg. 89 00:08:16,454 --> 00:08:17,830 Gjorde Mitsuya det? 90 00:08:29,509 --> 00:08:31,928 Men hvorfor kom Mitsuya hit? 91 00:08:32,011 --> 00:08:32,970 Jeg ringte ham. 92 00:08:33,054 --> 00:08:33,888 Virkelig? 93 00:08:33,971 --> 00:08:36,349 Vi kan ikke la Kisaki overliste oss. 94 00:08:36,432 --> 00:08:37,558 Overliste oss? 95 00:08:38,309 --> 00:08:40,478 Vent! Hva med våpenhvilen? 96 00:08:41,062 --> 00:08:43,314 Den har ingenting med oss å gjøre. 97 00:08:43,856 --> 00:08:48,611 Målet vårt er å fjerne SORTE DRAGE fra Tomans fremtid. 98 00:08:48,694 --> 00:08:49,820 Ja, men… 99 00:08:49,904 --> 00:08:52,281 Mitsuya arrangerte våpenhvilen. 100 00:08:52,865 --> 00:08:55,076 Bryter han den, vil alle forstå. 101 00:08:58,037 --> 00:08:58,871 Taka! 102 00:09:01,999 --> 00:09:03,918 Hva er galt, Mitsuya? 103 00:09:04,418 --> 00:09:08,130 Jeg har bare slåss på 70 %. 104 00:09:08,214 --> 00:09:09,173 Hva? 105 00:09:10,341 --> 00:09:12,843 Slutt å late som du vinner. 106 00:09:14,011 --> 00:09:16,722 En stropp løsnet på støvlene mine. 107 00:09:18,266 --> 00:09:20,560 Stopp, Taka! Det nytter ikke. 108 00:09:20,643 --> 00:09:22,144 Du vil aldri beseire Taiju. 109 00:09:28,943 --> 00:09:30,945 Du er smartere enn som så. 110 00:09:31,028 --> 00:09:33,406 Du ville aldri kjempet en så håpløs kamp. 111 00:09:56,387 --> 00:09:58,764 Taka, det er håpløst. 112 00:09:58,848 --> 00:10:01,517 Han er større, eldre og mektigere enn deg. 113 00:10:01,601 --> 00:10:04,562 Det er ingenting som gagner deg. 114 00:10:06,063 --> 00:10:07,898 Hold kjeft et øyeblikk, Hakkai. 115 00:10:07,982 --> 00:10:08,816 Hva? 116 00:10:08,899 --> 00:10:10,526 Forstår du ikke? 117 00:10:12,862 --> 00:10:14,363 Han er sta. 118 00:10:15,031 --> 00:10:16,657 Fordi du ser på. 119 00:10:19,702 --> 00:10:22,955 Mitsuya er smart, og kan forstå hvordan det går. 120 00:10:23,581 --> 00:10:25,916 Han er klar over risikoen. 121 00:10:26,000 --> 00:10:29,462 Han gjør det for deg, den yngre broren. 122 00:10:36,677 --> 00:10:37,595 Taka. 123 00:10:38,721 --> 00:10:40,723 Mitsuya taper ikke. 124 00:10:40,806 --> 00:10:43,184 Det stemmer. Det gjør han ikke. 125 00:10:50,608 --> 00:10:52,735 Du er en tøff jævel. 126 00:10:56,280 --> 00:10:58,491 Jeg begynner å bli sliten, 127 00:10:58,574 --> 00:11:00,576 så det er på tide å avslutte dette. 128 00:11:01,661 --> 00:11:02,578 Greit… 129 00:11:03,954 --> 00:11:04,914 Inui? 130 00:11:05,915 --> 00:11:07,083 Dødsslag. 131 00:11:25,142 --> 00:11:28,437 Taka. 132 00:11:34,902 --> 00:11:37,863 Hva synes du om informasjonen min? 133 00:11:38,572 --> 00:11:40,825 Den var verdt 100 000, var den ikke? 134 00:11:43,577 --> 00:11:45,913 Taka! 135 00:11:45,996 --> 00:11:47,373 Hva gjør vi, Takemitchy? 136 00:11:47,456 --> 00:11:49,291 Taka rører seg ikke. 137 00:11:50,960 --> 00:11:52,586 Selvfølgelig gjør han ikke det. 138 00:11:53,003 --> 00:11:54,588 Jeg slo ham så hardt jeg kunne. 139 00:11:58,008 --> 00:11:59,301 Bra jobbet, Inui. 140 00:11:59,385 --> 00:12:01,971 Gå og drep resten av dem! 141 00:12:04,348 --> 00:12:08,102 -Du har gjort det nå, din jævel! -Du har gjort det nå, din jævel! 142 00:12:10,730 --> 00:12:13,691 Kom igjen, dumme slamper! 143 00:12:14,191 --> 00:12:15,526 -SORTE DRAGE! -SORTE DRAGE! 144 00:12:15,943 --> 00:12:18,404 Du er ferdig! 145 00:12:22,074 --> 00:12:23,117 Stopp, dere to! 146 00:12:24,910 --> 00:12:26,162 Mitsuya! 147 00:12:26,704 --> 00:12:28,164 Det går bra. 148 00:12:32,126 --> 00:12:33,919 Så bare slapp av. 149 00:12:35,713 --> 00:12:38,132 Taka! Ikke press deg selv for hardt. 150 00:12:43,304 --> 00:12:45,473 Takemitchy. Chifuyu. 151 00:12:46,515 --> 00:12:48,184 Ro dere ned og hør etter. 152 00:12:48,267 --> 00:12:49,101 -Ok. -Ok. 153 00:12:49,185 --> 00:12:51,437 Situasjonen er desperat. 154 00:12:52,104 --> 00:12:53,689 Taiju er et monster. 155 00:12:54,231 --> 00:12:57,234 Og de andre to bruker alle tilgjengelige midler. 156 00:12:57,777 --> 00:12:59,528 Til sammenligning 157 00:13:00,237 --> 00:13:04,200 er Chifuyu mørbanket, og jeg kan ikke røre meg. 158 00:13:04,784 --> 00:13:07,620 Takemitchy er den eneste som er i god form. 159 00:13:09,497 --> 00:13:13,209 Men hvis vi taper nå, vil Yuzuha gå gjennom helvete igjen. 160 00:13:14,001 --> 00:13:15,669 Hun kan til og med bli drept. 161 00:13:16,253 --> 00:13:17,588 Det går bra. 162 00:13:18,047 --> 00:13:18,881 Hva? 163 00:13:18,964 --> 00:13:20,966 Mikey og de andre kommer. 164 00:13:21,759 --> 00:13:23,511 Vi må bare holde ut til da. 165 00:13:24,220 --> 00:13:26,347 Når de kommer, ordner alt seg. 166 00:13:29,391 --> 00:13:30,726 Takemitchy, 167 00:13:31,435 --> 00:13:33,646 ringte du Mikey? 168 00:13:33,729 --> 00:13:36,649 Hva? Ringte ikke du ham, Mitsuya? 169 00:13:37,274 --> 00:13:40,069 Jeg kom alene for å hjelpe Hakkai. 170 00:13:40,736 --> 00:13:42,238 Dette angår ikke Toman. 171 00:13:42,738 --> 00:13:44,240 Det er en personlig sak. 172 00:13:45,616 --> 00:13:47,701 Vi tre skal beskytte Yuzuha. 173 00:13:48,744 --> 00:13:50,037 Vi er døde. 174 00:13:51,622 --> 00:13:52,456 Det er over. 175 00:13:53,791 --> 00:13:56,001 Vi har ikke en sjanse. 176 00:13:57,002 --> 00:13:59,713 Jeg hadde et glimt av håp da Mitsuya dukket opp. 177 00:14:00,256 --> 00:14:02,424 Jeg tenkte at Toman var på vei, 178 00:14:02,508 --> 00:14:04,760 og vi måtte bare holde ut til da. 179 00:14:05,594 --> 00:14:07,263 Reis deg, Takemitchy. 180 00:14:08,055 --> 00:14:09,598 Jeg fikk også forhåpninger. 181 00:14:10,224 --> 00:14:11,475 Når det har kommet til dette, 182 00:14:12,059 --> 00:14:14,186 må vi bare ta oss av det selv. 183 00:14:14,270 --> 00:14:16,856 Det går ikke. 184 00:14:16,939 --> 00:14:19,149 Jeg er den eneste som er i god form. 185 00:14:19,233 --> 00:14:23,404 -Sier du at jeg skal slåss mot de tre? -Hei, mann. Hvor lenge må vi vente? 186 00:14:23,487 --> 00:14:25,447 Det er umulig. 187 00:14:27,408 --> 00:14:28,367 Takemitchy. 188 00:14:29,285 --> 00:14:32,162 Jeg legger ikke alt dette på deg. 189 00:14:33,455 --> 00:14:37,334 Hvis du og Chifuyu kan holde de to andre unna, 190 00:14:37,918 --> 00:14:39,628 tar jeg meg av Taiju. 191 00:14:39,712 --> 00:14:43,257 Ikke i din tilstand. Du klarer det ikke, Mitsuya. 192 00:14:43,340 --> 00:14:45,968 Jeg klarer det ikke alene. 193 00:14:47,636 --> 00:14:50,180 Du hjelper til. Ikke sant, Hakkai? 194 00:14:54,476 --> 00:14:56,979 Du er medlem av SORTE DRAGE nå, 195 00:14:57,897 --> 00:15:00,232 så du kan ikke jobbe med oss. 196 00:15:01,108 --> 00:15:04,862 Men for å beskytte Yuzuha, din egen søster, 197 00:15:04,945 --> 00:15:07,406 hjelp oss, Hakkai! 198 00:15:09,575 --> 00:15:10,409 Jeg… 199 00:15:11,785 --> 00:15:12,620 Jeg… 200 00:15:13,746 --> 00:15:15,706 Jeg vet du er redd for Taiju. 201 00:15:16,373 --> 00:15:18,042 Du kan aldri trosse ham. 202 00:15:20,127 --> 00:15:22,755 Men likevel, frem til nå, 203 00:15:22,838 --> 00:15:25,591 har du alltid beskyttet Yuzuha, ikke sant? 204 00:15:29,386 --> 00:15:30,387 Ikke vær redd. 205 00:15:30,888 --> 00:15:33,015 Du kan overvinne Taiju. 206 00:15:33,599 --> 00:15:34,433 Taka. 207 00:15:35,476 --> 00:15:36,727 Du tar feil. 208 00:15:36,810 --> 00:15:39,229 Du klarer det. Ikke sant, Hakkai? 209 00:15:48,197 --> 00:15:49,657 Beklager at jeg feiget ut. 210 00:15:49,740 --> 00:15:51,116 Jeg føler meg patetisk. 211 00:15:52,201 --> 00:15:53,827 Det er ingen overraskelse, 212 00:15:53,911 --> 00:15:55,496 med tanke på situasjonen. 213 00:15:58,123 --> 00:15:59,458 Kom igjen, Takemitchy. 214 00:16:00,125 --> 00:16:01,043 Greit. 215 00:16:01,126 --> 00:16:02,503 Ikke overdriv, Chifuyu. 216 00:16:03,045 --> 00:16:04,171 Du er i dårlig form. 217 00:16:04,797 --> 00:16:07,216 Jeg tar fyren som slo Mitsuya. 218 00:16:07,299 --> 00:16:09,385 Du tar fyren med 100 000 dollar. 219 00:16:09,885 --> 00:16:11,929 Ser ut som de har fått motet til det. 220 00:16:12,012 --> 00:16:12,846 Skjønner. 221 00:16:13,389 --> 00:16:16,600 Den svarthårede fyren solgte informasjon om Taiju for penger. 222 00:16:16,684 --> 00:16:19,728 Han trekker seg nok tilbake om han ser at han taper. 223 00:16:20,270 --> 00:16:22,356 Akkurat. Jeg er enig. 224 00:16:22,940 --> 00:16:25,693 Bare hold ut til Mitsuya og Hakkai beseirer Taiju. 225 00:16:25,776 --> 00:16:26,777 Klar? 226 00:16:26,860 --> 00:16:27,778 Ja. 227 00:16:27,861 --> 00:16:28,988 -Kom igjen! -Kom igjen! 228 00:16:36,161 --> 00:16:39,081 Det er en stund siden vi to slåss sammen. 229 00:16:40,374 --> 00:16:42,251 Vel, Hakkai? 230 00:16:47,214 --> 00:16:50,467 Ikke si at du skal trosse meg. 231 00:16:52,469 --> 00:16:53,971 Det går bra. 232 00:16:55,097 --> 00:16:57,057 Du er tøffere enn Taiju. 233 00:17:04,898 --> 00:17:05,899 Pokker! 234 00:17:10,404 --> 00:17:13,782 Hei, har du tenkt å holde på meg sånn hele tiden? 235 00:17:14,366 --> 00:17:18,412 Jeg kan ikke gjøre annet enn å holde ham tilbake. Chifuyu er i dårlig form. 236 00:17:19,663 --> 00:17:21,290 Mitsuya! Hakkai! 237 00:17:21,373 --> 00:17:23,709 Vi holder ikke ut så lenge. Skynd dere! 238 00:17:24,710 --> 00:17:27,463 Jeg skjønner. Du kjøper deg tid, hva? 239 00:17:30,924 --> 00:17:34,636 Du klarer deg fint, Hakkai. Jeg vet du kan slå Taiju. 240 00:17:35,345 --> 00:17:36,305 Ha selvtillit. 241 00:17:38,348 --> 00:17:39,975 Kom igjen, Hakkai! 242 00:17:45,397 --> 00:17:46,315 Hakkai? 243 00:17:49,902 --> 00:17:50,736 Jeg beklager… 244 00:17:52,654 --> 00:17:53,489 Taka. 245 00:17:58,869 --> 00:18:00,412 Mitsuya. 246 00:18:01,080 --> 00:18:04,374 Hva forventet du av Hakkai? 247 00:18:08,337 --> 00:18:09,213 Mitsuya! 248 00:18:15,385 --> 00:18:16,470 Chifuyu Matsuno. 249 00:18:17,387 --> 00:18:20,390 Jeg ville slåss mot deg når du var i bedre form. 250 00:18:32,277 --> 00:18:33,237 Pokker ta… 251 00:18:40,285 --> 00:18:43,205 Taiju! 252 00:18:48,043 --> 00:18:49,378 Selv jeg… 253 00:18:49,461 --> 00:18:52,714 Selv jeg kan gjøre dette! 254 00:19:00,931 --> 00:19:02,558 Unna vei, Takemitchy! 255 00:19:02,641 --> 00:19:04,143 Jeg skal drepe… 256 00:19:06,145 --> 00:19:07,563 Skjønner du ikke, Hakkai? 257 00:19:08,730 --> 00:19:10,357 Hvis du gjør dette, 258 00:19:11,608 --> 00:19:13,694 ender du opp som et håpløst avskum. 259 00:19:15,112 --> 00:19:18,490 Du vet at dette ikke er måten å slå tilbake på. 260 00:19:32,171 --> 00:19:34,423 Jeg skal vise deg hva det betyr… 261 00:19:35,674 --> 00:19:37,050 …å slå tilbake. 262 00:19:40,095 --> 00:19:40,929 Hva? 263 00:19:41,555 --> 00:19:43,974 Har du fortsatt ikke lært leksa di, din dust? 264 00:19:46,810 --> 00:19:50,522 Du kom for å hjelpe selv om du visste at du ville tape. 265 00:19:51,023 --> 00:19:52,941 Har ikke lært leksen min, hva? 266 00:19:54,568 --> 00:19:56,904 Det er min eneste forsonende egenskap. 267 00:19:59,698 --> 00:20:01,158 Her kommer jeg, Taiju. 268 00:20:03,869 --> 00:20:04,995 Takemitchy! 269 00:20:07,873 --> 00:20:10,667 Jeg er ikke ferdig ennå. 270 00:20:31,021 --> 00:20:35,651 Hvor mange ganger må jeg slå deg før du er fornøyd? 271 00:20:42,658 --> 00:20:44,159 Jeg taper ikke. 272 00:20:47,996 --> 00:20:49,373 Jeg skal ikke tape… 273 00:20:50,707 --> 00:20:51,541 Hvorfor? 274 00:20:52,501 --> 00:20:55,796 Hvorfor prøver du så hardt når du er så svak? 275 00:20:56,505 --> 00:20:59,383 Det holder! Kutt ut dette! 276 00:21:09,101 --> 00:21:11,687 Det holder, Takemitchy. 277 00:21:12,854 --> 00:21:14,022 Du har gjort… 278 00:21:15,148 --> 00:21:15,983 …ditt beste. 279 00:21:17,567 --> 00:21:19,236 Vi har tapt. 280 00:21:31,373 --> 00:21:34,042 Jeg ville gi deg denne. 281 00:21:37,045 --> 00:21:37,879 Dette er… 282 00:21:39,172 --> 00:21:40,716 …den samme jeg ga deg. 283 00:21:44,469 --> 00:21:45,929 Vi burde matche, ikke sant? 284 00:21:48,307 --> 00:21:49,141 Hina. 285 00:21:50,392 --> 00:21:53,186 Gi meg mot. 286 00:21:55,439 --> 00:22:00,193 På grunn av broren sin og fordi den SORTE DRAGE finnes, 287 00:22:01,194 --> 00:22:02,988 kan ikke Hakkai reise seg og slåss. 288 00:22:04,239 --> 00:22:05,324 Og så… 289 00:22:08,243 --> 00:22:09,077 Taiju, 290 00:22:09,703 --> 00:22:11,121 jeg skal beseire deg 291 00:22:12,039 --> 00:22:13,582 og ta over den SORTE DRAGE. 292 00:22:18,670 --> 00:22:19,838 Takemitchy! 293 00:23:41,211 --> 00:23:43,255 Tekst: S. Mile