1
00:00:08,842 --> 00:00:11,177
TOKYOS HEVNERE
2
00:01:35,053 --> 00:01:40,266
#31
3
00:01:41,684 --> 00:01:42,519
Yuzuha…
4
00:01:43,645 --> 00:01:46,397
Jeg skal drepe deg.
5
00:02:07,377 --> 00:02:08,628
Ikke, Taiju!
6
00:02:25,728 --> 00:02:26,604
Yuzuha…
7
00:02:29,858 --> 00:02:30,733
Pokker!
8
00:02:33,361 --> 00:02:34,946
Ta deg sammen, Taiju!
9
00:02:35,029 --> 00:02:37,115
Unna vei, din dumme drittunge.
10
00:02:37,198 --> 00:02:38,366
Takemitchy!
11
00:02:38,449 --> 00:02:44,330
Du sier du bryr deg om familien din,
men det er du som ødelegger den.
12
00:02:44,414 --> 00:02:46,416
Ikke gjør det! Han dreper deg.
13
00:02:46,499 --> 00:02:48,793
Hva er problemet ditt, Hakkai?
14
00:02:49,377 --> 00:02:50,670
Hva er du redd for?
15
00:02:51,504 --> 00:02:53,339
Søsteren din kommer til å bli drept.
16
00:02:54,340 --> 00:02:56,467
Skal du ikke beskytte henne?
17
00:03:00,638 --> 00:03:03,016
Det var de…
18
00:03:04,142 --> 00:03:06,019
…som prøvde å drepe meg først.
19
00:03:06,561 --> 00:03:07,437
Fy faen!
20
00:03:11,065 --> 00:03:12,901
Jeg trodde jeg skulle dø.
21
00:03:13,902 --> 00:03:14,736
Pokker!
22
00:03:16,070 --> 00:03:19,324
Hvordan kan en familiekrangel
eskalere til drap?
23
00:03:19,407 --> 00:03:20,909
Dette er galskap.
24
00:03:27,624 --> 00:03:28,458
Hanagaki.
25
00:03:29,042 --> 00:03:33,254
Dette er veien vi søsken…
26
00:03:34,172 --> 00:03:35,298
…valgte.
27
00:03:40,136 --> 00:03:43,514
Jeg beskyttet Yuzuha hele tiden.
28
00:03:45,099 --> 00:03:46,267
Jeg skjønner det nå.
29
00:03:46,351 --> 00:03:48,186
Nøkkelen er Yuzuha.
30
00:03:49,062 --> 00:03:53,316
I den opprinnelige tidslinjen
var det Yuzuha som drepte Taiju.
31
00:03:54,317 --> 00:03:57,695
Likevel sies det nå at Hakkai drepte ham.
32
00:04:00,949 --> 00:04:03,785
Yuzuha drepte Taiju etter
at Kisaki fikk henne til det.
33
00:04:04,410 --> 00:04:06,454
Hakkai dekket for henne.
34
00:04:07,163 --> 00:04:11,542
Siden Kisaki fikk vite sannheten,
kunne han kontrollere Hakkai.
35
00:04:12,043 --> 00:04:15,838
Så tok han over SORTE DRAGE
og fordervet Toman.
36
00:04:16,464 --> 00:04:19,300
Det er fordi han beskyttet Yuzuha.
37
00:04:21,928 --> 00:04:24,430
Jeg vet hva jeg må gjøre nå, Hakkai.
38
00:04:24,514 --> 00:04:25,348
Hva?
39
00:04:29,811 --> 00:04:31,229
Bank Taiju!
40
00:04:32,105 --> 00:04:35,316
Hvis Yuzuha blir beskyttet,
vil ikke Hakkai bli korrumpert.
41
00:04:36,317 --> 00:04:40,405
Takemitchy, aldri i livet om du vil…
42
00:04:41,322 --> 00:04:44,492
Du aner ikke hvor farlig han er.
43
00:04:47,745 --> 00:04:49,706
Hold deg utenfor dette, Hanagaki.
44
00:04:51,582 --> 00:04:52,417
Yuzuha.
45
00:04:54,294 --> 00:04:58,089
Jeg skal… beskytte Hakkai.
46
00:05:03,177 --> 00:05:04,554
Jeg skal…
47
00:05:05,805 --> 00:05:07,682
…beskytte ham.
48
00:05:14,480 --> 00:05:17,150
Det er ikke dette man bruker for
å beskytte noen.
49
00:05:21,779 --> 00:05:22,822
Hva?
50
00:05:23,406 --> 00:05:24,365
Mitsuya?
51
00:05:26,868 --> 00:05:29,245
Taka.
52
00:05:30,079 --> 00:05:31,831
Slipp den, Yuzuha.
53
00:05:32,623 --> 00:05:34,167
Du kutter hånden min.
54
00:05:43,926 --> 00:05:44,802
Mitsuya.
55
00:05:51,184 --> 00:05:52,852
Hva gjør Mitsuya her?
56
00:05:53,436 --> 00:05:54,270
Takemitchy.
57
00:05:55,772 --> 00:05:57,106
Pass på Yuzuha.
58
00:05:57,190 --> 00:05:58,066
Greit.
59
00:06:02,945 --> 00:06:03,988
Ok.
60
00:06:05,782 --> 00:06:07,909
Du slåss mot meg nå, din jævel.
61
00:06:10,453 --> 00:06:13,122
Hva? Er du gal?
62
00:06:13,956 --> 00:06:16,084
Hva med våpenhvilen?
63
00:06:16,751 --> 00:06:19,629
Ikke si at du er den typen avskum
64
00:06:19,712 --> 00:06:22,090
som bryter et løfte du ga deg selv.
65
00:06:22,173 --> 00:06:23,049
Dra til helvete.
66
00:06:25,301 --> 00:06:26,928
Glem det løftet.
67
00:06:27,553 --> 00:06:29,347
La meg si deg noe.
68
00:06:30,056 --> 00:06:33,226
Du slår aldri lillesøsteren din,
uansett hva.
69
00:06:34,060 --> 00:06:36,687
Samme hvor rampete hun er,
ler du det bort og tilgir.
70
00:06:38,022 --> 00:06:40,233
Det er det en storebror gjør, din jævel.
71
00:06:42,902 --> 00:06:44,237
Hei, Draken.
72
00:06:44,320 --> 00:06:45,154
Ja?
73
00:06:45,655 --> 00:06:48,366
Hørte du Mitsuyas impuls?
74
00:06:48,449 --> 00:06:53,871
Hva? Den eneste idioten som vil ri
i denne kulda er deg.
75
00:06:53,955 --> 00:06:55,081
Du hører ting.
76
00:06:55,164 --> 00:06:57,417
Ja, kanskje du har rett.
77
00:06:57,500 --> 00:07:02,922
La oss skynde oss hjem.
Det er farlig når snøen hoper seg opp.
78
00:07:03,005 --> 00:07:05,633
Hva? Ikke si at du er redd.
79
00:07:05,716 --> 00:07:10,388
Hva? Jeg sa jo at det er iskaldt.
Jeg har vondt i ansiktet også.
80
00:07:10,847 --> 00:07:12,765
Ikke kjør så fort!
81
00:07:17,019 --> 00:07:18,020
Kom igjen!
82
00:07:52,346 --> 00:07:54,599
Mitsuya er utrolig.
83
00:07:56,851 --> 00:08:00,021
Han matcher det beistet slag mot slag.
84
00:08:01,314 --> 00:08:04,108
Hvorfor står du bare der, Takemitchy?
85
00:08:05,026 --> 00:08:06,277
Chifuyu.
86
00:08:07,487 --> 00:08:09,113
Går det bra, Chifuyu?
87
00:08:09,197 --> 00:08:11,240
Ikke akkurat.
88
00:08:11,324 --> 00:08:16,370
Etter at Kisaki og Hanma forrådte meg
og bandt meg, reddet Mitsuya meg.
89
00:08:16,454 --> 00:08:17,830
Gjorde Mitsuya det?
90
00:08:29,509 --> 00:08:31,928
Men hvorfor kom Mitsuya hit?
91
00:08:32,011 --> 00:08:32,970
Jeg ringte ham.
92
00:08:33,054 --> 00:08:33,888
Virkelig?
93
00:08:33,971 --> 00:08:36,349
Vi kan ikke la Kisaki overliste oss.
94
00:08:36,432 --> 00:08:37,558
Overliste oss?
95
00:08:38,309 --> 00:08:40,478
Vent! Hva med våpenhvilen?
96
00:08:41,062 --> 00:08:43,314
Den har ingenting med oss å gjøre.
97
00:08:43,856 --> 00:08:48,611
Målet vårt er å fjerne SORTE DRAGE
fra Tomans fremtid.
98
00:08:48,694 --> 00:08:49,820
Ja, men…
99
00:08:49,904 --> 00:08:52,281
Mitsuya arrangerte våpenhvilen.
100
00:08:52,865 --> 00:08:55,076
Bryter han den, vil alle forstå.
101
00:08:58,037 --> 00:08:58,871
Taka!
102
00:09:01,999 --> 00:09:03,918
Hva er galt, Mitsuya?
103
00:09:04,418 --> 00:09:08,130
Jeg har bare slåss på 70 %.
104
00:09:08,214 --> 00:09:09,173
Hva?
105
00:09:10,341 --> 00:09:12,843
Slutt å late som du vinner.
106
00:09:14,011 --> 00:09:16,722
En stropp løsnet på støvlene mine.
107
00:09:18,266 --> 00:09:20,560
Stopp, Taka! Det nytter ikke.
108
00:09:20,643 --> 00:09:22,144
Du vil aldri beseire Taiju.
109
00:09:28,943 --> 00:09:30,945
Du er smartere enn som så.
110
00:09:31,028 --> 00:09:33,406
Du ville aldri kjempet en så håpløs kamp.
111
00:09:56,387 --> 00:09:58,764
Taka, det er håpløst.
112
00:09:58,848 --> 00:10:01,517
Han er større, eldre og mektigere enn deg.
113
00:10:01,601 --> 00:10:04,562
Det er ingenting som gagner deg.
114
00:10:06,063 --> 00:10:07,898
Hold kjeft et øyeblikk, Hakkai.
115
00:10:07,982 --> 00:10:08,816
Hva?
116
00:10:08,899 --> 00:10:10,526
Forstår du ikke?
117
00:10:12,862 --> 00:10:14,363
Han er sta.
118
00:10:15,031 --> 00:10:16,657
Fordi du ser på.
119
00:10:19,702 --> 00:10:22,955
Mitsuya er smart,
og kan forstå hvordan det går.
120
00:10:23,581 --> 00:10:25,916
Han er klar over risikoen.
121
00:10:26,000 --> 00:10:29,462
Han gjør det for deg, den yngre broren.
122
00:10:36,677 --> 00:10:37,595
Taka.
123
00:10:38,721 --> 00:10:40,723
Mitsuya taper ikke.
124
00:10:40,806 --> 00:10:43,184
Det stemmer. Det gjør han ikke.
125
00:10:50,608 --> 00:10:52,735
Du er en tøff jævel.
126
00:10:56,280 --> 00:10:58,491
Jeg begynner å bli sliten,
127
00:10:58,574 --> 00:11:00,576
så det er på tide å avslutte dette.
128
00:11:01,661 --> 00:11:02,578
Greit…
129
00:11:03,954 --> 00:11:04,914
Inui?
130
00:11:05,915 --> 00:11:07,083
Dødsslag.
131
00:11:25,142 --> 00:11:28,437
Taka.
132
00:11:34,902 --> 00:11:37,863
Hva synes du om informasjonen min?
133
00:11:38,572 --> 00:11:40,825
Den var verdt 100 000, var den ikke?
134
00:11:43,577 --> 00:11:45,913
Taka!
135
00:11:45,996 --> 00:11:47,373
Hva gjør vi, Takemitchy?
136
00:11:47,456 --> 00:11:49,291
Taka rører seg ikke.
137
00:11:50,960 --> 00:11:52,586
Selvfølgelig gjør han ikke det.
138
00:11:53,003 --> 00:11:54,588
Jeg slo ham så hardt jeg kunne.
139
00:11:58,008 --> 00:11:59,301
Bra jobbet, Inui.
140
00:11:59,385 --> 00:12:01,971
Gå og drep resten av dem!
141
00:12:04,348 --> 00:12:08,102
-Du har gjort det nå, din jævel!
-Du har gjort det nå, din jævel!
142
00:12:10,730 --> 00:12:13,691
Kom igjen, dumme slamper!
143
00:12:14,191 --> 00:12:15,526
-SORTE DRAGE!
-SORTE DRAGE!
144
00:12:15,943 --> 00:12:18,404
Du er ferdig!
145
00:12:22,074 --> 00:12:23,117
Stopp, dere to!
146
00:12:24,910 --> 00:12:26,162
Mitsuya!
147
00:12:26,704 --> 00:12:28,164
Det går bra.
148
00:12:32,126 --> 00:12:33,919
Så bare slapp av.
149
00:12:35,713 --> 00:12:38,132
Taka! Ikke press deg selv for hardt.
150
00:12:43,304 --> 00:12:45,473
Takemitchy. Chifuyu.
151
00:12:46,515 --> 00:12:48,184
Ro dere ned og hør etter.
152
00:12:48,267 --> 00:12:49,101
-Ok.
-Ok.
153
00:12:49,185 --> 00:12:51,437
Situasjonen er desperat.
154
00:12:52,104 --> 00:12:53,689
Taiju er et monster.
155
00:12:54,231 --> 00:12:57,234
Og de andre to bruker
alle tilgjengelige midler.
156
00:12:57,777 --> 00:12:59,528
Til sammenligning
157
00:13:00,237 --> 00:13:04,200
er Chifuyu mørbanket,
og jeg kan ikke røre meg.
158
00:13:04,784 --> 00:13:07,620
Takemitchy er den eneste
som er i god form.
159
00:13:09,497 --> 00:13:13,209
Men hvis vi taper nå,
vil Yuzuha gå gjennom helvete igjen.
160
00:13:14,001 --> 00:13:15,669
Hun kan til og med bli drept.
161
00:13:16,253 --> 00:13:17,588
Det går bra.
162
00:13:18,047 --> 00:13:18,881
Hva?
163
00:13:18,964 --> 00:13:20,966
Mikey og de andre kommer.
164
00:13:21,759 --> 00:13:23,511
Vi må bare holde ut til da.
165
00:13:24,220 --> 00:13:26,347
Når de kommer, ordner alt seg.
166
00:13:29,391 --> 00:13:30,726
Takemitchy,
167
00:13:31,435 --> 00:13:33,646
ringte du Mikey?
168
00:13:33,729 --> 00:13:36,649
Hva? Ringte ikke du ham, Mitsuya?
169
00:13:37,274 --> 00:13:40,069
Jeg kom alene for å hjelpe Hakkai.
170
00:13:40,736 --> 00:13:42,238
Dette angår ikke Toman.
171
00:13:42,738 --> 00:13:44,240
Det er en personlig sak.
172
00:13:45,616 --> 00:13:47,701
Vi tre skal beskytte Yuzuha.
173
00:13:48,744 --> 00:13:50,037
Vi er døde.
174
00:13:51,622 --> 00:13:52,456
Det er over.
175
00:13:53,791 --> 00:13:56,001
Vi har ikke en sjanse.
176
00:13:57,002 --> 00:13:59,713
Jeg hadde et glimt av håp
da Mitsuya dukket opp.
177
00:14:00,256 --> 00:14:02,424
Jeg tenkte at Toman var på vei,
178
00:14:02,508 --> 00:14:04,760
og vi måtte bare holde ut til da.
179
00:14:05,594 --> 00:14:07,263
Reis deg, Takemitchy.
180
00:14:08,055 --> 00:14:09,598
Jeg fikk også forhåpninger.
181
00:14:10,224 --> 00:14:11,475
Når det har kommet til dette,
182
00:14:12,059 --> 00:14:14,186
må vi bare ta oss av det selv.
183
00:14:14,270 --> 00:14:16,856
Det går ikke.
184
00:14:16,939 --> 00:14:19,149
Jeg er den eneste som er i god form.
185
00:14:19,233 --> 00:14:23,404
-Sier du at jeg skal slåss mot de tre?
-Hei, mann. Hvor lenge må vi vente?
186
00:14:23,487 --> 00:14:25,447
Det er umulig.
187
00:14:27,408 --> 00:14:28,367
Takemitchy.
188
00:14:29,285 --> 00:14:32,162
Jeg legger ikke alt dette på deg.
189
00:14:33,455 --> 00:14:37,334
Hvis du og Chifuyu kan
holde de to andre unna,
190
00:14:37,918 --> 00:14:39,628
tar jeg meg av Taiju.
191
00:14:39,712 --> 00:14:43,257
Ikke i din tilstand.
Du klarer det ikke, Mitsuya.
192
00:14:43,340 --> 00:14:45,968
Jeg klarer det ikke alene.
193
00:14:47,636 --> 00:14:50,180
Du hjelper til. Ikke sant, Hakkai?
194
00:14:54,476 --> 00:14:56,979
Du er medlem av SORTE DRAGE nå,
195
00:14:57,897 --> 00:15:00,232
så du kan ikke jobbe med oss.
196
00:15:01,108 --> 00:15:04,862
Men for å beskytte Yuzuha,
din egen søster,
197
00:15:04,945 --> 00:15:07,406
hjelp oss, Hakkai!
198
00:15:09,575 --> 00:15:10,409
Jeg…
199
00:15:11,785 --> 00:15:12,620
Jeg…
200
00:15:13,746 --> 00:15:15,706
Jeg vet du er redd for Taiju.
201
00:15:16,373 --> 00:15:18,042
Du kan aldri trosse ham.
202
00:15:20,127 --> 00:15:22,755
Men likevel, frem til nå,
203
00:15:22,838 --> 00:15:25,591
har du alltid beskyttet Yuzuha, ikke sant?
204
00:15:29,386 --> 00:15:30,387
Ikke vær redd.
205
00:15:30,888 --> 00:15:33,015
Du kan overvinne Taiju.
206
00:15:33,599 --> 00:15:34,433
Taka.
207
00:15:35,476 --> 00:15:36,727
Du tar feil.
208
00:15:36,810 --> 00:15:39,229
Du klarer det. Ikke sant, Hakkai?
209
00:15:48,197 --> 00:15:49,657
Beklager at jeg feiget ut.
210
00:15:49,740 --> 00:15:51,116
Jeg føler meg patetisk.
211
00:15:52,201 --> 00:15:53,827
Det er ingen overraskelse,
212
00:15:53,911 --> 00:15:55,496
med tanke på situasjonen.
213
00:15:58,123 --> 00:15:59,458
Kom igjen, Takemitchy.
214
00:16:00,125 --> 00:16:01,043
Greit.
215
00:16:01,126 --> 00:16:02,503
Ikke overdriv, Chifuyu.
216
00:16:03,045 --> 00:16:04,171
Du er i dårlig form.
217
00:16:04,797 --> 00:16:07,216
Jeg tar fyren som slo Mitsuya.
218
00:16:07,299 --> 00:16:09,385
Du tar fyren med 100 000 dollar.
219
00:16:09,885 --> 00:16:11,929
Ser ut som de har fått motet til det.
220
00:16:12,012 --> 00:16:12,846
Skjønner.
221
00:16:13,389 --> 00:16:16,600
Den svarthårede fyren solgte informasjon
om Taiju for penger.
222
00:16:16,684 --> 00:16:19,728
Han trekker seg nok tilbake
om han ser at han taper.
223
00:16:20,270 --> 00:16:22,356
Akkurat. Jeg er enig.
224
00:16:22,940 --> 00:16:25,693
Bare hold ut til Mitsuya
og Hakkai beseirer Taiju.
225
00:16:25,776 --> 00:16:26,777
Klar?
226
00:16:26,860 --> 00:16:27,778
Ja.
227
00:16:27,861 --> 00:16:28,988
-Kom igjen!
-Kom igjen!
228
00:16:36,161 --> 00:16:39,081
Det er en stund siden vi to slåss sammen.
229
00:16:40,374 --> 00:16:42,251
Vel, Hakkai?
230
00:16:47,214 --> 00:16:50,467
Ikke si at du skal trosse meg.
231
00:16:52,469 --> 00:16:53,971
Det går bra.
232
00:16:55,097 --> 00:16:57,057
Du er tøffere enn Taiju.
233
00:17:04,898 --> 00:17:05,899
Pokker!
234
00:17:10,404 --> 00:17:13,782
Hei, har du tenkt
å holde på meg sånn hele tiden?
235
00:17:14,366 --> 00:17:18,412
Jeg kan ikke gjøre annet enn å holde
ham tilbake. Chifuyu er i dårlig form.
236
00:17:19,663 --> 00:17:21,290
Mitsuya! Hakkai!
237
00:17:21,373 --> 00:17:23,709
Vi holder ikke ut så lenge. Skynd dere!
238
00:17:24,710 --> 00:17:27,463
Jeg skjønner. Du kjøper deg tid, hva?
239
00:17:30,924 --> 00:17:34,636
Du klarer deg fint, Hakkai.
Jeg vet du kan slå Taiju.
240
00:17:35,345 --> 00:17:36,305
Ha selvtillit.
241
00:17:38,348 --> 00:17:39,975
Kom igjen, Hakkai!
242
00:17:45,397 --> 00:17:46,315
Hakkai?
243
00:17:49,902 --> 00:17:50,736
Jeg beklager…
244
00:17:52,654 --> 00:17:53,489
Taka.
245
00:17:58,869 --> 00:18:00,412
Mitsuya.
246
00:18:01,080 --> 00:18:04,374
Hva forventet du av Hakkai?
247
00:18:08,337 --> 00:18:09,213
Mitsuya!
248
00:18:15,385 --> 00:18:16,470
Chifuyu Matsuno.
249
00:18:17,387 --> 00:18:20,390
Jeg ville slåss mot deg
når du var i bedre form.
250
00:18:32,277 --> 00:18:33,237
Pokker ta…
251
00:18:40,285 --> 00:18:43,205
Taiju!
252
00:18:48,043 --> 00:18:49,378
Selv jeg…
253
00:18:49,461 --> 00:18:52,714
Selv jeg kan gjøre dette!
254
00:19:00,931 --> 00:19:02,558
Unna vei, Takemitchy!
255
00:19:02,641 --> 00:19:04,143
Jeg skal drepe…
256
00:19:06,145 --> 00:19:07,563
Skjønner du ikke, Hakkai?
257
00:19:08,730 --> 00:19:10,357
Hvis du gjør dette,
258
00:19:11,608 --> 00:19:13,694
ender du opp som et håpløst avskum.
259
00:19:15,112 --> 00:19:18,490
Du vet at dette ikke er måten
å slå tilbake på.
260
00:19:32,171 --> 00:19:34,423
Jeg skal vise deg hva det betyr…
261
00:19:35,674 --> 00:19:37,050
…å slå tilbake.
262
00:19:40,095 --> 00:19:40,929
Hva?
263
00:19:41,555 --> 00:19:43,974
Har du fortsatt ikke lært leksa di,
din dust?
264
00:19:46,810 --> 00:19:50,522
Du kom for å hjelpe selv
om du visste at du ville tape.
265
00:19:51,023 --> 00:19:52,941
Har ikke lært leksen min, hva?
266
00:19:54,568 --> 00:19:56,904
Det er min eneste forsonende egenskap.
267
00:19:59,698 --> 00:20:01,158
Her kommer jeg, Taiju.
268
00:20:03,869 --> 00:20:04,995
Takemitchy!
269
00:20:07,873 --> 00:20:10,667
Jeg er ikke ferdig ennå.
270
00:20:31,021 --> 00:20:35,651
Hvor mange ganger må jeg slå deg
før du er fornøyd?
271
00:20:42,658 --> 00:20:44,159
Jeg taper ikke.
272
00:20:47,996 --> 00:20:49,373
Jeg skal ikke tape…
273
00:20:50,707 --> 00:20:51,541
Hvorfor?
274
00:20:52,501 --> 00:20:55,796
Hvorfor prøver du så hardt
når du er så svak?
275
00:20:56,505 --> 00:20:59,383
Det holder! Kutt ut dette!
276
00:21:09,101 --> 00:21:11,687
Det holder, Takemitchy.
277
00:21:12,854 --> 00:21:14,022
Du har gjort…
278
00:21:15,148 --> 00:21:15,983
…ditt beste.
279
00:21:17,567 --> 00:21:19,236
Vi har tapt.
280
00:21:31,373 --> 00:21:34,042
Jeg ville gi deg denne.
281
00:21:37,045 --> 00:21:37,879
Dette er…
282
00:21:39,172 --> 00:21:40,716
…den samme jeg ga deg.
283
00:21:44,469 --> 00:21:45,929
Vi burde matche, ikke sant?
284
00:21:48,307 --> 00:21:49,141
Hina.
285
00:21:50,392 --> 00:21:53,186
Gi meg mot.
286
00:21:55,439 --> 00:22:00,193
På grunn av broren sin
og fordi den SORTE DRAGE finnes,
287
00:22:01,194 --> 00:22:02,988
kan ikke Hakkai reise seg og slåss.
288
00:22:04,239 --> 00:22:05,324
Og så…
289
00:22:08,243 --> 00:22:09,077
Taiju,
290
00:22:09,703 --> 00:22:11,121
jeg skal beseire deg
291
00:22:12,039 --> 00:22:13,582
og ta over den SORTE DRAGE.
292
00:22:18,670 --> 00:22:19,838
Takemitchy!
293
00:23:41,211 --> 00:23:43,255
Tekst: S. Mile