1
00:01:34,594 --> 00:01:40,225
OSA 31. SISARUSKILPAILU
2
00:01:41,684 --> 00:01:42,519
Yuzuha.
3
00:01:43,645 --> 00:01:46,397
Tapan sinut.
4
00:02:07,377 --> 00:02:08,628
Älä, Taiju!
5
00:02:25,728 --> 00:02:26,604
Yuzuha.
6
00:02:29,858 --> 00:02:30,733
Hitto vie!
7
00:02:33,361 --> 00:02:34,946
Hillitse itsesi, Taiju!
8
00:02:35,029 --> 00:02:37,115
Pois tieltä, typerä kakara.
9
00:02:37,198 --> 00:02:38,366
Takemitchy!
10
00:02:38,449 --> 00:02:44,330
Väität välittäväsi perheestäsi,
mutta sinä tuhoat sen.
11
00:02:44,414 --> 00:02:46,416
Älä! Hän tappaa sinut.
12
00:02:46,499 --> 00:02:48,793
Mikä sinua vaivaa, Hakkai?
13
00:02:49,377 --> 00:02:50,670
Mitä pelkäät?
14
00:02:51,504 --> 00:02:53,339
Siskosi tapetaan.
15
00:02:54,340 --> 00:02:56,467
Etkö aio suojella häntä?
16
00:03:00,638 --> 00:03:03,016
He -
17
00:03:04,142 --> 00:03:06,019
yrittivät tappaa minut ensin.
18
00:03:06,561 --> 00:03:07,437
Voi pökäle!
19
00:03:11,065 --> 00:03:12,901
Luulin kuolevani.
20
00:03:13,902 --> 00:03:14,736
Hitto vie!
21
00:03:16,070 --> 00:03:19,324
Miten perheriita yltyy murhaksi?
22
00:03:19,407 --> 00:03:20,909
Tämä on hullua.
23
00:03:27,624 --> 00:03:28,458
Hanagaki!
24
00:03:29,042 --> 00:03:33,254
Tämä on polku, jonka me sisarukset -
25
00:03:34,172 --> 00:03:35,298
valitsimme.
26
00:03:40,136 --> 00:03:43,514
Suojelin Yuzuhaa koko tämän ajan.
27
00:03:45,099 --> 00:03:46,267
Ymmärrän sen nyt.
28
00:03:46,351 --> 00:03:48,186
Yuzuha on avain.
29
00:03:49,062 --> 00:03:53,316
Alkuperäisellä aikajanalla,
Yuzuha tappoi Taijun.
30
00:03:54,317 --> 00:03:57,695
Siltikin,
tarinan mukaan Hakkai tappoi hänet.
31
00:04:00,949 --> 00:04:03,868
Yuzuha tappoi Taijun sen jälkeen,
kun Kisaki yllytti häntä.
32
00:04:04,410 --> 00:04:06,454
Hakkai suojeli häntä.
33
00:04:07,163 --> 00:04:11,542
Koska Kisaki tiesi totuuden,
hän pystyi hallitsemaan Hakkaita.
34
00:04:12,043 --> 00:04:15,838
Sitten hän otti BLACK DRAGONIN
haltuunsa ja korruptoi Tomanin.
35
00:04:16,464 --> 00:04:19,300
Kaikki johtuu siitä,
että hän suojeli Yuzuhaa.
36
00:04:21,928 --> 00:04:24,430
Tiedän nyt, mitä minun on tehtävä, Hakkai.
37
00:04:24,514 --> 00:04:25,348
Mitä?
38
00:04:29,811 --> 00:04:31,396
Piestä Taiju!
39
00:04:32,105 --> 00:04:35,316
Jos Yuzuhaa suojellaan,
Hakkai ei korruptoitu.
40
00:04:36,317 --> 00:04:40,405
Takemitchy, et mitenkään…
41
00:04:41,322 --> 00:04:44,492
Et tiedä, miten vaarallinen hän on.
42
00:04:47,745 --> 00:04:49,706
Pysy erossa tästä, Hanagaki.
43
00:04:51,582 --> 00:04:52,417
Yuzuha.
44
00:04:54,294 --> 00:04:58,089
Suojelen Hakkaita.
45
00:05:03,177 --> 00:05:04,554
Suojelen.
46
00:05:05,805 --> 00:05:07,682
Suojelen häntä.
47
00:05:14,480 --> 00:05:17,150
Tätä ei käytetä toisen suojelemiseen.
48
00:05:21,779 --> 00:05:22,822
Mitä?
49
00:05:23,406 --> 00:05:24,365
Mitsuya?
50
00:05:26,868 --> 00:05:29,245
Taka…
51
00:05:30,079 --> 00:05:31,831
Päästä irti, Yuzuha.
52
00:05:32,623 --> 00:05:34,167
Viillät kättäni.
53
00:05:43,926 --> 00:05:44,802
Mitsuya.
54
00:05:51,184 --> 00:05:52,852
Mitä Mitsuya tekee täällä?
55
00:05:53,436 --> 00:05:54,270
Takemitchy.
56
00:05:55,772 --> 00:05:57,106
Huolehdi Yuzuhasta.
57
00:05:57,190 --> 00:05:58,066
Toki.
58
00:06:02,945 --> 00:06:03,988
Selvä.
59
00:06:05,782 --> 00:06:07,909
Taistelet nyt minua vastaan, äpärä.
60
00:06:10,453 --> 00:06:13,122
Mitä? Oletko hullu?
61
00:06:13,956 --> 00:06:16,084
Entä aselepo?
62
00:06:16,751 --> 00:06:19,629
Älä sano, että olet sellainen saasta,
63
00:06:19,712 --> 00:06:22,090
joka rikkoo itsensä tekemän lupauksen.
64
00:06:22,173 --> 00:06:23,049
Painu helvettiin.
65
00:06:25,301 --> 00:06:26,928
Unohda se lupaus.
66
00:06:27,553 --> 00:06:29,347
Kerron sinulle jotain ilmiselvää.
67
00:06:30,056 --> 00:06:33,226
Pikkusiskoa ei lyödä koskaan,
vaikka mikä olisi.
68
00:06:34,060 --> 00:06:36,771
Vaikka hän tekisi mitä,
naurat sille ja annat anteeksi.
69
00:06:38,022 --> 00:06:40,233
Niin isoveljet tekevät, senkin äpärä!
70
00:06:42,902 --> 00:06:44,237
Hei, Draken.
71
00:06:44,320 --> 00:06:45,154
Niin?
72
00:06:45,655 --> 00:06:48,366
Kuulitko Mitsuyan impulssin?
73
00:06:48,449 --> 00:06:53,871
Mitä? Ainoa ääliö, joka ajelisi
tässä kylmyydessä, olet sinä.
74
00:06:53,955 --> 00:06:55,081
Kuulet omiasi.
75
00:06:55,164 --> 00:06:57,417
Ehkä olet oikeassa.
76
00:06:57,500 --> 00:07:02,922
Kiirehditään takaisin kotiin.
Lumen kasaantuminen on vaarallista.
77
00:07:03,005 --> 00:07:05,633
Mitä? Älä sano, että pelkäät.
78
00:07:05,716 --> 00:07:10,388
Mitä? Sanoin, että on jäätävän kylmä.
Kasvoihinikin sattuu.
79
00:07:11,222 --> 00:07:12,765
Älä aja niin lujaa!
80
00:07:17,019 --> 00:07:18,020
Anna tulla!
81
00:07:52,346 --> 00:07:54,599
Mitsuya on uskomaton.
82
00:07:56,851 --> 00:08:00,021
Hän taistelee kuin peto.
83
00:08:01,314 --> 00:08:04,108
Miksi vain seisot siinä, Takemitchy?
84
00:08:05,026 --> 00:08:06,277
Chifuyu!
85
00:08:07,487 --> 00:08:09,113
Oletko kunnossa, Chifuyu?
86
00:08:09,197 --> 00:08:11,240
En oikeastaan.
87
00:08:11,324 --> 00:08:16,370
Kun Kisaki ja Hanma pettivät
ja sitoivat minut, Mitsuya pelasti minut.
88
00:08:16,454 --> 00:08:17,830
Mitsuyako?
89
00:08:29,509 --> 00:08:31,928
Miksi Mitsuya tuli tänne?
90
00:08:32,011 --> 00:08:32,970
Kutsuin hänet.
91
00:08:33,054 --> 00:08:33,888
Niinkö?
92
00:08:33,971 --> 00:08:36,349
Kisaki ei saa päihittää meitä.
93
00:08:36,432 --> 00:08:37,558
Päihittää?
94
00:08:38,309 --> 00:08:40,478
Odota! Entä aselepo?
95
00:08:41,062 --> 00:08:43,314
Aselepo ei liity meihin.
96
00:08:43,856 --> 00:08:48,611
Tavoitteemme on poistaa BLACK DRAGON
Tomanin tulevaisuudesta.
97
00:08:48,694 --> 00:08:49,820
Niin, mutta…
98
00:08:49,904 --> 00:08:52,281
Mitsuya sopi aselevon.
99
00:08:52,865 --> 00:08:55,076
Jos hän rikkoo sen, kaikki ymmärtävät.
100
00:08:58,037 --> 00:08:58,871
Taka!
101
00:09:01,999 --> 00:09:03,918
Mikä hätänä, Mitsuya?
102
00:09:04,418 --> 00:09:08,130
Ottelin vain 70 prosentin teholla.
103
00:09:08,214 --> 00:09:09,173
Mitä?
104
00:09:10,341 --> 00:09:12,843
Älä esitä voittajaa.
105
00:09:14,011 --> 00:09:16,722
Saappaideni hihna vain irtosi.
106
00:09:18,266 --> 00:09:20,560
Lopeta, Taka! Ei auta.
107
00:09:20,643 --> 00:09:22,144
Et ikinä voita Taijua.
108
00:09:28,943 --> 00:09:30,945
Olet tätä fiksumpi.
109
00:09:31,028 --> 00:09:33,489
Et kävisi näin toivotonta taistelua.
110
00:09:56,387 --> 00:09:58,764
Taka, se on toivotonta.
111
00:09:58,848 --> 00:10:01,517
Hän on isompi, vanhempi
ja voimakkaampi kuin sinä.
112
00:10:01,601 --> 00:10:04,687
Mikään ei ole sinun eduksesi.
113
00:10:06,063 --> 00:10:07,898
Ole hetki hiljaa, Hakkai.
114
00:10:07,982 --> 00:10:08,816
Mitä?
115
00:10:08,899 --> 00:10:10,526
Etkö tajua?
116
00:10:12,862 --> 00:10:14,363
Hän on itsepäinen.
117
00:10:15,031 --> 00:10:16,657
Koska sinä katselet.
118
00:10:19,702 --> 00:10:22,955
Mitsuya on fiksu ja osaa laskea,
miten tässä käy.
119
00:10:23,581 --> 00:10:25,916
Hän tietää riskit.
120
00:10:26,000 --> 00:10:29,462
Hän tekee sen sinun vuoksesi, pikkuveli.
121
00:10:36,677 --> 00:10:37,595
Taka.
122
00:10:38,721 --> 00:10:40,723
Mitsuya ei häviä.
123
00:10:40,806 --> 00:10:43,184
Aivan. Ei todellakaan.
124
00:10:50,608 --> 00:10:52,735
Olet kova jätkä.
125
00:10:56,280 --> 00:10:58,491
Alan väsyä.
126
00:10:58,574 --> 00:11:00,576
On aika lopettaa tämä.
127
00:11:01,661 --> 00:11:02,578
Selvä.
128
00:11:03,954 --> 00:11:04,914
Inui?
129
00:11:05,915 --> 00:11:07,083
Kuolemanisku.
130
00:11:25,142 --> 00:11:28,437
Taka!
131
00:11:34,902 --> 00:11:37,863
Mitä pidit tiedoistani?
132
00:11:38,572 --> 00:11:40,825
Eikö ollutkin 100 000 arvoinen?
133
00:11:43,577 --> 00:11:45,913
Taka!
134
00:11:45,996 --> 00:11:47,373
Mitä teemme, Takemitchy?
135
00:11:47,456 --> 00:11:49,291
Taka ei liiku!
136
00:11:50,960 --> 00:11:52,253
Ei tietenkään.
137
00:11:53,003 --> 00:11:54,588
Löin häntä kaikin voimin.
138
00:11:58,008 --> 00:11:59,301
Hyvää työtä, Inui.
139
00:11:59,385 --> 00:12:01,971
Tapa loputkin heistä!
140
00:12:04,598 --> 00:12:08,102
-Nyt sinä sen teit, äpärä!
-Nyt sinä sen teit, äpärä!
141
00:12:10,730 --> 00:12:13,691
Antaa tulla, typerät retkut!
142
00:12:14,191 --> 00:12:15,359
-BLACK DRAGON!
-BLACK DRAGON!
143
00:12:15,943 --> 00:12:18,404
Olet mennyttä!
144
00:12:22,074 --> 00:12:23,117
Lopettakaa!
145
00:12:24,910 --> 00:12:26,162
Mitsuya!
146
00:12:26,704 --> 00:12:28,164
Olen kunnossa.
147
00:12:32,126 --> 00:12:33,919
Rauhoittukaa siis.
148
00:12:35,713 --> 00:12:38,132
Taka! Älä yritä liikaa.
149
00:12:43,304 --> 00:12:45,473
Takemitchy. Chifuyu.
150
00:12:46,515 --> 00:12:48,184
Rauhoittukaa ja kuunnelkaa.
151
00:12:48,267 --> 00:12:49,101
-Selvä.
-Selvä.
152
00:12:49,185 --> 00:12:51,437
Tilanne on epätoivoinen.
153
00:12:52,104 --> 00:12:53,689
Taiju on hirviö.
154
00:12:54,231 --> 00:12:57,234
Ja nuo kaksi muuta käyttävät
kaikkia mahdollisia keinoja.
155
00:12:57,777 --> 00:12:59,528
Lisäksi -
156
00:13:00,237 --> 00:13:04,200
Chifuyu on aivan poikki,
enkä minä totta puhuen voi liikkua.
157
00:13:04,784 --> 00:13:07,620
Takemitchy on ainoa,
joka on hyvässä kunnossa.
158
00:13:09,497 --> 00:13:13,209
Mutta jos häviämme nyt,
Yuzuha kokee taas helvetin.
159
00:13:14,001 --> 00:13:15,669
Hän saattaa jopa kuolla.
160
00:13:16,253 --> 00:13:17,588
Ei hätää.
161
00:13:18,047 --> 00:13:18,881
Mitä?
162
00:13:18,964 --> 00:13:20,966
Mikey ja muut tulevat.
163
00:13:21,759 --> 00:13:23,677
Meidän on vain kestettävä siihen asti.
164
00:13:24,220 --> 00:13:26,347
Kun he tulevat, kaikki järjestyy.
165
00:13:29,391 --> 00:13:30,726
Takemitchy.
166
00:13:31,435 --> 00:13:33,646
Soititko Mikeylle?
167
00:13:33,729 --> 00:13:36,649
Mitä? Etkö soittanut hänelle, Mitsuya?
168
00:13:37,274 --> 00:13:40,069
Tulin yksin auttamaan Hakkaita.
169
00:13:40,736 --> 00:13:42,238
Tämä ei liity Tomaniin.
170
00:13:42,738 --> 00:13:44,240
Tämä on henkilökohtainen asia.
171
00:13:45,616 --> 00:13:47,701
Me kolme suojelemme Yuzuhaa.
172
00:13:48,744 --> 00:13:50,037
Olemme mennyttä.
173
00:13:51,622 --> 00:13:52,456
Se on ohi.
174
00:13:53,791 --> 00:13:56,001
Meillä ei ole mahdollisuuksia.
175
00:13:57,002 --> 00:13:59,713
Näin toivon pilkahduksen
kun Mitsuya ilmestyi.
176
00:14:00,256 --> 00:14:02,424
Ajattelin, että Toman oli matkalla,
177
00:14:02,508 --> 00:14:04,760
ja meidän oli vain kestettävä siihen asti.
178
00:14:05,594 --> 00:14:07,263
Nouse ylös, Takemitchy.
179
00:14:08,055 --> 00:14:09,598
Minäkin toivoin liikoja.
180
00:14:10,224 --> 00:14:11,475
Mutta nyt kun tähän on tultu,
181
00:14:12,059 --> 00:14:14,186
meidän on hoidettava tämä itse.
182
00:14:14,270 --> 00:14:16,856
Emme mitenkään voi.
183
00:14:16,939 --> 00:14:19,149
Vain minä olen kunnossa.
184
00:14:19,233 --> 00:14:22,987
-Pitäisikö taistella noita kolmea vastaan?
-Hei. Kauanko pitää odottaa?
185
00:14:23,487 --> 00:14:25,447
Ei onnistu.
186
00:14:27,408 --> 00:14:28,367
Takemitchy.
187
00:14:29,285 --> 00:14:32,162
En sysää tätä harteillesi.
188
00:14:33,455 --> 00:14:37,334
Jos sinä ja Chifuyu pidätte
ne kaksi muuta pois tieltä,
189
00:14:37,918 --> 00:14:39,628
minä hoidan Taijun.
190
00:14:39,712 --> 00:14:43,257
Et tuossa tilassa.
Et voi mitenkään, Mitsuya.
191
00:14:43,340 --> 00:14:45,968
En pysty siihen yksin.
192
00:14:47,636 --> 00:14:50,180
Sinä autat. Etkö autakin, Hakkai?
193
00:14:54,476 --> 00:14:56,979
Olet nyt BLACK DRAGONIN jäsen,
194
00:14:57,897 --> 00:15:00,232
joten et voi työskennellä kanssamme.
195
00:15:01,108 --> 00:15:04,862
Mutta suojellaksesi Yuzuhaa,
omaa siskoasi,
196
00:15:04,945 --> 00:15:07,406
auta meitä, Hakkai!
197
00:15:09,575 --> 00:15:10,409
Minä…
198
00:15:11,785 --> 00:15:12,620
Minä…
199
00:15:13,746 --> 00:15:15,706
Tiedän, että pelkäät Taijua.
200
00:15:16,373 --> 00:15:18,042
Et voisi koskaan uhmata häntä.
201
00:15:20,127 --> 00:15:22,755
Mutta silti, tähän asti -
202
00:15:22,838 --> 00:15:25,591
olet aina suojellut Yuzuhaa, etkö vain?
203
00:15:29,386 --> 00:15:30,387
Älä huoli.
204
00:15:30,888 --> 00:15:33,015
Voit voittaa Taijun.
205
00:15:33,599 --> 00:15:34,433
Taka.
206
00:15:35,476 --> 00:15:36,727
Ymmärsit väärin.
207
00:15:36,810 --> 00:15:39,229
Pystyt siihen. Vai mitä, Hakkai?
208
00:15:48,197 --> 00:15:49,615
Anteeksi, että jänistin.
209
00:15:49,698 --> 00:15:51,116
Tunnen itseni säälittäväksi.
210
00:15:52,201 --> 00:15:53,410
Ei ihme,
211
00:15:53,911 --> 00:15:55,496
kun ottaa tilanteen huomioon.
212
00:15:58,123 --> 00:15:59,458
Mennään, Takemitchy.
213
00:16:00,125 --> 00:16:01,043
Selvä.
214
00:16:01,126 --> 00:16:02,503
Älä rehki liikaa, Chifuyu.
215
00:16:03,045 --> 00:16:04,213
Olet huonossa kunnossa.
216
00:16:04,797 --> 00:16:07,216
Minä otan sen, joka löi Mitsuyaa.
217
00:16:07,299 --> 00:16:09,385
Hoida sinä 100 000 dollarin tyyppi.
218
00:16:09,885 --> 00:16:11,929
He näyttävät rohkaistuneen.
219
00:16:12,012 --> 00:16:12,846
Selvä.
220
00:16:13,389 --> 00:16:16,600
Mustatukkainen tyyppi
myi rahasta tietoja Taijusta.
221
00:16:16,684 --> 00:16:19,728
Hän perääntyy, jos huomaa häviävänsä.
222
00:16:20,270 --> 00:16:22,356
Aivan. Olen samaa mieltä.
223
00:16:22,940 --> 00:16:25,693
Sinnittele,
kunnes Mitsuya ja Hakkai voittavat Taijun.
224
00:16:25,776 --> 00:16:26,777
Valmiina?
225
00:16:26,860 --> 00:16:27,778
Joo.
226
00:16:27,861 --> 00:16:28,821
-Mennään!
-Mennään!
227
00:16:36,161 --> 00:16:39,081
Siitä on aikaa,
kun viimeksi taistelimme yhdessä.
228
00:16:40,374 --> 00:16:42,251
No, Hakkai?
229
00:16:47,214 --> 00:16:50,467
Älä sano, että aiot uhmata minua.
230
00:16:52,469 --> 00:16:53,971
Kaikki hyvin.
231
00:16:55,097 --> 00:16:57,057
Olet kovempi kuin Taiju.
232
00:17:04,898 --> 00:17:06,191
Hitto!
233
00:17:10,404 --> 00:17:13,782
Hei, aiotko pitää minusta
kiinni noin koko ajan?
234
00:17:14,366 --> 00:17:18,412
Voin vain pidätellä häntä.
Chifuyu on jo huonossa kunnossa.
235
00:17:19,663 --> 00:17:21,248
Mitsuya! Hakkai!
236
00:17:21,373 --> 00:17:23,709
Emme kestä niin kauan. Vauhtia!
237
00:17:24,710 --> 00:17:27,463
Vai niin. Yritätkö ostaa aikaa?
238
00:17:30,924 --> 00:17:34,636
Pärjäät kyllä, Hakkai.
Tiedän, että voitat Taijun.
239
00:17:35,345 --> 00:17:36,305
Luota itseesi.
240
00:17:38,348 --> 00:17:40,100
Mennään, Hakkai!
241
00:17:45,397 --> 00:17:46,315
Hakkai?
242
00:17:49,902 --> 00:17:50,736
Olen pahoillani.
243
00:17:52,654 --> 00:17:53,489
Taka.
244
00:17:58,869 --> 00:18:00,412
Mitsuya.
245
00:18:01,080 --> 00:18:04,374
Mitä oikein odotit Hakkailta?
246
00:18:08,337 --> 00:18:09,213
Mitsuya!
247
00:18:15,385 --> 00:18:16,470
Chifuyu Matsuno.
248
00:18:17,387 --> 00:18:20,390
Halusin otella kanssasi
ollessasi paremmassa kunnossa.
249
00:18:32,277 --> 00:18:33,237
Hitto vie.
250
00:18:40,285 --> 00:18:43,205
Taiju!
251
00:18:48,043 --> 00:18:49,378
Jopa minä…
252
00:18:49,461 --> 00:18:52,714
Jopa minä pystyn tähän!
253
00:19:00,931 --> 00:19:02,558
Pois tieltä, Takemitchy!
254
00:19:02,641 --> 00:19:04,143
Aion tappaa…
255
00:19:06,145 --> 00:19:07,563
Etkö tajua, Hakkai?
256
00:19:08,730 --> 00:19:10,357
Jos teet tämän,
257
00:19:11,608 --> 00:19:13,694
sinusta tulee toivotonta saastaa.
258
00:19:15,112 --> 00:19:18,490
Tiedät, ettei näin taistella vastaan.
259
00:19:32,171 --> 00:19:34,423
Näytän, mitä tarkoittaa -
260
00:19:35,674 --> 00:19:37,259
taistella vastaan.
261
00:19:40,095 --> 00:19:40,929
Mitä?
262
00:19:41,555 --> 00:19:43,974
Etkö ole vieläkään oppinut läksyäsi,
retku?
263
00:19:46,810 --> 00:19:50,522
Tulit auttamaan, vaikka tiesit häviäväsi.
264
00:19:51,023 --> 00:19:52,941
En tainnut oppia läksyäni.
265
00:19:54,568 --> 00:19:56,904
Se on ainoa hyvä puoleni.
266
00:19:59,698 --> 00:20:01,158
Täältä tullaan, Taiju!
267
00:20:03,869 --> 00:20:04,995
Takemitchy!
268
00:20:07,873 --> 00:20:10,667
En lopettanut vielä.
269
00:20:31,021 --> 00:20:35,651
Montako kertaa sinua pitää lyödä,
kunnes olet tyytyväinen?
270
00:20:42,658 --> 00:20:44,159
En häviä.
271
00:20:47,996 --> 00:20:49,373
En häviä.
272
00:20:50,707 --> 00:20:51,541
Miksi?
273
00:20:52,501 --> 00:20:55,796
Miksi yrität niin kovasti,
kun olet niin heikko?
274
00:20:56,505 --> 00:20:59,383
Riittää! Lopeta jo!
275
00:21:09,101 --> 00:21:11,687
Riittää, Takemitchy.
276
00:21:12,854 --> 00:21:14,022
Olet tehnyt -
277
00:21:15,148 --> 00:21:15,983
parhaasi.
278
00:21:17,567 --> 00:21:19,236
Hävisimme.
279
00:21:31,373 --> 00:21:34,042
Halusin antaa tämän sinulle.
280
00:21:37,045 --> 00:21:37,879
Samanlainen -
281
00:21:39,172 --> 00:21:40,716
kuin se, jonka annoin sinulle.
282
00:21:44,469 --> 00:21:45,929
Meillä pitäisi olla samanlaiset.
283
00:21:48,307 --> 00:21:49,141
Hina.
284
00:21:50,392 --> 00:21:53,186
Anna minulle rohkeutta.
285
00:21:55,439 --> 00:22:00,193
Veljensä ja BLACK DRAGONIN ansiosta,
286
00:22:01,194 --> 00:22:02,988
Hakkai ei voi taistella.
287
00:22:04,239 --> 00:22:05,324
Sitten…
288
00:22:08,243 --> 00:22:09,077
Taiju.
289
00:22:09,703 --> 00:22:11,121
Päihitän sinut -
290
00:22:12,039 --> 00:22:13,582
ja otan BLACK DRAGONIN haltuuni.
291
00:22:18,670 --> 00:22:19,838
Takemitchy!
292
00:23:41,378 --> 00:23:43,380
Tekstitys: Mátyás Timkó