1 00:01:34,594 --> 00:01:40,225 OSA 31. SISARUSKILPAILU 2 00:01:41,684 --> 00:01:42,519 Yuzuha. 3 00:01:43,645 --> 00:01:46,397 Tapan sinut. 4 00:02:07,377 --> 00:02:08,628 Älä, Taiju! 5 00:02:25,728 --> 00:02:26,604 Yuzuha. 6 00:02:29,858 --> 00:02:30,733 Hitto vie! 7 00:02:33,361 --> 00:02:34,946 Hillitse itsesi, Taiju! 8 00:02:35,029 --> 00:02:37,115 Pois tieltä, typerä kakara. 9 00:02:37,198 --> 00:02:38,366 Takemitchy! 10 00:02:38,449 --> 00:02:44,330 Väität välittäväsi perheestäsi, mutta sinä tuhoat sen. 11 00:02:44,414 --> 00:02:46,416 Älä! Hän tappaa sinut. 12 00:02:46,499 --> 00:02:48,793 Mikä sinua vaivaa, Hakkai? 13 00:02:49,377 --> 00:02:50,670 Mitä pelkäät? 14 00:02:51,504 --> 00:02:53,339 Siskosi tapetaan. 15 00:02:54,340 --> 00:02:56,467 Etkö aio suojella häntä? 16 00:03:00,638 --> 00:03:03,016 He - 17 00:03:04,142 --> 00:03:06,019 yrittivät tappaa minut ensin. 18 00:03:06,561 --> 00:03:07,437 Voi pökäle! 19 00:03:11,065 --> 00:03:12,901 Luulin kuolevani. 20 00:03:13,902 --> 00:03:14,736 Hitto vie! 21 00:03:16,070 --> 00:03:19,324 Miten perheriita yltyy murhaksi? 22 00:03:19,407 --> 00:03:20,909 Tämä on hullua. 23 00:03:27,624 --> 00:03:28,458 Hanagaki! 24 00:03:29,042 --> 00:03:33,254 Tämä on polku, jonka me sisarukset - 25 00:03:34,172 --> 00:03:35,298 valitsimme. 26 00:03:40,136 --> 00:03:43,514 Suojelin Yuzuhaa koko tämän ajan. 27 00:03:45,099 --> 00:03:46,267 Ymmärrän sen nyt. 28 00:03:46,351 --> 00:03:48,186 Yuzuha on avain. 29 00:03:49,062 --> 00:03:53,316 Alkuperäisellä aikajanalla, Yuzuha tappoi Taijun. 30 00:03:54,317 --> 00:03:57,695 Siltikin, tarinan mukaan Hakkai tappoi hänet. 31 00:04:00,949 --> 00:04:03,868 Yuzuha tappoi Taijun sen jälkeen, kun Kisaki yllytti häntä. 32 00:04:04,410 --> 00:04:06,454 Hakkai suojeli häntä. 33 00:04:07,163 --> 00:04:11,542 Koska Kisaki tiesi totuuden, hän pystyi hallitsemaan Hakkaita. 34 00:04:12,043 --> 00:04:15,838 Sitten hän otti BLACK DRAGONIN haltuunsa ja korruptoi Tomanin. 35 00:04:16,464 --> 00:04:19,300 Kaikki johtuu siitä, että hän suojeli Yuzuhaa. 36 00:04:21,928 --> 00:04:24,430 Tiedän nyt, mitä minun on tehtävä, Hakkai. 37 00:04:24,514 --> 00:04:25,348 Mitä? 38 00:04:29,811 --> 00:04:31,396 Piestä Taiju! 39 00:04:32,105 --> 00:04:35,316 Jos Yuzuhaa suojellaan, Hakkai ei korruptoitu. 40 00:04:36,317 --> 00:04:40,405 Takemitchy, et mitenkään… 41 00:04:41,322 --> 00:04:44,492 Et tiedä, miten vaarallinen hän on. 42 00:04:47,745 --> 00:04:49,706 Pysy erossa tästä, Hanagaki. 43 00:04:51,582 --> 00:04:52,417 Yuzuha. 44 00:04:54,294 --> 00:04:58,089 Suojelen Hakkaita. 45 00:05:03,177 --> 00:05:04,554 Suojelen. 46 00:05:05,805 --> 00:05:07,682 Suojelen häntä. 47 00:05:14,480 --> 00:05:17,150 Tätä ei käytetä toisen suojelemiseen. 48 00:05:21,779 --> 00:05:22,822 Mitä? 49 00:05:23,406 --> 00:05:24,365 Mitsuya? 50 00:05:26,868 --> 00:05:29,245 Taka… 51 00:05:30,079 --> 00:05:31,831 Päästä irti, Yuzuha. 52 00:05:32,623 --> 00:05:34,167 Viillät kättäni. 53 00:05:43,926 --> 00:05:44,802 Mitsuya. 54 00:05:51,184 --> 00:05:52,852 Mitä Mitsuya tekee täällä? 55 00:05:53,436 --> 00:05:54,270 Takemitchy. 56 00:05:55,772 --> 00:05:57,106 Huolehdi Yuzuhasta. 57 00:05:57,190 --> 00:05:58,066 Toki. 58 00:06:02,945 --> 00:06:03,988 Selvä. 59 00:06:05,782 --> 00:06:07,909 Taistelet nyt minua vastaan, äpärä. 60 00:06:10,453 --> 00:06:13,122 Mitä? Oletko hullu? 61 00:06:13,956 --> 00:06:16,084 Entä aselepo? 62 00:06:16,751 --> 00:06:19,629 Älä sano, että olet sellainen saasta, 63 00:06:19,712 --> 00:06:22,090 joka rikkoo itsensä tekemän lupauksen. 64 00:06:22,173 --> 00:06:23,049 Painu helvettiin. 65 00:06:25,301 --> 00:06:26,928 Unohda se lupaus. 66 00:06:27,553 --> 00:06:29,347 Kerron sinulle jotain ilmiselvää. 67 00:06:30,056 --> 00:06:33,226 Pikkusiskoa ei lyödä koskaan, vaikka mikä olisi. 68 00:06:34,060 --> 00:06:36,771 Vaikka hän tekisi mitä, naurat sille ja annat anteeksi. 69 00:06:38,022 --> 00:06:40,233 Niin isoveljet tekevät, senkin äpärä! 70 00:06:42,902 --> 00:06:44,237 Hei, Draken. 71 00:06:44,320 --> 00:06:45,154 Niin? 72 00:06:45,655 --> 00:06:48,366 Kuulitko Mitsuyan impulssin? 73 00:06:48,449 --> 00:06:53,871 Mitä? Ainoa ääliö, joka ajelisi tässä kylmyydessä, olet sinä. 74 00:06:53,955 --> 00:06:55,081 Kuulet omiasi. 75 00:06:55,164 --> 00:06:57,417 Ehkä olet oikeassa. 76 00:06:57,500 --> 00:07:02,922 Kiirehditään takaisin kotiin. Lumen kasaantuminen on vaarallista. 77 00:07:03,005 --> 00:07:05,633 Mitä? Älä sano, että pelkäät. 78 00:07:05,716 --> 00:07:10,388 Mitä? Sanoin, että on jäätävän kylmä. Kasvoihinikin sattuu. 79 00:07:11,222 --> 00:07:12,765 Älä aja niin lujaa! 80 00:07:17,019 --> 00:07:18,020 Anna tulla! 81 00:07:52,346 --> 00:07:54,599 Mitsuya on uskomaton. 82 00:07:56,851 --> 00:08:00,021 Hän taistelee kuin peto. 83 00:08:01,314 --> 00:08:04,108 Miksi vain seisot siinä, Takemitchy? 84 00:08:05,026 --> 00:08:06,277 Chifuyu! 85 00:08:07,487 --> 00:08:09,113 Oletko kunnossa, Chifuyu? 86 00:08:09,197 --> 00:08:11,240 En oikeastaan. 87 00:08:11,324 --> 00:08:16,370 Kun Kisaki ja Hanma pettivät ja sitoivat minut, Mitsuya pelasti minut. 88 00:08:16,454 --> 00:08:17,830 Mitsuyako? 89 00:08:29,509 --> 00:08:31,928 Miksi Mitsuya tuli tänne? 90 00:08:32,011 --> 00:08:32,970 Kutsuin hänet. 91 00:08:33,054 --> 00:08:33,888 Niinkö? 92 00:08:33,971 --> 00:08:36,349 Kisaki ei saa päihittää meitä. 93 00:08:36,432 --> 00:08:37,558 Päihittää? 94 00:08:38,309 --> 00:08:40,478 Odota! Entä aselepo? 95 00:08:41,062 --> 00:08:43,314 Aselepo ei liity meihin. 96 00:08:43,856 --> 00:08:48,611 Tavoitteemme on poistaa BLACK DRAGON Tomanin tulevaisuudesta. 97 00:08:48,694 --> 00:08:49,820 Niin, mutta… 98 00:08:49,904 --> 00:08:52,281 Mitsuya sopi aselevon. 99 00:08:52,865 --> 00:08:55,076 Jos hän rikkoo sen, kaikki ymmärtävät. 100 00:08:58,037 --> 00:08:58,871 Taka! 101 00:09:01,999 --> 00:09:03,918 Mikä hätänä, Mitsuya? 102 00:09:04,418 --> 00:09:08,130 Ottelin vain 70 prosentin teholla. 103 00:09:08,214 --> 00:09:09,173 Mitä? 104 00:09:10,341 --> 00:09:12,843 Älä esitä voittajaa. 105 00:09:14,011 --> 00:09:16,722 Saappaideni hihna vain irtosi. 106 00:09:18,266 --> 00:09:20,560 Lopeta, Taka! Ei auta. 107 00:09:20,643 --> 00:09:22,144 Et ikinä voita Taijua. 108 00:09:28,943 --> 00:09:30,945 Olet tätä fiksumpi. 109 00:09:31,028 --> 00:09:33,489 Et kävisi näin toivotonta taistelua. 110 00:09:56,387 --> 00:09:58,764 Taka, se on toivotonta. 111 00:09:58,848 --> 00:10:01,517 Hän on isompi, vanhempi ja voimakkaampi kuin sinä. 112 00:10:01,601 --> 00:10:04,687 Mikään ei ole sinun eduksesi. 113 00:10:06,063 --> 00:10:07,898 Ole hetki hiljaa, Hakkai. 114 00:10:07,982 --> 00:10:08,816 Mitä? 115 00:10:08,899 --> 00:10:10,526 Etkö tajua? 116 00:10:12,862 --> 00:10:14,363 Hän on itsepäinen. 117 00:10:15,031 --> 00:10:16,657 Koska sinä katselet. 118 00:10:19,702 --> 00:10:22,955 Mitsuya on fiksu ja osaa laskea, miten tässä käy. 119 00:10:23,581 --> 00:10:25,916 Hän tietää riskit. 120 00:10:26,000 --> 00:10:29,462 Hän tekee sen sinun vuoksesi, pikkuveli. 121 00:10:36,677 --> 00:10:37,595 Taka. 122 00:10:38,721 --> 00:10:40,723 Mitsuya ei häviä. 123 00:10:40,806 --> 00:10:43,184 Aivan. Ei todellakaan. 124 00:10:50,608 --> 00:10:52,735 Olet kova jätkä. 125 00:10:56,280 --> 00:10:58,491 Alan väsyä. 126 00:10:58,574 --> 00:11:00,576 On aika lopettaa tämä. 127 00:11:01,661 --> 00:11:02,578 Selvä. 128 00:11:03,954 --> 00:11:04,914 Inui? 129 00:11:05,915 --> 00:11:07,083 Kuolemanisku. 130 00:11:25,142 --> 00:11:28,437 Taka! 131 00:11:34,902 --> 00:11:37,863 Mitä pidit tiedoistani? 132 00:11:38,572 --> 00:11:40,825 Eikö ollutkin 100 000 arvoinen? 133 00:11:43,577 --> 00:11:45,913 Taka! 134 00:11:45,996 --> 00:11:47,373 Mitä teemme, Takemitchy? 135 00:11:47,456 --> 00:11:49,291 Taka ei liiku! 136 00:11:50,960 --> 00:11:52,253 Ei tietenkään. 137 00:11:53,003 --> 00:11:54,588 Löin häntä kaikin voimin. 138 00:11:58,008 --> 00:11:59,301 Hyvää työtä, Inui. 139 00:11:59,385 --> 00:12:01,971 Tapa loputkin heistä! 140 00:12:04,598 --> 00:12:08,102 -Nyt sinä sen teit, äpärä! -Nyt sinä sen teit, äpärä! 141 00:12:10,730 --> 00:12:13,691 Antaa tulla, typerät retkut! 142 00:12:14,191 --> 00:12:15,359 -BLACK DRAGON! -BLACK DRAGON! 143 00:12:15,943 --> 00:12:18,404 Olet mennyttä! 144 00:12:22,074 --> 00:12:23,117 Lopettakaa! 145 00:12:24,910 --> 00:12:26,162 Mitsuya! 146 00:12:26,704 --> 00:12:28,164 Olen kunnossa. 147 00:12:32,126 --> 00:12:33,919 Rauhoittukaa siis. 148 00:12:35,713 --> 00:12:38,132 Taka! Älä yritä liikaa. 149 00:12:43,304 --> 00:12:45,473 Takemitchy. Chifuyu. 150 00:12:46,515 --> 00:12:48,184 Rauhoittukaa ja kuunnelkaa. 151 00:12:48,267 --> 00:12:49,101 -Selvä. -Selvä. 152 00:12:49,185 --> 00:12:51,437 Tilanne on epätoivoinen. 153 00:12:52,104 --> 00:12:53,689 Taiju on hirviö. 154 00:12:54,231 --> 00:12:57,234 Ja nuo kaksi muuta käyttävät kaikkia mahdollisia keinoja. 155 00:12:57,777 --> 00:12:59,528 Lisäksi - 156 00:13:00,237 --> 00:13:04,200 Chifuyu on aivan poikki, enkä minä totta puhuen voi liikkua. 157 00:13:04,784 --> 00:13:07,620 Takemitchy on ainoa, joka on hyvässä kunnossa. 158 00:13:09,497 --> 00:13:13,209 Mutta jos häviämme nyt, Yuzuha kokee taas helvetin. 159 00:13:14,001 --> 00:13:15,669 Hän saattaa jopa kuolla. 160 00:13:16,253 --> 00:13:17,588 Ei hätää. 161 00:13:18,047 --> 00:13:18,881 Mitä? 162 00:13:18,964 --> 00:13:20,966 Mikey ja muut tulevat. 163 00:13:21,759 --> 00:13:23,677 Meidän on vain kestettävä siihen asti. 164 00:13:24,220 --> 00:13:26,347 Kun he tulevat, kaikki järjestyy. 165 00:13:29,391 --> 00:13:30,726 Takemitchy. 166 00:13:31,435 --> 00:13:33,646 Soititko Mikeylle? 167 00:13:33,729 --> 00:13:36,649 Mitä? Etkö soittanut hänelle, Mitsuya? 168 00:13:37,274 --> 00:13:40,069 Tulin yksin auttamaan Hakkaita. 169 00:13:40,736 --> 00:13:42,238 Tämä ei liity Tomaniin. 170 00:13:42,738 --> 00:13:44,240 Tämä on henkilökohtainen asia. 171 00:13:45,616 --> 00:13:47,701 Me kolme suojelemme Yuzuhaa. 172 00:13:48,744 --> 00:13:50,037 Olemme mennyttä. 173 00:13:51,622 --> 00:13:52,456 Se on ohi. 174 00:13:53,791 --> 00:13:56,001 Meillä ei ole mahdollisuuksia. 175 00:13:57,002 --> 00:13:59,713 Näin toivon pilkahduksen kun Mitsuya ilmestyi. 176 00:14:00,256 --> 00:14:02,424 Ajattelin, että Toman oli matkalla, 177 00:14:02,508 --> 00:14:04,760 ja meidän oli vain kestettävä siihen asti. 178 00:14:05,594 --> 00:14:07,263 Nouse ylös, Takemitchy. 179 00:14:08,055 --> 00:14:09,598 Minäkin toivoin liikoja. 180 00:14:10,224 --> 00:14:11,475 Mutta nyt kun tähän on tultu, 181 00:14:12,059 --> 00:14:14,186 meidän on hoidettava tämä itse. 182 00:14:14,270 --> 00:14:16,856 Emme mitenkään voi. 183 00:14:16,939 --> 00:14:19,149 Vain minä olen kunnossa. 184 00:14:19,233 --> 00:14:22,987 -Pitäisikö taistella noita kolmea vastaan? -Hei. Kauanko pitää odottaa? 185 00:14:23,487 --> 00:14:25,447 Ei onnistu. 186 00:14:27,408 --> 00:14:28,367 Takemitchy. 187 00:14:29,285 --> 00:14:32,162 En sysää tätä harteillesi. 188 00:14:33,455 --> 00:14:37,334 Jos sinä ja Chifuyu pidätte ne kaksi muuta pois tieltä, 189 00:14:37,918 --> 00:14:39,628 minä hoidan Taijun. 190 00:14:39,712 --> 00:14:43,257 Et tuossa tilassa. Et voi mitenkään, Mitsuya. 191 00:14:43,340 --> 00:14:45,968 En pysty siihen yksin. 192 00:14:47,636 --> 00:14:50,180 Sinä autat. Etkö autakin, Hakkai? 193 00:14:54,476 --> 00:14:56,979 Olet nyt BLACK DRAGONIN jäsen, 194 00:14:57,897 --> 00:15:00,232 joten et voi työskennellä kanssamme. 195 00:15:01,108 --> 00:15:04,862 Mutta suojellaksesi Yuzuhaa, omaa siskoasi, 196 00:15:04,945 --> 00:15:07,406 auta meitä, Hakkai! 197 00:15:09,575 --> 00:15:10,409 Minä… 198 00:15:11,785 --> 00:15:12,620 Minä… 199 00:15:13,746 --> 00:15:15,706 Tiedän, että pelkäät Taijua. 200 00:15:16,373 --> 00:15:18,042 Et voisi koskaan uhmata häntä. 201 00:15:20,127 --> 00:15:22,755 Mutta silti, tähän asti - 202 00:15:22,838 --> 00:15:25,591 olet aina suojellut Yuzuhaa, etkö vain? 203 00:15:29,386 --> 00:15:30,387 Älä huoli. 204 00:15:30,888 --> 00:15:33,015 Voit voittaa Taijun. 205 00:15:33,599 --> 00:15:34,433 Taka. 206 00:15:35,476 --> 00:15:36,727 Ymmärsit väärin. 207 00:15:36,810 --> 00:15:39,229 Pystyt siihen. Vai mitä, Hakkai? 208 00:15:48,197 --> 00:15:49,615 Anteeksi, että jänistin. 209 00:15:49,698 --> 00:15:51,116 Tunnen itseni säälittäväksi. 210 00:15:52,201 --> 00:15:53,410 Ei ihme, 211 00:15:53,911 --> 00:15:55,496 kun ottaa tilanteen huomioon. 212 00:15:58,123 --> 00:15:59,458 Mennään, Takemitchy. 213 00:16:00,125 --> 00:16:01,043 Selvä. 214 00:16:01,126 --> 00:16:02,503 Älä rehki liikaa, Chifuyu. 215 00:16:03,045 --> 00:16:04,213 Olet huonossa kunnossa. 216 00:16:04,797 --> 00:16:07,216 Minä otan sen, joka löi Mitsuyaa. 217 00:16:07,299 --> 00:16:09,385 Hoida sinä 100 000 dollarin tyyppi. 218 00:16:09,885 --> 00:16:11,929 He näyttävät rohkaistuneen. 219 00:16:12,012 --> 00:16:12,846 Selvä. 220 00:16:13,389 --> 00:16:16,600 Mustatukkainen tyyppi myi rahasta tietoja Taijusta. 221 00:16:16,684 --> 00:16:19,728 Hän perääntyy, jos huomaa häviävänsä. 222 00:16:20,270 --> 00:16:22,356 Aivan. Olen samaa mieltä. 223 00:16:22,940 --> 00:16:25,693 Sinnittele, kunnes Mitsuya ja Hakkai voittavat Taijun. 224 00:16:25,776 --> 00:16:26,777 Valmiina? 225 00:16:26,860 --> 00:16:27,778 Joo. 226 00:16:27,861 --> 00:16:28,821 -Mennään! -Mennään! 227 00:16:36,161 --> 00:16:39,081 Siitä on aikaa, kun viimeksi taistelimme yhdessä. 228 00:16:40,374 --> 00:16:42,251 No, Hakkai? 229 00:16:47,214 --> 00:16:50,467 Älä sano, että aiot uhmata minua. 230 00:16:52,469 --> 00:16:53,971 Kaikki hyvin. 231 00:16:55,097 --> 00:16:57,057 Olet kovempi kuin Taiju. 232 00:17:04,898 --> 00:17:06,191 Hitto! 233 00:17:10,404 --> 00:17:13,782 Hei, aiotko pitää minusta kiinni noin koko ajan? 234 00:17:14,366 --> 00:17:18,412 Voin vain pidätellä häntä. Chifuyu on jo huonossa kunnossa. 235 00:17:19,663 --> 00:17:21,248 Mitsuya! Hakkai! 236 00:17:21,373 --> 00:17:23,709 Emme kestä niin kauan. Vauhtia! 237 00:17:24,710 --> 00:17:27,463 Vai niin. Yritätkö ostaa aikaa? 238 00:17:30,924 --> 00:17:34,636 Pärjäät kyllä, Hakkai. Tiedän, että voitat Taijun. 239 00:17:35,345 --> 00:17:36,305 Luota itseesi. 240 00:17:38,348 --> 00:17:40,100 Mennään, Hakkai! 241 00:17:45,397 --> 00:17:46,315 Hakkai? 242 00:17:49,902 --> 00:17:50,736 Olen pahoillani. 243 00:17:52,654 --> 00:17:53,489 Taka. 244 00:17:58,869 --> 00:18:00,412 Mitsuya. 245 00:18:01,080 --> 00:18:04,374 Mitä oikein odotit Hakkailta? 246 00:18:08,337 --> 00:18:09,213 Mitsuya! 247 00:18:15,385 --> 00:18:16,470 Chifuyu Matsuno. 248 00:18:17,387 --> 00:18:20,390 Halusin otella kanssasi ollessasi paremmassa kunnossa. 249 00:18:32,277 --> 00:18:33,237 Hitto vie. 250 00:18:40,285 --> 00:18:43,205 Taiju! 251 00:18:48,043 --> 00:18:49,378 Jopa minä… 252 00:18:49,461 --> 00:18:52,714 Jopa minä pystyn tähän! 253 00:19:00,931 --> 00:19:02,558 Pois tieltä, Takemitchy! 254 00:19:02,641 --> 00:19:04,143 Aion tappaa… 255 00:19:06,145 --> 00:19:07,563 Etkö tajua, Hakkai? 256 00:19:08,730 --> 00:19:10,357 Jos teet tämän, 257 00:19:11,608 --> 00:19:13,694 sinusta tulee toivotonta saastaa. 258 00:19:15,112 --> 00:19:18,490 Tiedät, ettei näin taistella vastaan. 259 00:19:32,171 --> 00:19:34,423 Näytän, mitä tarkoittaa - 260 00:19:35,674 --> 00:19:37,259 taistella vastaan. 261 00:19:40,095 --> 00:19:40,929 Mitä? 262 00:19:41,555 --> 00:19:43,974 Etkö ole vieläkään oppinut läksyäsi, retku? 263 00:19:46,810 --> 00:19:50,522 Tulit auttamaan, vaikka tiesit häviäväsi. 264 00:19:51,023 --> 00:19:52,941 En tainnut oppia läksyäni. 265 00:19:54,568 --> 00:19:56,904 Se on ainoa hyvä puoleni. 266 00:19:59,698 --> 00:20:01,158 Täältä tullaan, Taiju! 267 00:20:03,869 --> 00:20:04,995 Takemitchy! 268 00:20:07,873 --> 00:20:10,667 En lopettanut vielä. 269 00:20:31,021 --> 00:20:35,651 Montako kertaa sinua pitää lyödä, kunnes olet tyytyväinen? 270 00:20:42,658 --> 00:20:44,159 En häviä. 271 00:20:47,996 --> 00:20:49,373 En häviä. 272 00:20:50,707 --> 00:20:51,541 Miksi? 273 00:20:52,501 --> 00:20:55,796 Miksi yrität niin kovasti, kun olet niin heikko? 274 00:20:56,505 --> 00:20:59,383 Riittää! Lopeta jo! 275 00:21:09,101 --> 00:21:11,687 Riittää, Takemitchy. 276 00:21:12,854 --> 00:21:14,022 Olet tehnyt - 277 00:21:15,148 --> 00:21:15,983 parhaasi. 278 00:21:17,567 --> 00:21:19,236 Hävisimme. 279 00:21:31,373 --> 00:21:34,042 Halusin antaa tämän sinulle. 280 00:21:37,045 --> 00:21:37,879 Samanlainen - 281 00:21:39,172 --> 00:21:40,716 kuin se, jonka annoin sinulle. 282 00:21:44,469 --> 00:21:45,929 Meillä pitäisi olla samanlaiset. 283 00:21:48,307 --> 00:21:49,141 Hina. 284 00:21:50,392 --> 00:21:53,186 Anna minulle rohkeutta. 285 00:21:55,439 --> 00:22:00,193 Veljensä ja BLACK DRAGONIN ansiosta, 286 00:22:01,194 --> 00:22:02,988 Hakkai ei voi taistella. 287 00:22:04,239 --> 00:22:05,324 Sitten… 288 00:22:08,243 --> 00:22:09,077 Taiju. 289 00:22:09,703 --> 00:22:11,121 Päihitän sinut - 290 00:22:12,039 --> 00:22:13,582 ja otan BLACK DRAGONIN haltuuni. 291 00:22:18,670 --> 00:22:19,838 Takemitchy! 292 00:23:41,378 --> 00:23:43,380 Tekstitys: Mátyás Timkó