1 00:01:41,684 --> 00:01:42,519 Yuzuha. 2 00:01:43,645 --> 00:01:46,397 Te voy a matar. 3 00:02:07,377 --> 00:02:08,628 ¡No lo hagas, Taiju! 4 00:02:25,728 --> 00:02:26,604 Yuzuha… 5 00:02:29,858 --> 00:02:30,733 Mierda. 6 00:02:33,361 --> 00:02:34,946 ¡Tienes que calmarte, Taiju! 7 00:02:35,029 --> 00:02:37,115 Aparta, puto niñato. 8 00:02:37,198 --> 00:02:38,366 ¡Takemicchi! 9 00:02:38,449 --> 00:02:44,330 Dices que te importa tu familia, pero eres el primero en destruirla. 10 00:02:44,414 --> 00:02:46,416 ¡Estate quieto! ¡O te matará! 11 00:02:46,499 --> 00:02:48,793 Pero ¿a ti qué coño te pasa, Hakkai? 12 00:02:49,377 --> 00:02:50,670 ¿Qué haces ahí acojonado? 13 00:02:51,504 --> 00:02:53,339 ¡Se va a cargar a tu hermana! 14 00:02:54,340 --> 00:02:56,467 ¿No piensas protegerla o qué? 15 00:03:00,638 --> 00:03:03,016 Los que han intentado matarme a mí primero 16 00:03:04,142 --> 00:03:06,019 han sido ellos. 17 00:03:06,603 --> 00:03:07,437 ¡La hostia! 18 00:03:11,065 --> 00:03:12,901 Casi me mata. 19 00:03:13,902 --> 00:03:14,736 ¡Joder! 20 00:03:16,070 --> 00:03:19,324 Sois familia, ¿por qué tenéis que pelearos a muerte? 21 00:03:19,407 --> 00:03:20,909 ¡No tiene ni pies ni cabeza! 22 00:03:27,624 --> 00:03:28,458 Hanagaki. 23 00:03:29,042 --> 00:03:33,254 Es el camino que nosotros, como hermanos, 24 00:03:34,172 --> 00:03:35,298 hemos elegido. 25 00:03:40,136 --> 00:03:43,514 He protegido a Yuzuha todo este tiempo. 26 00:03:45,099 --> 00:03:46,267 Claro. 27 00:03:46,351 --> 00:03:48,186 La clave es Yuzuha. 28 00:03:49,062 --> 00:03:53,316 Originalmente fue Yuzuha la que mató a Taiju. 29 00:03:54,317 --> 00:03:57,695 Pero, en mi presente actual, decían que lo había matado Hakkai. 30 00:04:00,949 --> 00:04:03,785 Kisaki incitó a Yuzuha a matar a Taiju. 31 00:04:04,410 --> 00:04:06,454 Hakkai la cubrió. 32 00:04:07,163 --> 00:04:11,542 Kisaki pudo controlar a Hakkai porque sabía la verdad. 33 00:04:12,043 --> 00:04:15,838 Los ToMan absorbieron a la Black Dragon y eso los corrompió. 34 00:04:16,464 --> 00:04:19,300 ¡Lo hizo todo para proteger a Yuzuha! 35 00:04:21,928 --> 00:04:24,430 Ahora ya sé lo que debo hacer, Hakkai. 36 00:04:24,514 --> 00:04:25,348 ¿Eh? 37 00:04:29,769 --> 00:04:31,396 ¡Voy a reventar a Taiju! 38 00:04:32,105 --> 00:04:35,316 Si protejo a Yuzuha, Hakkai no se volverá mala persona. 39 00:04:36,317 --> 00:04:40,405 Takemicchi, pero ¿cómo se te ocurre…? 40 00:04:41,322 --> 00:04:44,492 No tienes ni idea de cómo es. ¡No tiene límites! 41 00:04:47,745 --> 00:04:49,706 No te metas, Hanagaki. 42 00:04:51,582 --> 00:04:52,417 Yuzuha. 43 00:04:54,294 --> 00:04:58,089 Seré yo quien proteja a Hakkai. 44 00:05:03,177 --> 00:05:04,554 Debo… 45 00:05:05,805 --> 00:05:07,682 protegerlo yo. 46 00:05:14,480 --> 00:05:17,150 Esto no es algo que se use para proteger a nadie. 47 00:05:23,406 --> 00:05:24,365 ¿Mitsuya? 48 00:05:26,868 --> 00:05:29,245 Taka… 49 00:05:30,079 --> 00:05:31,831 Suéltalo, Yuzuha. 50 00:05:32,623 --> 00:05:34,167 Que me estás cortando la mano. 51 00:05:43,926 --> 00:05:44,802 Mitsuya. 52 00:05:51,184 --> 00:05:52,852 ¿Qué hace aquí Mitsuya? 53 00:05:53,436 --> 00:05:54,270 Takemicchi. 54 00:05:55,772 --> 00:05:57,106 Cuida de Yuzuha. 55 00:05:57,190 --> 00:05:58,066 Sí. 56 00:06:02,945 --> 00:06:03,988 Pues nada… 57 00:06:05,782 --> 00:06:07,909 voy a encargarme de ti, gilipollas. 58 00:06:10,453 --> 00:06:13,122 ¿Perdona? ¿Se te va la puta olla? 59 00:06:13,956 --> 00:06:16,084 ¿Qué hay del tratado de paz? 60 00:06:16,751 --> 00:06:19,629 ¿Eres la clase de cabrón 61 00:06:19,712 --> 00:06:22,090 que falta a su propia promesa? 62 00:06:22,173 --> 00:06:23,049 Cállate. 63 00:06:25,301 --> 00:06:26,928 Olvídate de esa promesa. 64 00:06:27,553 --> 00:06:29,347 Voy a enseñarte algo básico. 65 00:06:30,056 --> 00:06:33,226 A una hermana jamás se le levanta la mano. 66 00:06:34,060 --> 00:06:36,521 Si hace trastadas, se la perdona con una sonrisa. 67 00:06:37,980 --> 00:06:40,233 ¡Así debe actuar un hermano, puto payaso! 68 00:06:42,902 --> 00:06:44,237 Oye, Kenchin. 69 00:06:44,320 --> 00:06:45,154 Dime. 70 00:06:45,655 --> 00:06:48,366 ¿No has oído la Impulse de Mitsuya hace un momento? 71 00:06:48,449 --> 00:06:53,871 ¿Qué dices? El único subnormal que sale con la rasca que hace eres tú. 72 00:06:53,955 --> 00:06:55,081 Te habrás confundido. 73 00:06:55,164 --> 00:06:57,417 Ya. Puede ser. 74 00:06:57,500 --> 00:07:02,922 Anda, volvamos de una vez. Que conducir con la nieve es un peligro. 75 00:07:03,005 --> 00:07:05,633 ¿Cómo? ¿Estás cagado o qué? 76 00:07:05,716 --> 00:07:10,388 ¿Qué? Te he dicho que hace un frío de cojones. Y me duele la cara. 77 00:07:10,847 --> 00:07:12,765 ¡No aceleres tanto, mendrugo! 78 00:07:17,019 --> 00:07:18,020 ¡Aquí me tienes! 79 00:07:52,346 --> 00:07:54,599 Joder, Mitsuya es alucinante. 80 00:07:56,851 --> 00:08:00,021 Puede liarse a puñetazos de igual a igual con una bestia. 81 00:08:01,314 --> 00:08:04,108 ¿Qué haces ahí como un pasmarote, Takemicchi? 82 00:08:05,026 --> 00:08:06,277 ¡Chifuyu! 83 00:08:07,487 --> 00:08:09,113 ¿No te han hecho daño? 84 00:08:09,197 --> 00:08:11,240 A ver, algo me han hecho. 85 00:08:11,324 --> 00:08:16,370 Pero después de que Kisaki y Hanma me dejasen atado, Mitsuya me salvó. 86 00:08:16,454 --> 00:08:17,830 ¿Mitsuya? 87 00:08:29,509 --> 00:08:31,928 Pero ¿cómo es que ha venido Mitsuya? 88 00:08:32,011 --> 00:08:32,970 Yo le avisé. 89 00:08:33,054 --> 00:08:33,888 ¿Cómo? 90 00:08:33,971 --> 00:08:36,349 Teníamos que anticiparnos a Kisaki. 91 00:08:36,432 --> 00:08:37,558 ¿"Anticiparnos"? 92 00:08:38,309 --> 00:08:40,478 ¡Idiota! ¿Y qué pasa con la tregua? 93 00:08:41,062 --> 00:08:43,314 Ahí ni pinchamos ni cortamos. 94 00:08:43,856 --> 00:08:48,611 Nuestro objetivo es que la Black Dragon no meta las zarpas en los ToMan. 95 00:08:48,694 --> 00:08:49,820 Ya, pero… 96 00:08:49,904 --> 00:08:52,281 La tregua fue cosa de Mitsuya. 97 00:08:52,865 --> 00:08:55,076 Si la rompe él, los demás lo entenderán. 98 00:08:58,037 --> 00:08:58,871 ¡Taka! 99 00:09:01,999 --> 00:09:03,918 ¿Qué te pasa, Mitsuya? 100 00:09:04,418 --> 00:09:08,130 Solo estoy usando el 70 % de mis fuerzas. 101 00:09:10,341 --> 00:09:12,843 Tampoco vayas de sobrado. 102 00:09:14,011 --> 00:09:16,722 Solo se me había desabrochado la bota. 103 00:09:18,266 --> 00:09:20,560 ¡Para, Taka! Es imposible. 104 00:09:20,643 --> 00:09:22,144 ¡No vas a poder con Taiju! 105 00:09:28,943 --> 00:09:30,945 ¡Tú sueles ser más listo! 106 00:09:31,028 --> 00:09:33,489 ¡Nunca te metes en peleas que no puedes ganar! 107 00:09:56,387 --> 00:09:58,764 Taka, es imposible. 108 00:09:58,848 --> 00:10:01,517 Es mayor y más corpulento que tú. Es más fuerte. 109 00:10:01,601 --> 00:10:04,687 No tienes las de ganar. 110 00:10:06,063 --> 00:10:07,898 ¿Qué tal si te callas, Hakkai? 111 00:10:07,982 --> 00:10:08,816 ¿Perdona? 112 00:10:08,899 --> 00:10:10,526 ¿Es que no te das cuenta? 113 00:10:12,862 --> 00:10:14,363 Si está siendo tan cabezota, 114 00:10:15,031 --> 00:10:16,657 es porque lo estás mirando. 115 00:10:19,910 --> 00:10:22,955 Mitsuya es inteligente y siempre lo tiene todo controlado. 116 00:10:23,539 --> 00:10:25,916 Es consciente de los riesgos. 117 00:10:26,000 --> 00:10:29,462 Lo está haciendo por ti, porque eres como su hermano pequeño. 118 00:10:36,677 --> 00:10:37,595 Taka… 119 00:10:38,721 --> 00:10:40,723 Mitsuya no va a perder. 120 00:10:40,806 --> 00:10:43,184 Exacto. No va a perder ni de coña. 121 00:10:50,608 --> 00:10:52,735 Eres duro de pelar, hijo de puta. 122 00:10:56,280 --> 00:10:58,491 Pero ya me estoy cansando. 123 00:10:58,574 --> 00:11:00,576 Es hora de acabar con esto. 124 00:11:01,661 --> 00:11:02,578 ¿A que sí, 125 00:11:03,954 --> 00:11:04,914 Inui? 126 00:11:05,915 --> 00:11:07,083 El golpe de gracia. 127 00:11:25,142 --> 00:11:28,437 ¡Taka! 128 00:11:34,902 --> 00:11:37,863 ¿Qué os ha parecido la información que os di? 129 00:11:38,572 --> 00:11:40,825 Ha valido esos 100 000 yenes, ¿verdad? 130 00:11:43,577 --> 00:11:45,913 ¡Taka! 131 00:11:45,996 --> 00:11:47,373 ¿Qué hacemos, Takemicchi? 132 00:11:47,456 --> 00:11:49,291 ¡Taka no se mueve! 133 00:11:50,960 --> 00:11:52,253 Pues claro que no. 134 00:11:53,003 --> 00:11:54,588 Le he dado con todas mis ganas. 135 00:11:58,008 --> 00:11:59,301 No esperaba menos, Inui. 136 00:11:59,385 --> 00:12:01,971 ¡Ahora cárgate a los demás! 137 00:12:04,473 --> 00:12:08,102 -¿Qué cojones has hecho, hijoputa? -¿Qué cojones has hecho, hijoputa? 138 00:12:10,730 --> 00:12:13,691 ¡Aquí os espero, putos niñatos! 139 00:12:14,191 --> 00:12:15,359 -¡Black Dragon! -¡Black Dragon! 140 00:12:15,943 --> 00:12:18,404 ¡Os vais a cagar, cabrones! 141 00:12:22,074 --> 00:12:23,117 ¡Alto ahí los dos! 142 00:12:24,910 --> 00:12:26,162 Mitsuya. 143 00:12:26,704 --> 00:12:28,164 Estoy bien. 144 00:12:32,126 --> 00:12:33,919 Así que vamos a calmarnos. 145 00:12:35,713 --> 00:12:38,132 ¡Taka! No hagas esfuerzos. 146 00:12:43,304 --> 00:12:45,473 Takemicchi, Chifuyu. 147 00:12:46,515 --> 00:12:48,184 Tranquilizaos y escuchadme. 148 00:12:48,267 --> 00:12:49,101 -Sí. -Sí. 149 00:12:49,185 --> 00:12:51,437 Estamos en una situación desesperada. 150 00:12:52,104 --> 00:12:53,689 Taiju es un monstruo. 151 00:12:54,231 --> 00:12:57,234 Y los otros dos están dispuestos a hacer cualquier cosa. 152 00:12:57,777 --> 00:12:59,528 Pero, en cambio, 153 00:13:00,237 --> 00:13:04,200 Chifuyu está hecho polvo y yo no puedo ni moverme. 154 00:13:04,784 --> 00:13:07,620 El único que queda con fuerzas es Takemicchi. 155 00:13:09,497 --> 00:13:13,209 Pero, si perdemos ahora, Yuzuha lo pasará aún peor. 156 00:13:14,001 --> 00:13:15,669 Incluso puede que la maten. 157 00:13:16,253 --> 00:13:17,588 No te preocupes. 158 00:13:18,964 --> 00:13:20,966 Mikey y los demás vendrán. 159 00:13:21,759 --> 00:13:23,511 Solo tenemos que aguantar. 160 00:13:24,220 --> 00:13:26,347 Con su ayuda, seguro que todo irá bien. 161 00:13:29,391 --> 00:13:30,726 Takemicchi… 162 00:13:31,435 --> 00:13:33,646 ¿insinúas que has avisado a Mikey? 163 00:13:33,729 --> 00:13:36,649 ¿Eh? ¿No lo has avisado tú, Mitsuya? 164 00:13:37,274 --> 00:13:40,069 Mi intención era salvar a Hakkai por mi cuenta. 165 00:13:40,736 --> 00:13:42,238 No es asunto de los ToMan. 166 00:13:42,738 --> 00:13:44,240 Es algo personal. 167 00:13:45,616 --> 00:13:47,701 Protegeremos a Yuzuha entre los tres. 168 00:13:48,744 --> 00:13:50,037 Vamos a palmarla. 169 00:13:51,622 --> 00:13:52,456 Estamos jodidos. 170 00:13:53,791 --> 00:13:56,001 Tenemos un pie en la tumba. 171 00:13:57,002 --> 00:13:59,713 Me había hecho ilusiones cuando apareció Mitsuya. 172 00:14:00,256 --> 00:14:02,424 Di por hecho que los ToMan venían 173 00:14:02,508 --> 00:14:04,760 y que solo tendríamos que aguantar el tipo. 174 00:14:05,594 --> 00:14:07,263 En pie, Takemicchi. 175 00:14:08,055 --> 00:14:09,598 Yo también me hice ilusiones. 176 00:14:10,224 --> 00:14:11,475 Pero, visto lo visto, 177 00:14:12,059 --> 00:14:14,186 tendremos que apañárnoslas solos. 178 00:14:14,270 --> 00:14:16,856 Eso es imposible, tío. 179 00:14:16,939 --> 00:14:19,149 Soy el único que queda en pie. 180 00:14:19,233 --> 00:14:23,404 -¿Pretendes que me enfrente a esos tres? -Oye, ¿hasta cuándo tenemos que esperar? 181 00:14:23,487 --> 00:14:25,447 No voy a poder hacer nada. 182 00:14:27,408 --> 00:14:28,367 Takemicchi. 183 00:14:29,285 --> 00:14:32,162 No quiero que cargues con todo. 184 00:14:33,455 --> 00:14:37,334 Si Chifuyu y tú os encargáis de esos dos pesados, 185 00:14:37,918 --> 00:14:39,628 yo mismo me encargaré de Taiju. 186 00:14:39,712 --> 00:14:43,257 Pero ¿no ves cómo estás? Ni de coña, Mitsuya. 187 00:14:43,340 --> 00:14:45,968 Ya, yo solo no puedo hacer nada. 188 00:14:47,636 --> 00:14:50,180 Pero tú me echarás una mano, ¿verdad, Hakkai? 189 00:14:54,476 --> 00:14:56,979 Ahora eres miembro de la Black Dragon, 190 00:14:57,897 --> 00:15:00,232 así que no tienes por qué ayudarnos. 191 00:15:01,108 --> 00:15:04,862 Pero si quieres proteger a Yuzuha, a tu hermana, 192 00:15:04,945 --> 00:15:07,406 ¡únete a nosotros, Hakkai! 193 00:15:09,575 --> 00:15:10,409 Yo… 194 00:15:11,785 --> 00:15:12,620 Yo… 195 00:15:13,746 --> 00:15:15,706 Sé que Taiju te acojona. 196 00:15:16,373 --> 00:15:18,042 Y que nunca le has plantado cara. 197 00:15:20,127 --> 00:15:22,755 Pero, aun así, has sido capaz 198 00:15:22,838 --> 00:15:25,591 de proteger a Yuzuha hasta ahora, ¿no? 199 00:15:29,386 --> 00:15:30,387 Tú tranquilo. 200 00:15:30,888 --> 00:15:33,015 Puedes superar a Taiju. 201 00:15:33,599 --> 00:15:34,433 Taka. 202 00:15:35,476 --> 00:15:36,727 Te equivocas. 203 00:15:36,810 --> 00:15:39,229 Puedes hacerlo, ¿verdad, Hakkai? 204 00:15:48,197 --> 00:15:49,657 Perdonadme por el bajón. 205 00:15:49,740 --> 00:15:51,116 Debería darme vergüenza. 206 00:15:52,201 --> 00:15:53,410 Es normal, hombre, 207 00:15:53,911 --> 00:15:55,496 dada la situación actual. 208 00:15:58,123 --> 00:15:59,458 Vamos allá, Takemicchi. 209 00:16:00,125 --> 00:16:01,043 Sí. 210 00:16:01,126 --> 00:16:02,503 Pero no te pases, Chifuyu. 211 00:16:03,045 --> 00:16:04,171 Que estás jodido. 212 00:16:04,797 --> 00:16:07,216 Yo me encargo del que atacó a Mitsuya. 213 00:16:07,299 --> 00:16:09,385 Tú, del de los 100 000 yenes. 214 00:16:09,885 --> 00:16:11,929 ¿Ya tenéis ganas de gresca? 215 00:16:12,012 --> 00:16:12,846 Vale. 216 00:16:13,389 --> 00:16:16,600 El del pelo negro nos vendió la información sobre Taiju. 217 00:16:16,684 --> 00:16:19,728 Fijo que se echa para atrás si ve que va perdiendo. 218 00:16:20,270 --> 00:16:22,356 Sí. Opino igual. 219 00:16:22,940 --> 00:16:25,693 Aguanta hasta que Mitsuya y Hakkai tumben a Taiju. 220 00:16:25,776 --> 00:16:26,777 ¿Serás capaz? 221 00:16:26,860 --> 00:16:27,778 Sí. 222 00:16:27,861 --> 00:16:28,821 -¡Vamos! -¡Vamos! 223 00:16:36,161 --> 00:16:39,081 Hacía tiempo que no luchábamos juntos. 224 00:16:40,374 --> 00:16:42,251 ¿Qué? ¿Hakkai? 225 00:16:47,214 --> 00:16:50,467 ¿Tienes los cojones de plantarme cara? 226 00:16:52,469 --> 00:16:53,971 No pasa nada. 227 00:16:55,097 --> 00:16:57,057 Tú eres más fuerte que Taiju. 228 00:17:04,898 --> 00:17:06,191 ¡Coño! 229 00:17:10,404 --> 00:17:13,782 Pero, oye, ¿piensas quedarte pegado a mí todo el rato? 230 00:17:14,366 --> 00:17:18,412 No puedo hacer otra cosa para retenerlo. Chifuyu ya está destrozado. 231 00:17:19,663 --> 00:17:21,290 ¡Mitsuya! ¡Hakkai! 232 00:17:21,373 --> 00:17:23,709 ¡No voy a poder aguantar mucho! ¡Daos prisa! 233 00:17:24,710 --> 00:17:27,463 Entiendo. Estáis ganando tiempo, ¿no? 234 00:17:30,924 --> 00:17:34,636 No te preocupes, Hakkai. Sé que puedes vencer a Taiju. 235 00:17:35,345 --> 00:17:36,305 Confía en ti mismo. 236 00:17:38,348 --> 00:17:40,100 ¡A repartir hostias, Hakkai! 237 00:17:45,397 --> 00:17:46,315 ¿Hakkai? 238 00:17:49,902 --> 00:17:50,736 Lo siento, 239 00:17:52,654 --> 00:17:53,489 Taka. 240 00:17:58,869 --> 00:18:00,412 Mitsuya. 241 00:18:01,080 --> 00:18:04,374 ¿Esperabas otra cosa de Hakkai? 242 00:18:08,337 --> 00:18:09,213 ¡Mitsuya! 243 00:18:15,385 --> 00:18:16,470 Chifuyu Matsuno. 244 00:18:17,387 --> 00:18:20,390 Ojalá me hubiese enfrentado a ti en condiciones normales. 245 00:18:32,277 --> 00:18:33,237 Me cago en… 246 00:18:40,285 --> 00:18:43,205 ¡Taiju! 247 00:18:48,043 --> 00:18:49,378 Yo también… 248 00:18:49,461 --> 00:18:52,714 ¡Yo también puedo hacerte frente! 249 00:19:00,931 --> 00:19:02,558 ¡Apártate, Takemicchi! 250 00:19:02,641 --> 00:19:04,143 Voy a matarlo… 251 00:19:06,145 --> 00:19:07,563 ¿No lo pillas, Hakkai? 252 00:19:08,730 --> 00:19:10,357 Si haces algo así, 253 00:19:11,608 --> 00:19:13,694 serás un cabrón despreciable. 254 00:19:15,112 --> 00:19:18,490 Esto no tiene nada que ver con plantarle cara a alguien. 255 00:19:32,171 --> 00:19:34,423 Yo mismo te enseñaré lo que es 256 00:19:35,674 --> 00:19:36,884 plantar cara a alguien. 257 00:19:41,555 --> 00:19:43,974 ¿Aún no has aprendido la lección, puto niñato? 258 00:19:46,810 --> 00:19:50,522 Fuiste a salvarme aunque supieras que saldrías perdiendo. 259 00:19:51,023 --> 00:19:52,941 ¿Que si no he aprendido la lección? 260 00:19:54,568 --> 00:19:56,904 ¡Ese es mi único punto fuerte! 261 00:19:59,698 --> 00:20:01,158 ¡Allá voy, Taiju! 262 00:20:03,869 --> 00:20:04,995 ¡Takemicchi! 263 00:20:07,873 --> 00:20:10,751 ¡Aún me quedan fuerzas! 264 00:20:31,021 --> 00:20:35,651 ¿Cuántas hostias tengo que darte para que te des por vencido? 265 00:20:42,658 --> 00:20:44,159 No pienso perder. 266 00:20:47,996 --> 00:20:49,373 No voy a perder. 267 00:20:50,707 --> 00:20:51,541 ¿Por qué? 268 00:20:52,501 --> 00:20:55,796 ¿Por qué te esfuerzas tanto, con lo débil que eres? 269 00:20:56,505 --> 00:20:59,383 ¡Ya es suficiente! ¡Déjalo de una vez! 270 00:21:09,101 --> 00:21:11,687 Ya basta, Takemicchi. 271 00:21:12,854 --> 00:21:14,022 Te has dejado… 272 00:21:15,148 --> 00:21:15,983 la piel. 273 00:21:17,567 --> 00:21:19,236 Hemos perdido. 274 00:21:31,373 --> 00:21:34,042 Es algo que quería darte. 275 00:21:37,045 --> 00:21:37,879 Pero si es… 276 00:21:39,172 --> 00:21:40,716 como el que te regalé yo. 277 00:21:44,469 --> 00:21:45,929 Así vamos a juego, ¿no? 278 00:21:48,307 --> 00:21:49,141 Hina. 279 00:21:50,392 --> 00:21:53,186 Dame valor. 280 00:21:55,439 --> 00:22:00,193 Por culpa de su hermano y de la Black Dragon, 281 00:22:01,194 --> 00:22:02,988 Hakkai no puede alzarse y luchar. 282 00:22:04,239 --> 00:22:05,324 Por eso… 283 00:22:08,243 --> 00:22:09,077 Taiju… 284 00:22:09,703 --> 00:22:11,121 acabaré contigo 285 00:22:12,039 --> 00:22:13,582 y la Black Dragon será mía. 286 00:22:18,670 --> 00:22:19,838 ¡Takemicchi! 287 00:23:41,378 --> 00:23:43,380 Subtítulos: Iván Fraile Ramos