1
00:01:41,684 --> 00:01:42,519
Yuzuha.
2
00:01:43,645 --> 00:01:46,397
Te voy a matar.
3
00:02:07,377 --> 00:02:08,628
¡No lo hagas, Taiju!
4
00:02:25,728 --> 00:02:26,604
Yuzuha…
5
00:02:29,858 --> 00:02:30,733
Mierda.
6
00:02:33,361 --> 00:02:34,946
¡Tienes que calmarte, Taiju!
7
00:02:35,029 --> 00:02:37,115
Aparta, puto niñato.
8
00:02:37,198 --> 00:02:38,366
¡Takemicchi!
9
00:02:38,449 --> 00:02:44,330
Dices que te importa tu familia,
pero eres el primero en destruirla.
10
00:02:44,414 --> 00:02:46,416
¡Estate quieto! ¡O te matará!
11
00:02:46,499 --> 00:02:48,793
Pero ¿a ti qué coño te pasa, Hakkai?
12
00:02:49,377 --> 00:02:50,670
¿Qué haces ahí acojonado?
13
00:02:51,504 --> 00:02:53,339
¡Se va a cargar a tu hermana!
14
00:02:54,340 --> 00:02:56,467
¿No piensas protegerla o qué?
15
00:03:00,638 --> 00:03:03,016
Los que han intentado matarme a mí primero
16
00:03:04,142 --> 00:03:06,019
han sido ellos.
17
00:03:06,603 --> 00:03:07,437
¡La hostia!
18
00:03:11,065 --> 00:03:12,901
Casi me mata.
19
00:03:13,902 --> 00:03:14,736
¡Joder!
20
00:03:16,070 --> 00:03:19,324
Sois familia,
¿por qué tenéis que pelearos a muerte?
21
00:03:19,407 --> 00:03:20,909
¡No tiene ni pies ni cabeza!
22
00:03:27,624 --> 00:03:28,458
Hanagaki.
23
00:03:29,042 --> 00:03:33,254
Es el camino que nosotros, como hermanos,
24
00:03:34,172 --> 00:03:35,298
hemos elegido.
25
00:03:40,136 --> 00:03:43,514
He protegido a Yuzuha todo este tiempo.
26
00:03:45,099 --> 00:03:46,267
Claro.
27
00:03:46,351 --> 00:03:48,186
La clave es Yuzuha.
28
00:03:49,062 --> 00:03:53,316
Originalmente fue Yuzuha
la que mató a Taiju.
29
00:03:54,317 --> 00:03:57,695
Pero, en mi presente actual,
decían que lo había matado Hakkai.
30
00:04:00,949 --> 00:04:03,785
Kisaki incitó a Yuzuha a matar a Taiju.
31
00:04:04,410 --> 00:04:06,454
Hakkai la cubrió.
32
00:04:07,163 --> 00:04:11,542
Kisaki pudo controlar a Hakkai
porque sabía la verdad.
33
00:04:12,043 --> 00:04:15,838
Los ToMan absorbieron
a la Black Dragon y eso los corrompió.
34
00:04:16,464 --> 00:04:19,300
¡Lo hizo todo para proteger a Yuzuha!
35
00:04:21,928 --> 00:04:24,430
Ahora ya sé lo que debo hacer, Hakkai.
36
00:04:24,514 --> 00:04:25,348
¿Eh?
37
00:04:29,769 --> 00:04:31,396
¡Voy a reventar a Taiju!
38
00:04:32,105 --> 00:04:35,316
Si protejo a Yuzuha,
Hakkai no se volverá mala persona.
39
00:04:36,317 --> 00:04:40,405
Takemicchi, pero ¿cómo se te ocurre…?
40
00:04:41,322 --> 00:04:44,492
No tienes ni idea de cómo es.
¡No tiene límites!
41
00:04:47,745 --> 00:04:49,706
No te metas, Hanagaki.
42
00:04:51,582 --> 00:04:52,417
Yuzuha.
43
00:04:54,294 --> 00:04:58,089
Seré yo quien proteja a Hakkai.
44
00:05:03,177 --> 00:05:04,554
Debo…
45
00:05:05,805 --> 00:05:07,682
protegerlo yo.
46
00:05:14,480 --> 00:05:17,150
Esto no es algo
que se use para proteger a nadie.
47
00:05:23,406 --> 00:05:24,365
¿Mitsuya?
48
00:05:26,868 --> 00:05:29,245
Taka…
49
00:05:30,079 --> 00:05:31,831
Suéltalo, Yuzuha.
50
00:05:32,623 --> 00:05:34,167
Que me estás cortando la mano.
51
00:05:43,926 --> 00:05:44,802
Mitsuya.
52
00:05:51,184 --> 00:05:52,852
¿Qué hace aquí Mitsuya?
53
00:05:53,436 --> 00:05:54,270
Takemicchi.
54
00:05:55,772 --> 00:05:57,106
Cuida de Yuzuha.
55
00:05:57,190 --> 00:05:58,066
Sí.
56
00:06:02,945 --> 00:06:03,988
Pues nada…
57
00:06:05,782 --> 00:06:07,909
voy a encargarme de ti, gilipollas.
58
00:06:10,453 --> 00:06:13,122
¿Perdona? ¿Se te va la puta olla?
59
00:06:13,956 --> 00:06:16,084
¿Qué hay del tratado de paz?
60
00:06:16,751 --> 00:06:19,629
¿Eres la clase de cabrón
61
00:06:19,712 --> 00:06:22,090
que falta a su propia promesa?
62
00:06:22,173 --> 00:06:23,049
Cállate.
63
00:06:25,301 --> 00:06:26,928
Olvídate de esa promesa.
64
00:06:27,553 --> 00:06:29,347
Voy a enseñarte algo básico.
65
00:06:30,056 --> 00:06:33,226
A una hermana jamás se le levanta la mano.
66
00:06:34,060 --> 00:06:36,521
Si hace trastadas,
se la perdona con una sonrisa.
67
00:06:37,980 --> 00:06:40,233
¡Así debe actuar un hermano, puto payaso!
68
00:06:42,902 --> 00:06:44,237
Oye, Kenchin.
69
00:06:44,320 --> 00:06:45,154
Dime.
70
00:06:45,655 --> 00:06:48,366
¿No has oído la Impulse
de Mitsuya hace un momento?
71
00:06:48,449 --> 00:06:53,871
¿Qué dices? El único subnormal
que sale con la rasca que hace eres tú.
72
00:06:53,955 --> 00:06:55,081
Te habrás confundido.
73
00:06:55,164 --> 00:06:57,417
Ya. Puede ser.
74
00:06:57,500 --> 00:07:02,922
Anda, volvamos de una vez.
Que conducir con la nieve es un peligro.
75
00:07:03,005 --> 00:07:05,633
¿Cómo? ¿Estás cagado o qué?
76
00:07:05,716 --> 00:07:10,388
¿Qué? Te he dicho que hace un frío
de cojones. Y me duele la cara.
77
00:07:10,847 --> 00:07:12,765
¡No aceleres tanto, mendrugo!
78
00:07:17,019 --> 00:07:18,020
¡Aquí me tienes!
79
00:07:52,346 --> 00:07:54,599
Joder, Mitsuya es alucinante.
80
00:07:56,851 --> 00:08:00,021
Puede liarse a puñetazos
de igual a igual con una bestia.
81
00:08:01,314 --> 00:08:04,108
¿Qué haces ahí
como un pasmarote, Takemicchi?
82
00:08:05,026 --> 00:08:06,277
¡Chifuyu!
83
00:08:07,487 --> 00:08:09,113
¿No te han hecho daño?
84
00:08:09,197 --> 00:08:11,240
A ver, algo me han hecho.
85
00:08:11,324 --> 00:08:16,370
Pero después de que Kisaki y Hanma
me dejasen atado, Mitsuya me salvó.
86
00:08:16,454 --> 00:08:17,830
¿Mitsuya?
87
00:08:29,509 --> 00:08:31,928
Pero ¿cómo es que ha venido Mitsuya?
88
00:08:32,011 --> 00:08:32,970
Yo le avisé.
89
00:08:33,054 --> 00:08:33,888
¿Cómo?
90
00:08:33,971 --> 00:08:36,349
Teníamos que anticiparnos a Kisaki.
91
00:08:36,432 --> 00:08:37,558
¿"Anticiparnos"?
92
00:08:38,309 --> 00:08:40,478
¡Idiota! ¿Y qué pasa con la tregua?
93
00:08:41,062 --> 00:08:43,314
Ahí ni pinchamos ni cortamos.
94
00:08:43,856 --> 00:08:48,611
Nuestro objetivo es que la Black Dragon
no meta las zarpas en los ToMan.
95
00:08:48,694 --> 00:08:49,820
Ya, pero…
96
00:08:49,904 --> 00:08:52,281
La tregua fue cosa de Mitsuya.
97
00:08:52,865 --> 00:08:55,076
Si la rompe él, los demás lo entenderán.
98
00:08:58,037 --> 00:08:58,871
¡Taka!
99
00:09:01,999 --> 00:09:03,918
¿Qué te pasa, Mitsuya?
100
00:09:04,418 --> 00:09:08,130
Solo estoy usando el 70 % de mis fuerzas.
101
00:09:10,341 --> 00:09:12,843
Tampoco vayas de sobrado.
102
00:09:14,011 --> 00:09:16,722
Solo se me había desabrochado la bota.
103
00:09:18,266 --> 00:09:20,560
¡Para, Taka! Es imposible.
104
00:09:20,643 --> 00:09:22,144
¡No vas a poder con Taiju!
105
00:09:28,943 --> 00:09:30,945
¡Tú sueles ser más listo!
106
00:09:31,028 --> 00:09:33,489
¡Nunca te metes
en peleas que no puedes ganar!
107
00:09:56,387 --> 00:09:58,764
Taka, es imposible.
108
00:09:58,848 --> 00:10:01,517
Es mayor y más corpulento que tú.
Es más fuerte.
109
00:10:01,601 --> 00:10:04,687
No tienes las de ganar.
110
00:10:06,063 --> 00:10:07,898
¿Qué tal si te callas, Hakkai?
111
00:10:07,982 --> 00:10:08,816
¿Perdona?
112
00:10:08,899 --> 00:10:10,526
¿Es que no te das cuenta?
113
00:10:12,862 --> 00:10:14,363
Si está siendo tan cabezota,
114
00:10:15,031 --> 00:10:16,657
es porque lo estás mirando.
115
00:10:19,910 --> 00:10:22,955
Mitsuya es inteligente
y siempre lo tiene todo controlado.
116
00:10:23,539 --> 00:10:25,916
Es consciente de los riesgos.
117
00:10:26,000 --> 00:10:29,462
Lo está haciendo por ti,
porque eres como su hermano pequeño.
118
00:10:36,677 --> 00:10:37,595
Taka…
119
00:10:38,721 --> 00:10:40,723
Mitsuya no va a perder.
120
00:10:40,806 --> 00:10:43,184
Exacto. No va a perder ni de coña.
121
00:10:50,608 --> 00:10:52,735
Eres duro de pelar, hijo de puta.
122
00:10:56,280 --> 00:10:58,491
Pero ya me estoy cansando.
123
00:10:58,574 --> 00:11:00,576
Es hora de acabar con esto.
124
00:11:01,661 --> 00:11:02,578
¿A que sí,
125
00:11:03,954 --> 00:11:04,914
Inui?
126
00:11:05,915 --> 00:11:07,083
El golpe de gracia.
127
00:11:25,142 --> 00:11:28,437
¡Taka!
128
00:11:34,902 --> 00:11:37,863
¿Qué os ha parecido
la información que os di?
129
00:11:38,572 --> 00:11:40,825
Ha valido esos 100 000 yenes, ¿verdad?
130
00:11:43,577 --> 00:11:45,913
¡Taka!
131
00:11:45,996 --> 00:11:47,373
¿Qué hacemos, Takemicchi?
132
00:11:47,456 --> 00:11:49,291
¡Taka no se mueve!
133
00:11:50,960 --> 00:11:52,253
Pues claro que no.
134
00:11:53,003 --> 00:11:54,588
Le he dado con todas mis ganas.
135
00:11:58,008 --> 00:11:59,301
No esperaba menos, Inui.
136
00:11:59,385 --> 00:12:01,971
¡Ahora cárgate a los demás!
137
00:12:04,473 --> 00:12:08,102
-¿Qué cojones has hecho, hijoputa?
-¿Qué cojones has hecho, hijoputa?
138
00:12:10,730 --> 00:12:13,691
¡Aquí os espero, putos niñatos!
139
00:12:14,191 --> 00:12:15,359
-¡Black Dragon!
-¡Black Dragon!
140
00:12:15,943 --> 00:12:18,404
¡Os vais a cagar, cabrones!
141
00:12:22,074 --> 00:12:23,117
¡Alto ahí los dos!
142
00:12:24,910 --> 00:12:26,162
Mitsuya.
143
00:12:26,704 --> 00:12:28,164
Estoy bien.
144
00:12:32,126 --> 00:12:33,919
Así que vamos a calmarnos.
145
00:12:35,713 --> 00:12:38,132
¡Taka! No hagas esfuerzos.
146
00:12:43,304 --> 00:12:45,473
Takemicchi, Chifuyu.
147
00:12:46,515 --> 00:12:48,184
Tranquilizaos y escuchadme.
148
00:12:48,267 --> 00:12:49,101
-Sí.
-Sí.
149
00:12:49,185 --> 00:12:51,437
Estamos en una situación desesperada.
150
00:12:52,104 --> 00:12:53,689
Taiju es un monstruo.
151
00:12:54,231 --> 00:12:57,234
Y los otros dos
están dispuestos a hacer cualquier cosa.
152
00:12:57,777 --> 00:12:59,528
Pero, en cambio,
153
00:13:00,237 --> 00:13:04,200
Chifuyu está hecho polvo
y yo no puedo ni moverme.
154
00:13:04,784 --> 00:13:07,620
El único que queda
con fuerzas es Takemicchi.
155
00:13:09,497 --> 00:13:13,209
Pero, si perdemos ahora,
Yuzuha lo pasará aún peor.
156
00:13:14,001 --> 00:13:15,669
Incluso puede que la maten.
157
00:13:16,253 --> 00:13:17,588
No te preocupes.
158
00:13:18,964 --> 00:13:20,966
Mikey y los demás vendrán.
159
00:13:21,759 --> 00:13:23,511
Solo tenemos que aguantar.
160
00:13:24,220 --> 00:13:26,347
Con su ayuda, seguro que todo irá bien.
161
00:13:29,391 --> 00:13:30,726
Takemicchi…
162
00:13:31,435 --> 00:13:33,646
¿insinúas que has avisado a Mikey?
163
00:13:33,729 --> 00:13:36,649
¿Eh? ¿No lo has avisado tú, Mitsuya?
164
00:13:37,274 --> 00:13:40,069
Mi intención era
salvar a Hakkai por mi cuenta.
165
00:13:40,736 --> 00:13:42,238
No es asunto de los ToMan.
166
00:13:42,738 --> 00:13:44,240
Es algo personal.
167
00:13:45,616 --> 00:13:47,701
Protegeremos a Yuzuha entre los tres.
168
00:13:48,744 --> 00:13:50,037
Vamos a palmarla.
169
00:13:51,622 --> 00:13:52,456
Estamos jodidos.
170
00:13:53,791 --> 00:13:56,001
Tenemos un pie en la tumba.
171
00:13:57,002 --> 00:13:59,713
Me había hecho ilusiones
cuando apareció Mitsuya.
172
00:14:00,256 --> 00:14:02,424
Di por hecho que los ToMan venían
173
00:14:02,508 --> 00:14:04,760
y que solo tendríamos
que aguantar el tipo.
174
00:14:05,594 --> 00:14:07,263
En pie, Takemicchi.
175
00:14:08,055 --> 00:14:09,598
Yo también me hice ilusiones.
176
00:14:10,224 --> 00:14:11,475
Pero, visto lo visto,
177
00:14:12,059 --> 00:14:14,186
tendremos que apañárnoslas solos.
178
00:14:14,270 --> 00:14:16,856
Eso es imposible, tío.
179
00:14:16,939 --> 00:14:19,149
Soy el único que queda en pie.
180
00:14:19,233 --> 00:14:23,404
-¿Pretendes que me enfrente a esos tres?
-Oye, ¿hasta cuándo tenemos que esperar?
181
00:14:23,487 --> 00:14:25,447
No voy a poder hacer nada.
182
00:14:27,408 --> 00:14:28,367
Takemicchi.
183
00:14:29,285 --> 00:14:32,162
No quiero que cargues con todo.
184
00:14:33,455 --> 00:14:37,334
Si Chifuyu y tú os encargáis
de esos dos pesados,
185
00:14:37,918 --> 00:14:39,628
yo mismo me encargaré de Taiju.
186
00:14:39,712 --> 00:14:43,257
Pero ¿no ves cómo estás?
Ni de coña, Mitsuya.
187
00:14:43,340 --> 00:14:45,968
Ya, yo solo no puedo hacer nada.
188
00:14:47,636 --> 00:14:50,180
Pero tú me echarás una mano,
¿verdad, Hakkai?
189
00:14:54,476 --> 00:14:56,979
Ahora eres miembro de la Black Dragon,
190
00:14:57,897 --> 00:15:00,232
así que no tienes por qué ayudarnos.
191
00:15:01,108 --> 00:15:04,862
Pero si quieres proteger a Yuzuha,
a tu hermana,
192
00:15:04,945 --> 00:15:07,406
¡únete a nosotros, Hakkai!
193
00:15:09,575 --> 00:15:10,409
Yo…
194
00:15:11,785 --> 00:15:12,620
Yo…
195
00:15:13,746 --> 00:15:15,706
Sé que Taiju te acojona.
196
00:15:16,373 --> 00:15:18,042
Y que nunca le has plantado cara.
197
00:15:20,127 --> 00:15:22,755
Pero, aun así, has sido capaz
198
00:15:22,838 --> 00:15:25,591
de proteger a Yuzuha hasta ahora, ¿no?
199
00:15:29,386 --> 00:15:30,387
Tú tranquilo.
200
00:15:30,888 --> 00:15:33,015
Puedes superar a Taiju.
201
00:15:33,599 --> 00:15:34,433
Taka.
202
00:15:35,476 --> 00:15:36,727
Te equivocas.
203
00:15:36,810 --> 00:15:39,229
Puedes hacerlo, ¿verdad, Hakkai?
204
00:15:48,197 --> 00:15:49,657
Perdonadme por el bajón.
205
00:15:49,740 --> 00:15:51,116
Debería darme vergüenza.
206
00:15:52,201 --> 00:15:53,410
Es normal, hombre,
207
00:15:53,911 --> 00:15:55,496
dada la situación actual.
208
00:15:58,123 --> 00:15:59,458
Vamos allá, Takemicchi.
209
00:16:00,125 --> 00:16:01,043
Sí.
210
00:16:01,126 --> 00:16:02,503
Pero no te pases, Chifuyu.
211
00:16:03,045 --> 00:16:04,171
Que estás jodido.
212
00:16:04,797 --> 00:16:07,216
Yo me encargo del que atacó a Mitsuya.
213
00:16:07,299 --> 00:16:09,385
Tú, del de los 100 000 yenes.
214
00:16:09,885 --> 00:16:11,929
¿Ya tenéis ganas de gresca?
215
00:16:12,012 --> 00:16:12,846
Vale.
216
00:16:13,389 --> 00:16:16,600
El del pelo negro nos vendió
la información sobre Taiju.
217
00:16:16,684 --> 00:16:19,728
Fijo que se echa para atrás
si ve que va perdiendo.
218
00:16:20,270 --> 00:16:22,356
Sí. Opino igual.
219
00:16:22,940 --> 00:16:25,693
Aguanta hasta que Mitsuya
y Hakkai tumben a Taiju.
220
00:16:25,776 --> 00:16:26,777
¿Serás capaz?
221
00:16:26,860 --> 00:16:27,778
Sí.
222
00:16:27,861 --> 00:16:28,821
-¡Vamos!
-¡Vamos!
223
00:16:36,161 --> 00:16:39,081
Hacía tiempo que no luchábamos juntos.
224
00:16:40,374 --> 00:16:42,251
¿Qué? ¿Hakkai?
225
00:16:47,214 --> 00:16:50,467
¿Tienes los cojones de plantarme cara?
226
00:16:52,469 --> 00:16:53,971
No pasa nada.
227
00:16:55,097 --> 00:16:57,057
Tú eres más fuerte que Taiju.
228
00:17:04,898 --> 00:17:06,191
¡Coño!
229
00:17:10,404 --> 00:17:13,782
Pero, oye, ¿piensas quedarte
pegado a mí todo el rato?
230
00:17:14,366 --> 00:17:18,412
No puedo hacer otra cosa para retenerlo.
Chifuyu ya está destrozado.
231
00:17:19,663 --> 00:17:21,290
¡Mitsuya! ¡Hakkai!
232
00:17:21,373 --> 00:17:23,709
¡No voy a poder aguantar mucho!
¡Daos prisa!
233
00:17:24,710 --> 00:17:27,463
Entiendo. Estáis ganando tiempo, ¿no?
234
00:17:30,924 --> 00:17:34,636
No te preocupes, Hakkai.
Sé que puedes vencer a Taiju.
235
00:17:35,345 --> 00:17:36,305
Confía en ti mismo.
236
00:17:38,348 --> 00:17:40,100
¡A repartir hostias, Hakkai!
237
00:17:45,397 --> 00:17:46,315
¿Hakkai?
238
00:17:49,902 --> 00:17:50,736
Lo siento,
239
00:17:52,654 --> 00:17:53,489
Taka.
240
00:17:58,869 --> 00:18:00,412
Mitsuya.
241
00:18:01,080 --> 00:18:04,374
¿Esperabas otra cosa de Hakkai?
242
00:18:08,337 --> 00:18:09,213
¡Mitsuya!
243
00:18:15,385 --> 00:18:16,470
Chifuyu Matsuno.
244
00:18:17,387 --> 00:18:20,390
Ojalá me hubiese enfrentado a ti
en condiciones normales.
245
00:18:32,277 --> 00:18:33,237
Me cago en…
246
00:18:40,285 --> 00:18:43,205
¡Taiju!
247
00:18:48,043 --> 00:18:49,378
Yo también…
248
00:18:49,461 --> 00:18:52,714
¡Yo también puedo hacerte frente!
249
00:19:00,931 --> 00:19:02,558
¡Apártate, Takemicchi!
250
00:19:02,641 --> 00:19:04,143
Voy a matarlo…
251
00:19:06,145 --> 00:19:07,563
¿No lo pillas, Hakkai?
252
00:19:08,730 --> 00:19:10,357
Si haces algo así,
253
00:19:11,608 --> 00:19:13,694
serás un cabrón despreciable.
254
00:19:15,112 --> 00:19:18,490
Esto no tiene nada que ver
con plantarle cara a alguien.
255
00:19:32,171 --> 00:19:34,423
Yo mismo te enseñaré lo que es
256
00:19:35,674 --> 00:19:36,884
plantar cara a alguien.
257
00:19:41,555 --> 00:19:43,974
¿Aún no has aprendido la lección,
puto niñato?
258
00:19:46,810 --> 00:19:50,522
Fuiste a salvarme
aunque supieras que saldrías perdiendo.
259
00:19:51,023 --> 00:19:52,941
¿Que si no he aprendido la lección?
260
00:19:54,568 --> 00:19:56,904
¡Ese es mi único punto fuerte!
261
00:19:59,698 --> 00:20:01,158
¡Allá voy, Taiju!
262
00:20:03,869 --> 00:20:04,995
¡Takemicchi!
263
00:20:07,873 --> 00:20:10,751
¡Aún me quedan fuerzas!
264
00:20:31,021 --> 00:20:35,651
¿Cuántas hostias tengo que darte
para que te des por vencido?
265
00:20:42,658 --> 00:20:44,159
No pienso perder.
266
00:20:47,996 --> 00:20:49,373
No voy a perder.
267
00:20:50,707 --> 00:20:51,541
¿Por qué?
268
00:20:52,501 --> 00:20:55,796
¿Por qué te esfuerzas tanto,
con lo débil que eres?
269
00:20:56,505 --> 00:20:59,383
¡Ya es suficiente! ¡Déjalo de una vez!
270
00:21:09,101 --> 00:21:11,687
Ya basta, Takemicchi.
271
00:21:12,854 --> 00:21:14,022
Te has dejado…
272
00:21:15,148 --> 00:21:15,983
la piel.
273
00:21:17,567 --> 00:21:19,236
Hemos perdido.
274
00:21:31,373 --> 00:21:34,042
Es algo que quería darte.
275
00:21:37,045 --> 00:21:37,879
Pero si es…
276
00:21:39,172 --> 00:21:40,716
como el que te regalé yo.
277
00:21:44,469 --> 00:21:45,929
Así vamos a juego, ¿no?
278
00:21:48,307 --> 00:21:49,141
Hina.
279
00:21:50,392 --> 00:21:53,186
Dame valor.
280
00:21:55,439 --> 00:22:00,193
Por culpa de su hermano
y de la Black Dragon,
281
00:22:01,194 --> 00:22:02,988
Hakkai no puede alzarse y luchar.
282
00:22:04,239 --> 00:22:05,324
Por eso…
283
00:22:08,243 --> 00:22:09,077
Taiju…
284
00:22:09,703 --> 00:22:11,121
acabaré contigo
285
00:22:12,039 --> 00:22:13,582
y la Black Dragon será mía.
286
00:22:18,670 --> 00:22:19,838
¡Takemicchi!
287
00:23:41,378 --> 00:23:43,380
Subtítulos: Iván Fraile Ramos