1
00:00:21,146 --> 00:00:21,980
Redo.
2
00:00:25,942 --> 00:00:28,236
Idag ska jag ta hand om allt.
3
00:00:33,366 --> 00:00:36,244
Jag ska ta dig, Taiju.
4
00:00:40,081 --> 00:00:41,166
Hör på, alla män!
5
00:00:44,919 --> 00:00:48,798
Nu styr jag och Koko BLACK DRAGON.
6
00:00:53,762 --> 00:00:56,222
Vi går nu, bossen.
7
00:00:58,349 --> 00:00:59,184
Okej.
8
00:01:17,827 --> 00:01:20,371
Jag önskar att det kunde ta slut.
9
00:01:36,054 --> 00:01:38,598
Vi kommer att få fullt upp idag.
10
00:01:39,849 --> 00:01:40,892
Vad vill du göra,
11
00:01:41,392 --> 00:01:42,227
Koko?
12
00:01:44,020 --> 00:01:44,854
Det är ju klart?
13
00:01:45,355 --> 00:01:48,024
Jag stannar hos dig, Inupi.
14
00:01:51,736 --> 00:01:53,238
Håller du ditt löfte?
15
00:01:53,321 --> 00:01:54,155
Va?
16
00:02:00,203 --> 00:02:01,871
Det hade jag glömt.
17
00:03:52,982 --> 00:03:54,776
Vad sa du, din idiot?
18
00:03:54,859 --> 00:03:57,237
Säg det igen om du vågar!
19
00:03:58,738 --> 00:04:01,324
Du fjäskar bara för kaptenen!
20
00:04:01,407 --> 00:04:05,036
Du gick med efter oss,
så sluta vara så kaxig, Matsuno!
21
00:04:05,119 --> 00:04:07,664
Och du är ett år yngre än oss...
22
00:04:07,747 --> 00:04:08,581
Din idiot!
23
00:04:12,460 --> 00:04:13,294
Jösses!
24
00:04:13,378 --> 00:04:14,837
Din idiot!
25
00:04:14,921 --> 00:04:16,422
Din kaxiga idiot...
26
00:04:27,141 --> 00:04:28,017
Dumbom!
27
00:04:28,101 --> 00:04:29,811
Du slår mig aldrig!
28
00:04:39,404 --> 00:04:40,238
Det är Baji!
29
00:04:41,447 --> 00:04:42,323
Kapten!
30
00:04:44,367 --> 00:04:46,077
Vad tusan gör ni?
31
00:04:47,036 --> 00:04:48,329
-Gokväll!
-Gokväll!
32
00:05:17,483 --> 00:05:18,526
Jösses!
33
00:05:37,754 --> 00:05:39,505
Orsaka inte problem för divisionen.
34
00:05:40,506 --> 00:05:42,050
Men de idioterna...
35
00:05:42,717 --> 00:05:46,804
Du är inte ensam längre, Chifuyu.
36
00:05:48,056 --> 00:05:51,392
Jag anslöt mig till Toman
för att jag beundrar dig, Baji!
37
00:05:52,435 --> 00:05:55,188
Men du respekterar ingen av de andra?
38
00:05:56,064 --> 00:05:56,981
Precis!
39
00:05:59,942 --> 00:06:00,943
I så fall,
40
00:06:02,403 --> 00:06:04,197
följ med mig bara.
41
00:06:09,994 --> 00:06:11,913
Du behöver bara hålla dig till mig.
42
00:06:14,165 --> 00:06:14,999
Ja, herrn!
43
00:06:16,125 --> 00:06:18,753
KAPTEN I FÖRSTA DIVISIONEN
44
00:06:32,350 --> 00:06:34,060
Idag strider vi.
45
00:06:35,228 --> 00:06:37,605
Vi måste stoppa Hakkai från att döda Taiju
46
00:06:37,688 --> 00:06:39,524
och krossa BLACK DRAGON.
47
00:06:40,233 --> 00:06:43,277
Om det lyckas blir framtiden
bättre den här gången.
48
00:06:43,903 --> 00:06:44,946
Takemitchy!
49
00:06:55,540 --> 00:06:56,916
Tokyo Manji-gänget,
50
00:06:56,999 --> 00:07:00,420
vicekapten i första divisionen,
Chifuyu Matsuno!
51
00:07:01,963 --> 00:07:06,676
Född i Shibuya, Tokyo, 1991.
52
00:07:07,176 --> 00:07:10,221
Jag hatade och skadade andra!
53
00:07:11,055 --> 00:07:14,851
Personen som förändrade det
hette Keisuke Baji!
54
00:07:18,646 --> 00:07:22,525
Han var en stor man som alltid
höll fast vid sina ideal!
55
00:07:22,608 --> 00:07:25,528
Detta är Keisuke Bajis band!
56
00:07:26,988 --> 00:07:28,739
Jag anförtror dig det!
57
00:07:30,074 --> 00:07:31,033
Tack.
58
00:07:43,463 --> 00:07:46,007
Jag tar emot stafettpinnen, Chifuyu!
59
00:07:48,426 --> 00:07:52,597
Tokyo Manji-gänget, kapten
i första divisionen, Takemichi Hanagaki!
60
00:07:53,222 --> 00:07:54,891
Efter att ha tagit emot bandet
61
00:07:55,391 --> 00:07:59,312
lovar jag att leva upp till mina ideal!
62
00:08:07,320 --> 00:08:08,529
Är du uppvärmd?
63
00:08:08,613 --> 00:08:09,447
Ja!
64
00:08:15,286 --> 00:08:16,996
Vi kan inte lita på Mikey nu.
65
00:08:18,873 --> 00:08:21,709
Inte Draken eller Mitsuya heller.
66
00:08:23,586 --> 00:08:25,296
Vi kan inte lita på nån i Toman.
67
00:08:36,641 --> 00:08:38,267
Bara vi kan utkämpa striden.
68
00:08:40,061 --> 00:08:41,229
Nu går vi ut i strid!
69
00:08:48,569 --> 00:08:49,487
Här är det.
70
00:08:50,780 --> 00:08:52,698
Håll dig till planen, okej?
71
00:08:53,533 --> 00:08:56,202
Ja. Jag övertygar Hakkai.
72
00:08:56,786 --> 00:08:58,037
Han är nog där inne.
73
00:08:58,538 --> 00:09:00,831
Stoppa Taiju här.
74
00:09:02,667 --> 00:09:03,543
Takemitchy.
75
00:09:04,252 --> 00:09:06,504
Det är viktigt att stoppa Taiju,
76
00:09:06,587 --> 00:09:11,008
men vår framtid kan bara ändras
om du kan få Hakkai att ändra sig.
77
00:09:11,092 --> 00:09:11,926
Ja.
78
00:09:14,554 --> 00:09:15,471
Jag litar på dig!
79
00:09:15,972 --> 00:09:18,391
Uppfattat. Jag fixar det!
80
00:09:24,897 --> 00:09:26,315
KAPTEN I FÖRSTA DIVISIONEN
81
00:09:53,384 --> 00:09:54,302
Där är han!
82
00:09:56,387 --> 00:09:57,471
Hakkai!
83
00:10:00,600 --> 00:10:01,517
Takemitchy!
84
00:10:02,018 --> 00:10:03,102
Vad gör du här?
85
00:10:03,853 --> 00:10:06,105
Jag tänkte du skulle vara här, Hakkai.
86
00:10:10,192 --> 00:10:11,569
Vad handlar det om?
87
00:10:12,945 --> 00:10:14,530
Jag ska stoppa dig.
88
00:10:15,823 --> 00:10:22,455
Jag hatar att erkänna det, men om Hakkai
är här betyder det att Kisaki hade rätt.
89
00:10:23,247 --> 00:10:26,208
Taiju kommer till kyrkan.
90
00:10:26,292 --> 00:10:31,213
När Kisaki och de andra
stoppar Taiju utanför,
91
00:10:31,297 --> 00:10:32,882
måste jag övertyga Hakkai!
92
00:10:34,091 --> 00:10:35,509
Takemitchy.
93
00:10:36,552 --> 00:10:38,471
Jag pratade inte med dig
94
00:10:38,554 --> 00:10:40,431
för att du kunde stoppa mig.
95
00:10:42,141 --> 00:10:43,476
Jag ville besluta mig!
96
00:10:44,477 --> 00:10:46,937
Om du står i min väg, dödar jag även dig!
97
00:10:49,190 --> 00:10:50,316
Det är en lögn.
98
00:10:50,399 --> 00:10:51,233
Va?
99
00:10:51,984 --> 00:10:55,613
Jag berättar bara om mina problem
när jag inte kan bestämma mig.
100
00:10:57,198 --> 00:11:00,076
Hakkai, jag fattar hur du mår.
101
00:11:00,159 --> 00:11:03,037
Taiju är så tyrannisk
att du inte har nåt val.
102
00:11:04,413 --> 00:11:06,374
Ditt enda val är att döda honom.
103
00:11:07,625 --> 00:11:12,254
Men att välja att mörda
leder inte till att skydda andra.
104
00:11:14,298 --> 00:11:17,218
Du vill väl skydda din syster Yuzuha?
105
00:11:17,301 --> 00:11:18,135
Hakkai!
106
00:11:18,803 --> 00:11:20,471
Du förstår inte!
107
00:11:25,351 --> 00:11:27,228
Om maten smakar illa slår han mig.
108
00:11:27,937 --> 00:11:31,148
Om jag inte hälsar ordentligt
måste jag knäböja hela dagen.
109
00:11:32,608 --> 00:11:36,237
Om jag inte går upp före honom
sparkar han mig tills jag hostar blod.
110
00:11:36,737 --> 00:11:40,324
När han är på dåligt humör
slår han mig om jag tittar på honom!
111
00:11:41,617 --> 00:11:42,702
Så är det hos Shiba.
112
00:11:44,704 --> 00:11:46,831
Lägg dig inte i
mina familjeangelägenheter!
113
00:11:49,125 --> 00:11:50,042
Ut!
114
00:11:51,377 --> 00:11:53,170
Du kan inte stoppa mig!
115
00:11:56,757 --> 00:11:58,384
Jag bad dig försvinna!
116
00:11:58,467 --> 00:11:59,301
Igår...
117
00:12:00,970 --> 00:12:02,430
...gjorde jag slut med Hina.
118
00:12:05,307 --> 00:12:08,769
Jag gjorde slut med henne
för att skydda henne.
119
00:12:11,939 --> 00:12:14,608
Jag är svag och feg.
120
00:12:15,526 --> 00:12:16,861
Och jag är en idiot.
121
00:12:18,112 --> 00:12:21,073
Men hon älskar mig,
så jag skulle göra vad som helst
122
00:12:21,782 --> 00:12:23,075
för att skydda henne.
123
00:12:26,036 --> 00:12:28,706
Men jag skulle aldrig döda nån!
124
00:12:29,665 --> 00:12:33,753
Hur mycket jag än hatar dem
eller hur omöjliga alternativen än är,
125
00:12:34,253 --> 00:12:38,382
skulle jag aldrig göra nåt
som skulle få Hina att sörja!
126
00:12:39,633 --> 00:12:40,801
Lyssna på mig, Hakkai!
127
00:12:41,469 --> 00:12:43,763
Är det vad du vill göra mot Yuzuha?
128
00:12:45,055 --> 00:12:49,143
Tror du inte att Yuzuha skulle sörja
om du begick mord?
129
00:12:51,061 --> 00:12:52,021
Takemitchy.
130
00:13:03,949 --> 00:13:04,909
Vad?
131
00:13:06,786 --> 00:13:09,371
Fader vår som är i himmelen.
132
00:13:13,083 --> 00:13:16,504
Jag ber i ditt heliga namn.
133
00:13:19,799 --> 00:13:20,883
Amen.
134
00:13:25,304 --> 00:13:26,597
Vad gör Taiju här?
135
00:13:27,139 --> 00:13:28,265
Var är Kisaki och dem?
136
00:13:29,558 --> 00:13:32,978
Vad tusan gör ni två här?
137
00:13:34,522 --> 00:13:35,731
Vad hände?
138
00:13:40,820 --> 00:13:41,654
Hakkai!
139
00:13:42,738 --> 00:13:44,281
Sluta, Hakkai!
140
00:13:57,336 --> 00:13:59,630
Vilken jobbig idiot.
141
00:14:02,675 --> 00:14:05,302
Lägg dig inte i brödrabråket.
142
00:14:13,686 --> 00:14:14,812
Nåväl.
143
00:14:15,521 --> 00:14:17,982
Jag antar att Hanmas-teamet är klart.
144
00:14:19,567 --> 00:14:21,652
Så vi kallades Hanmas?
145
00:14:23,195 --> 00:14:26,115
Jag ville inte fråga tidigare,
146
00:14:26,907 --> 00:14:29,243
men du tänkte förråda dem, eller?
147
00:14:30,286 --> 00:14:32,746
Varför jobbar vi med dem?
148
00:14:33,247 --> 00:14:34,623
För att det är kul.
149
00:14:35,249 --> 00:14:36,083
Va?
150
00:14:37,793 --> 00:14:41,630
De kunde inte göra nåt åt det.
151
00:14:44,592 --> 00:14:46,760
Du är bäst, Kisaki.
152
00:14:46,844 --> 00:14:50,472
Du är den enda
som vet hur man underhåller mig.
153
00:14:57,146 --> 00:15:00,357
För dig är det bara en lek.
154
00:15:04,111 --> 00:15:07,615
Jag hoppades att du skulle
försöka döda mig.
155
00:15:09,575 --> 00:15:11,619
Detta är svårt för mig, Hakkai.
156
00:15:12,453 --> 00:15:15,289
Du har svikit mig igen.
157
00:15:18,375 --> 00:15:20,377
Skrik inte om du menar allvar.
158
00:15:21,086 --> 00:15:23,005
Hugg mig tyst bakifrån.
159
00:15:23,923 --> 00:15:25,507
Om Taiju är här
160
00:15:26,216 --> 00:15:28,469
betyder det att Kisaki
och Hanma förrådde oss!
161
00:15:28,552 --> 00:15:29,553
Chifuyu!
162
00:15:30,888 --> 00:15:31,722
Men vänta nu...
163
00:15:32,306 --> 00:15:35,267
Vi hindrade Hakkai
från att döda hans bror!
164
00:15:35,768 --> 00:15:39,396
Innebär det att jag slutfört mitt uppdrag?
165
00:15:40,397 --> 00:15:43,275
Nej! Nu är Hakkai i knipa!
166
00:15:47,821 --> 00:15:49,031
Sluta nu!
167
00:15:50,032 --> 00:15:53,035
Vad ska jag göra? Stoppa Taiju?
168
00:15:53,535 --> 00:15:55,287
Men om jag inte gör nåt...
169
00:15:59,333 --> 00:16:01,126
Takemichi Hanagaki.
170
00:16:02,336 --> 00:16:06,423
Det är andra gången du lägger dig i
familjen Shibas angelägenheter!
171
00:16:27,277 --> 00:16:28,570
Hakkai.
172
00:16:29,154 --> 00:16:32,032
Min rygg är vidöppen.
173
00:16:35,661 --> 00:16:38,330
Han provocerar Hakkai... Varför?
174
00:16:45,504 --> 00:16:48,674
Förut slog jag dig
med en tredjedel av min kraft.
175
00:16:48,757 --> 00:16:52,302
Andra gången använder jag hälften.
Förstår du?
176
00:16:52,886 --> 00:16:54,513
Det gör ont som fan, eller hur?
177
00:16:57,349 --> 00:16:59,935
Jag... kan inte röra mig.
178
00:17:00,561 --> 00:17:03,522
Jag har blivit slagen av många,
179
00:17:04,106 --> 00:17:05,774
men Taiju är på en annan nivå!
180
00:17:10,320 --> 00:17:11,405
Han dödar mig!
181
00:17:12,906 --> 00:17:14,867
Vad är det, Hakkai?
182
00:17:15,576 --> 00:17:17,411
Ska du inte rädda honom?
183
00:17:18,787 --> 00:17:21,331
Annars gör jag slut på honom.
184
00:17:21,415 --> 00:17:22,833
Hakkai...
185
00:17:24,126 --> 00:17:26,170
Takemichi Hanagaki!
186
00:17:29,214 --> 00:17:32,718
Vet du varför Hakkai vill döda mig?
187
00:17:35,429 --> 00:17:39,433
För att du misshandlat Yuzuha!
188
00:17:46,106 --> 00:17:47,608
Hörde du det, Hakkai?
189
00:17:50,694 --> 00:17:53,322
Jag kanske borde berätta din hemlighet.
190
00:17:54,114 --> 00:17:54,990
Hemlighet?
191
00:17:56,325 --> 00:17:59,870
Hakkai är inte den du tror.
192
00:18:00,871 --> 00:18:01,955
Nej!
193
00:18:02,039 --> 00:18:03,415
Han är...
194
00:18:03,499 --> 00:18:05,334
Nej!
195
00:18:07,544 --> 00:18:08,378
Yuzuha!
196
00:18:18,931 --> 00:18:21,642
Knivhögg Yuzuha Taiju?
197
00:18:35,030 --> 00:18:36,240
Yuzuha.
198
00:18:37,407 --> 00:18:39,576
Din slyna!
199
00:18:42,830 --> 00:18:45,499
Nu har du verkligen ställt till det!
200
00:18:52,840 --> 00:18:53,674
Yuzuha.
201
00:18:54,216 --> 00:18:55,175
Vad...
202
00:18:55,259 --> 00:18:56,468
Vad gör du här?
203
00:18:58,011 --> 00:18:59,638
Jag är här för att rädda dig!
204
00:19:01,598 --> 00:19:03,392
Jag ska avsluta detta!
205
00:19:04,810 --> 00:19:06,061
Varför...
206
00:19:06,728 --> 00:19:08,689
Varför kom du?
207
00:19:09,857 --> 00:19:11,525
Takemitchy.
208
00:19:12,234 --> 00:19:14,695
Din idiot! Du berättade
för Yuzuha, eller hur?
209
00:19:15,195 --> 00:19:18,282
Du är den enda som visste
vad jag tänkte göra!
210
00:19:18,365 --> 00:19:21,160
Va? Jag har inte sagt nåt!
211
00:19:21,243 --> 00:19:24,454
Det stämmer. Hanagaki sa inget till mig.
212
00:19:25,789 --> 00:19:27,541
Tetta Kisaki berättade det för mig.
213
00:19:28,125 --> 00:19:28,959
Kisaki?
214
00:19:30,043 --> 00:19:30,878
Va?
215
00:19:32,754 --> 00:19:33,964
Vänta lite!
216
00:19:35,257 --> 00:19:38,135
Det innebär att Kisaki
fick Yuzuha att göra det!
217
00:19:39,678 --> 00:19:44,349
Kan det vara så att Hakkai inte dödade
Taiju i den ursprungliga tidslinjen?
218
00:19:48,061 --> 00:19:49,563
Nåt verkade konstigt.
219
00:19:50,189 --> 00:19:53,817
Jag hade inte gjort nåt,
men Hakkai lyckades inte döda Taiju!
220
00:19:54,818 --> 00:19:59,865
I den ursprungliga tidslinjen var
det inte Hakkai som dödade Taiju!
221
00:20:00,449 --> 00:20:02,576
Det var Yuzuha som högg Taiju!
222
00:20:03,285 --> 00:20:07,581
I den ursprungliga tidslinjen
var det Yuzuha som dödade Taiju!
223
00:20:09,625 --> 00:20:12,127
Tusan också! Tusan!
224
00:20:12,711 --> 00:20:13,879
Jag stoppade det inte!
225
00:20:14,963 --> 00:20:19,176
Såret Taiju fick när han höggs
bakifrån måste ha varit dödligt!
226
00:20:21,845 --> 00:20:22,721
Tusan!
227
00:20:27,726 --> 00:20:30,395
Du klantade dig, Yuzuha.
228
00:20:31,939 --> 00:20:33,982
Du lyckades
229
00:20:34,066 --> 00:20:37,986
smyga fram tyst
och lägga all din vikt i stöten.
230
00:20:38,695 --> 00:20:40,656
Men jag hade en bråkdels sekund på mig,
231
00:20:41,156 --> 00:20:44,117
tack vare Hanagakis rop.
232
00:20:46,536 --> 00:20:48,121
Skyll på Hanagaki.
233
00:20:50,332 --> 00:20:51,583
Såret är ytligt!
234
00:20:52,292 --> 00:20:56,046
Så jag räddade honom? Absolut inte!
235
00:20:56,129 --> 00:21:00,592
Då måste det betyda att en framtid
där Kisaki styr Hakkai undviks!
236
00:21:03,804 --> 00:21:05,597
Så sorgligt.
237
00:21:06,515 --> 00:21:07,599
Hakkai.
238
00:21:08,183 --> 00:21:09,393
Yuzuha!
239
00:21:11,019 --> 00:21:14,815
Ni försökte döda er biologiska bror.
240
00:21:18,652 --> 00:21:22,698
Er egen familj som slavat för er!
241
00:21:23,615 --> 00:21:24,449
Du har fel!
242
00:21:25,367 --> 00:21:27,327
Du jobbar bara för dig själv.
243
00:21:27,995 --> 00:21:29,955
Du bryr dig inte om oss!
244
00:21:31,123 --> 00:21:34,668
Du har använt ordet familj
för att manipulera oss!
245
00:21:35,585 --> 00:21:36,795
Du utnyttjade oss!
246
00:21:37,296 --> 00:21:38,797
Du är ett monster!
247
00:21:43,635 --> 00:21:45,637
Yuzuha.
248
00:21:50,434 --> 00:21:51,268
Yuzuha!
249
00:21:51,351 --> 00:21:53,603
Det är brutalt! Din egen syster?
250
00:21:54,313 --> 00:21:56,231
Han slog henne!
251
00:21:56,315 --> 00:21:57,566
Herregud,
252
00:21:58,191 --> 00:22:01,403
varför utsätter Gud mig alltid
för såna prövningar?
253
00:22:06,366 --> 00:22:11,663
Varför måste jag döda
min älskade lillasyster?
254
00:23:41,169 --> 00:23:43,213
Undertexter: Sara Terho