1 00:00:21,146 --> 00:00:21,980 Redo. 2 00:00:25,942 --> 00:00:28,236 Idag ska jag ta hand om allt. 3 00:00:33,366 --> 00:00:36,244 Jag ska ta dig, Taiju. 4 00:00:40,081 --> 00:00:41,166 Hör på, alla män! 5 00:00:44,919 --> 00:00:48,798 Nu styr jag och Koko BLACK DRAGON. 6 00:00:53,762 --> 00:00:56,222 Vi går nu, bossen. 7 00:00:58,349 --> 00:00:59,184 Okej. 8 00:01:17,827 --> 00:01:20,371 Jag önskar att det kunde ta slut. 9 00:01:36,054 --> 00:01:38,598 Vi kommer att få fullt upp idag. 10 00:01:39,849 --> 00:01:40,892 Vad vill du göra, 11 00:01:41,392 --> 00:01:42,227 Koko? 12 00:01:44,020 --> 00:01:44,854 Det är ju klart? 13 00:01:45,355 --> 00:01:48,024 Jag stannar hos dig, Inupi. 14 00:01:51,736 --> 00:01:53,238 Håller du ditt löfte? 15 00:01:53,321 --> 00:01:54,155 Va? 16 00:02:00,203 --> 00:02:01,871 Det hade jag glömt. 17 00:03:52,982 --> 00:03:54,776 Vad sa du, din idiot? 18 00:03:54,859 --> 00:03:57,237 Säg det igen om du vågar! 19 00:03:58,738 --> 00:04:01,324 Du fjäskar bara för kaptenen! 20 00:04:01,407 --> 00:04:05,036 Du gick med efter oss, så sluta vara så kaxig, Matsuno! 21 00:04:05,119 --> 00:04:07,664 Och du är ett år yngre än oss... 22 00:04:07,747 --> 00:04:08,581 Din idiot! 23 00:04:12,460 --> 00:04:13,294 Jösses! 24 00:04:13,378 --> 00:04:14,837 Din idiot! 25 00:04:14,921 --> 00:04:16,422 Din kaxiga idiot... 26 00:04:27,141 --> 00:04:28,017 Dumbom! 27 00:04:28,101 --> 00:04:29,811 Du slår mig aldrig! 28 00:04:39,404 --> 00:04:40,238 Det är Baji! 29 00:04:41,447 --> 00:04:42,323 Kapten! 30 00:04:44,367 --> 00:04:46,077 Vad tusan gör ni? 31 00:04:47,036 --> 00:04:48,329 -Gokväll! -Gokväll! 32 00:05:17,483 --> 00:05:18,526 Jösses! 33 00:05:37,754 --> 00:05:39,505 Orsaka inte problem för divisionen. 34 00:05:40,506 --> 00:05:42,050 Men de idioterna... 35 00:05:42,717 --> 00:05:46,804 Du är inte ensam längre, Chifuyu. 36 00:05:48,056 --> 00:05:51,392 Jag anslöt mig till Toman för att jag beundrar dig, Baji! 37 00:05:52,435 --> 00:05:55,188 Men du respekterar ingen av de andra? 38 00:05:56,064 --> 00:05:56,981 Precis! 39 00:05:59,942 --> 00:06:00,943 I så fall, 40 00:06:02,403 --> 00:06:04,197 följ med mig bara. 41 00:06:09,994 --> 00:06:11,913 Du behöver bara hålla dig till mig. 42 00:06:14,165 --> 00:06:14,999 Ja, herrn! 43 00:06:16,125 --> 00:06:18,753 KAPTEN I FÖRSTA DIVISIONEN 44 00:06:32,350 --> 00:06:34,060 Idag strider vi. 45 00:06:35,228 --> 00:06:37,605 Vi måste stoppa Hakkai från att döda Taiju 46 00:06:37,688 --> 00:06:39,524 och krossa BLACK DRAGON. 47 00:06:40,233 --> 00:06:43,277 Om det lyckas blir framtiden bättre den här gången. 48 00:06:43,903 --> 00:06:44,946 Takemitchy! 49 00:06:55,540 --> 00:06:56,916 Tokyo Manji-gänget, 50 00:06:56,999 --> 00:07:00,420 vicekapten i första divisionen, Chifuyu Matsuno! 51 00:07:01,963 --> 00:07:06,676 Född i Shibuya, Tokyo, 1991. 52 00:07:07,176 --> 00:07:10,221 Jag hatade och skadade andra! 53 00:07:11,055 --> 00:07:14,851 Personen som förändrade det hette Keisuke Baji! 54 00:07:18,646 --> 00:07:22,525 Han var en stor man som alltid höll fast vid sina ideal! 55 00:07:22,608 --> 00:07:25,528 Detta är Keisuke Bajis band! 56 00:07:26,988 --> 00:07:28,739 Jag anförtror dig det! 57 00:07:30,074 --> 00:07:31,033 Tack. 58 00:07:43,463 --> 00:07:46,007 Jag tar emot stafettpinnen, Chifuyu! 59 00:07:48,426 --> 00:07:52,597 Tokyo Manji-gänget, kapten i första divisionen, Takemichi Hanagaki! 60 00:07:53,222 --> 00:07:54,891 Efter att ha tagit emot bandet 61 00:07:55,391 --> 00:07:59,312 lovar jag att leva upp till mina ideal! 62 00:08:07,320 --> 00:08:08,529 Är du uppvärmd? 63 00:08:08,613 --> 00:08:09,447 Ja! 64 00:08:15,286 --> 00:08:16,996 Vi kan inte lita på Mikey nu. 65 00:08:18,873 --> 00:08:21,709 Inte Draken eller Mitsuya heller. 66 00:08:23,586 --> 00:08:25,296 Vi kan inte lita på nån i Toman. 67 00:08:36,641 --> 00:08:38,267 Bara vi kan utkämpa striden. 68 00:08:40,061 --> 00:08:41,229 Nu går vi ut i strid! 69 00:08:48,569 --> 00:08:49,487 Här är det. 70 00:08:50,780 --> 00:08:52,698 Håll dig till planen, okej? 71 00:08:53,533 --> 00:08:56,202 Ja. Jag övertygar Hakkai. 72 00:08:56,786 --> 00:08:58,037 Han är nog där inne. 73 00:08:58,538 --> 00:09:00,831 Stoppa Taiju här. 74 00:09:02,667 --> 00:09:03,543 Takemitchy. 75 00:09:04,252 --> 00:09:06,504 Det är viktigt att stoppa Taiju, 76 00:09:06,587 --> 00:09:11,008 men vår framtid kan bara ändras om du kan få Hakkai att ändra sig. 77 00:09:11,092 --> 00:09:11,926 Ja. 78 00:09:14,554 --> 00:09:15,471 Jag litar på dig! 79 00:09:15,972 --> 00:09:18,391 Uppfattat. Jag fixar det! 80 00:09:24,897 --> 00:09:26,315 KAPTEN I FÖRSTA DIVISIONEN 81 00:09:53,384 --> 00:09:54,302 Där är han! 82 00:09:56,387 --> 00:09:57,471 Hakkai! 83 00:10:00,600 --> 00:10:01,517 Takemitchy! 84 00:10:02,018 --> 00:10:03,102 Vad gör du här? 85 00:10:03,853 --> 00:10:06,105 Jag tänkte du skulle vara här, Hakkai. 86 00:10:10,192 --> 00:10:11,569 Vad handlar det om? 87 00:10:12,945 --> 00:10:14,530 Jag ska stoppa dig. 88 00:10:15,823 --> 00:10:22,455 Jag hatar att erkänna det, men om Hakkai är här betyder det att Kisaki hade rätt. 89 00:10:23,247 --> 00:10:26,208 Taiju kommer till kyrkan. 90 00:10:26,292 --> 00:10:31,213 När Kisaki och de andra stoppar Taiju utanför, 91 00:10:31,297 --> 00:10:32,882 måste jag övertyga Hakkai! 92 00:10:34,091 --> 00:10:35,509 Takemitchy. 93 00:10:36,552 --> 00:10:38,471 Jag pratade inte med dig 94 00:10:38,554 --> 00:10:40,431 för att du kunde stoppa mig. 95 00:10:42,141 --> 00:10:43,476 Jag ville besluta mig! 96 00:10:44,477 --> 00:10:46,937 Om du står i min väg, dödar jag även dig! 97 00:10:49,190 --> 00:10:50,316 Det är en lögn. 98 00:10:50,399 --> 00:10:51,233 Va? 99 00:10:51,984 --> 00:10:55,613 Jag berättar bara om mina problem när jag inte kan bestämma mig. 100 00:10:57,198 --> 00:11:00,076 Hakkai, jag fattar hur du mår. 101 00:11:00,159 --> 00:11:03,037 Taiju är så tyrannisk att du inte har nåt val. 102 00:11:04,413 --> 00:11:06,374 Ditt enda val är att döda honom. 103 00:11:07,625 --> 00:11:12,254 Men att välja att mörda leder inte till att skydda andra. 104 00:11:14,298 --> 00:11:17,218 Du vill väl skydda din syster Yuzuha? 105 00:11:17,301 --> 00:11:18,135 Hakkai! 106 00:11:18,803 --> 00:11:20,471 Du förstår inte! 107 00:11:25,351 --> 00:11:27,228 Om maten smakar illa slår han mig. 108 00:11:27,937 --> 00:11:31,148 Om jag inte hälsar ordentligt måste jag knäböja hela dagen. 109 00:11:32,608 --> 00:11:36,237 Om jag inte går upp före honom sparkar han mig tills jag hostar blod. 110 00:11:36,737 --> 00:11:40,324 När han är på dåligt humör slår han mig om jag tittar på honom! 111 00:11:41,617 --> 00:11:42,702 Så är det hos Shiba. 112 00:11:44,704 --> 00:11:46,831 Lägg dig inte i mina familjeangelägenheter! 113 00:11:49,125 --> 00:11:50,042 Ut! 114 00:11:51,377 --> 00:11:53,170 Du kan inte stoppa mig! 115 00:11:56,757 --> 00:11:58,384 Jag bad dig försvinna! 116 00:11:58,467 --> 00:11:59,301 Igår... 117 00:12:00,970 --> 00:12:02,430 ...gjorde jag slut med Hina. 118 00:12:05,307 --> 00:12:08,769 Jag gjorde slut med henne för att skydda henne. 119 00:12:11,939 --> 00:12:14,608 Jag är svag och feg. 120 00:12:15,526 --> 00:12:16,861 Och jag är en idiot. 121 00:12:18,112 --> 00:12:21,073 Men hon älskar mig, så jag skulle göra vad som helst 122 00:12:21,782 --> 00:12:23,075 för att skydda henne. 123 00:12:26,036 --> 00:12:28,706 Men jag skulle aldrig döda nån! 124 00:12:29,665 --> 00:12:33,753 Hur mycket jag än hatar dem eller hur omöjliga alternativen än är, 125 00:12:34,253 --> 00:12:38,382 skulle jag aldrig göra nåt som skulle få Hina att sörja! 126 00:12:39,633 --> 00:12:40,801 Lyssna på mig, Hakkai! 127 00:12:41,469 --> 00:12:43,763 Är det vad du vill göra mot Yuzuha? 128 00:12:45,055 --> 00:12:49,143 Tror du inte att Yuzuha skulle sörja om du begick mord? 129 00:12:51,061 --> 00:12:52,021 Takemitchy. 130 00:13:03,949 --> 00:13:04,909 Vad? 131 00:13:06,786 --> 00:13:09,371 Fader vår som är i himmelen. 132 00:13:13,083 --> 00:13:16,504 Jag ber i ditt heliga namn. 133 00:13:19,799 --> 00:13:20,883 Amen. 134 00:13:25,304 --> 00:13:26,597 Vad gör Taiju här? 135 00:13:27,139 --> 00:13:28,265 Var är Kisaki och dem? 136 00:13:29,558 --> 00:13:32,978 Vad tusan gör ni två här? 137 00:13:34,522 --> 00:13:35,731 Vad hände? 138 00:13:40,820 --> 00:13:41,654 Hakkai! 139 00:13:42,738 --> 00:13:44,281 Sluta, Hakkai! 140 00:13:57,336 --> 00:13:59,630 Vilken jobbig idiot. 141 00:14:02,675 --> 00:14:05,302 Lägg dig inte i brödrabråket. 142 00:14:13,686 --> 00:14:14,812 Nåväl. 143 00:14:15,521 --> 00:14:17,982 Jag antar att Hanmas-teamet är klart. 144 00:14:19,567 --> 00:14:21,652 Så vi kallades Hanmas? 145 00:14:23,195 --> 00:14:26,115 Jag ville inte fråga tidigare, 146 00:14:26,907 --> 00:14:29,243 men du tänkte förråda dem, eller? 147 00:14:30,286 --> 00:14:32,746 Varför jobbar vi med dem? 148 00:14:33,247 --> 00:14:34,623 För att det är kul. 149 00:14:35,249 --> 00:14:36,083 Va? 150 00:14:37,793 --> 00:14:41,630 De kunde inte göra nåt åt det. 151 00:14:44,592 --> 00:14:46,760 Du är bäst, Kisaki. 152 00:14:46,844 --> 00:14:50,472 Du är den enda som vet hur man underhåller mig. 153 00:14:57,146 --> 00:15:00,357 För dig är det bara en lek. 154 00:15:04,111 --> 00:15:07,615 Jag hoppades att du skulle försöka döda mig. 155 00:15:09,575 --> 00:15:11,619 Detta är svårt för mig, Hakkai. 156 00:15:12,453 --> 00:15:15,289 Du har svikit mig igen. 157 00:15:18,375 --> 00:15:20,377 Skrik inte om du menar allvar. 158 00:15:21,086 --> 00:15:23,005 Hugg mig tyst bakifrån. 159 00:15:23,923 --> 00:15:25,507 Om Taiju är här 160 00:15:26,216 --> 00:15:28,469 betyder det att Kisaki och Hanma förrådde oss! 161 00:15:28,552 --> 00:15:29,553 Chifuyu! 162 00:15:30,888 --> 00:15:31,722 Men vänta nu... 163 00:15:32,306 --> 00:15:35,267 Vi hindrade Hakkai från att döda hans bror! 164 00:15:35,768 --> 00:15:39,396 Innebär det att jag slutfört mitt uppdrag? 165 00:15:40,397 --> 00:15:43,275 Nej! Nu är Hakkai i knipa! 166 00:15:47,821 --> 00:15:49,031 Sluta nu! 167 00:15:50,032 --> 00:15:53,035 Vad ska jag göra? Stoppa Taiju? 168 00:15:53,535 --> 00:15:55,287 Men om jag inte gör nåt... 169 00:15:59,333 --> 00:16:01,126 Takemichi Hanagaki. 170 00:16:02,336 --> 00:16:06,423 Det är andra gången du lägger dig i familjen Shibas angelägenheter! 171 00:16:27,277 --> 00:16:28,570 Hakkai. 172 00:16:29,154 --> 00:16:32,032 Min rygg är vidöppen. 173 00:16:35,661 --> 00:16:38,330 Han provocerar Hakkai... Varför? 174 00:16:45,504 --> 00:16:48,674 Förut slog jag dig med en tredjedel av min kraft. 175 00:16:48,757 --> 00:16:52,302 Andra gången använder jag hälften. Förstår du? 176 00:16:52,886 --> 00:16:54,513 Det gör ont som fan, eller hur? 177 00:16:57,349 --> 00:16:59,935 Jag... kan inte röra mig. 178 00:17:00,561 --> 00:17:03,522 Jag har blivit slagen av många, 179 00:17:04,106 --> 00:17:05,774 men Taiju är på en annan nivå! 180 00:17:10,320 --> 00:17:11,405 Han dödar mig! 181 00:17:12,906 --> 00:17:14,867 Vad är det, Hakkai? 182 00:17:15,576 --> 00:17:17,411 Ska du inte rädda honom? 183 00:17:18,787 --> 00:17:21,331 Annars gör jag slut på honom. 184 00:17:21,415 --> 00:17:22,833 Hakkai... 185 00:17:24,126 --> 00:17:26,170 Takemichi Hanagaki! 186 00:17:29,214 --> 00:17:32,718 Vet du varför Hakkai vill döda mig? 187 00:17:35,429 --> 00:17:39,433 För att du misshandlat Yuzuha! 188 00:17:46,106 --> 00:17:47,608 Hörde du det, Hakkai? 189 00:17:50,694 --> 00:17:53,322 Jag kanske borde berätta din hemlighet. 190 00:17:54,114 --> 00:17:54,990 Hemlighet? 191 00:17:56,325 --> 00:17:59,870 Hakkai är inte den du tror. 192 00:18:00,871 --> 00:18:01,955 Nej! 193 00:18:02,039 --> 00:18:03,415 Han är... 194 00:18:03,499 --> 00:18:05,334 Nej! 195 00:18:07,544 --> 00:18:08,378 Yuzuha! 196 00:18:18,931 --> 00:18:21,642 Knivhögg Yuzuha Taiju? 197 00:18:35,030 --> 00:18:36,240 Yuzuha. 198 00:18:37,407 --> 00:18:39,576 Din slyna! 199 00:18:42,830 --> 00:18:45,499 Nu har du verkligen ställt till det! 200 00:18:52,840 --> 00:18:53,674 Yuzuha. 201 00:18:54,216 --> 00:18:55,175 Vad... 202 00:18:55,259 --> 00:18:56,468 Vad gör du här? 203 00:18:58,011 --> 00:18:59,638 Jag är här för att rädda dig! 204 00:19:01,598 --> 00:19:03,392 Jag ska avsluta detta! 205 00:19:04,810 --> 00:19:06,061 Varför... 206 00:19:06,728 --> 00:19:08,689 Varför kom du? 207 00:19:09,857 --> 00:19:11,525 Takemitchy. 208 00:19:12,234 --> 00:19:14,695 Din idiot! Du berättade för Yuzuha, eller hur? 209 00:19:15,195 --> 00:19:18,282 Du är den enda som visste vad jag tänkte göra! 210 00:19:18,365 --> 00:19:21,160 Va? Jag har inte sagt nåt! 211 00:19:21,243 --> 00:19:24,454 Det stämmer. Hanagaki sa inget till mig. 212 00:19:25,789 --> 00:19:27,541 Tetta Kisaki berättade det för mig. 213 00:19:28,125 --> 00:19:28,959 Kisaki? 214 00:19:30,043 --> 00:19:30,878 Va? 215 00:19:32,754 --> 00:19:33,964 Vänta lite! 216 00:19:35,257 --> 00:19:38,135 Det innebär att Kisaki fick Yuzuha att göra det! 217 00:19:39,678 --> 00:19:44,349 Kan det vara så att Hakkai inte dödade Taiju i den ursprungliga tidslinjen? 218 00:19:48,061 --> 00:19:49,563 Nåt verkade konstigt. 219 00:19:50,189 --> 00:19:53,817 Jag hade inte gjort nåt, men Hakkai lyckades inte döda Taiju! 220 00:19:54,818 --> 00:19:59,865 I den ursprungliga tidslinjen var det inte Hakkai som dödade Taiju! 221 00:20:00,449 --> 00:20:02,576 Det var Yuzuha som högg Taiju! 222 00:20:03,285 --> 00:20:07,581 I den ursprungliga tidslinjen var det Yuzuha som dödade Taiju! 223 00:20:09,625 --> 00:20:12,127 Tusan också! Tusan! 224 00:20:12,711 --> 00:20:13,879 Jag stoppade det inte! 225 00:20:14,963 --> 00:20:19,176 Såret Taiju fick när han höggs bakifrån måste ha varit dödligt! 226 00:20:21,845 --> 00:20:22,721 Tusan! 227 00:20:27,726 --> 00:20:30,395 Du klantade dig, Yuzuha. 228 00:20:31,939 --> 00:20:33,982 Du lyckades 229 00:20:34,066 --> 00:20:37,986 smyga fram tyst och lägga all din vikt i stöten. 230 00:20:38,695 --> 00:20:40,656 Men jag hade en bråkdels sekund på mig, 231 00:20:41,156 --> 00:20:44,117 tack vare Hanagakis rop. 232 00:20:46,536 --> 00:20:48,121 Skyll på Hanagaki. 233 00:20:50,332 --> 00:20:51,583 Såret är ytligt! 234 00:20:52,292 --> 00:20:56,046 Så jag räddade honom? Absolut inte! 235 00:20:56,129 --> 00:21:00,592 Då måste det betyda att en framtid där Kisaki styr Hakkai undviks! 236 00:21:03,804 --> 00:21:05,597 Så sorgligt. 237 00:21:06,515 --> 00:21:07,599 Hakkai. 238 00:21:08,183 --> 00:21:09,393 Yuzuha! 239 00:21:11,019 --> 00:21:14,815 Ni försökte döda er biologiska bror. 240 00:21:18,652 --> 00:21:22,698 Er egen familj som slavat för er! 241 00:21:23,615 --> 00:21:24,449 Du har fel! 242 00:21:25,367 --> 00:21:27,327 Du jobbar bara för dig själv. 243 00:21:27,995 --> 00:21:29,955 Du bryr dig inte om oss! 244 00:21:31,123 --> 00:21:34,668 Du har använt ordet familj för att manipulera oss! 245 00:21:35,585 --> 00:21:36,795 Du utnyttjade oss! 246 00:21:37,296 --> 00:21:38,797 Du är ett monster! 247 00:21:43,635 --> 00:21:45,637 Yuzuha. 248 00:21:50,434 --> 00:21:51,268 Yuzuha! 249 00:21:51,351 --> 00:21:53,603 Det är brutalt! Din egen syster? 250 00:21:54,313 --> 00:21:56,231 Han slog henne! 251 00:21:56,315 --> 00:21:57,566 Herregud, 252 00:21:58,191 --> 00:22:01,403 varför utsätter Gud mig alltid för såna prövningar? 253 00:22:06,366 --> 00:22:11,663 Varför måste jag döda min älskade lillasyster? 254 00:23:41,169 --> 00:23:43,213 Undertexter: Sara Terho