1
00:00:21,146 --> 00:00:21,980
Je suis prêt.
2
00:00:25,942 --> 00:00:28,236
Aujourd'hui, tout sera réglé.
3
00:00:33,366 --> 00:00:36,244
Je vais t'avoir, Taiju.
4
00:00:40,081 --> 00:00:41,166
Écoutez, les gars.
5
00:00:44,919 --> 00:00:48,798
Aujourd'hui, moi et Koko sommes
responsables des Black Dragon.
6
00:00:53,762 --> 00:00:56,222
Boss, on va y aller.
7
00:00:58,349 --> 00:00:59,184
Bien.
8
00:01:17,827 --> 00:01:20,371
J'aimerais... que tout ça s'arrête.
9
00:01:36,054 --> 00:01:38,598
On dirait qu'on va être
bien occupés aujourd'hui.
10
00:01:39,849 --> 00:01:40,892
Tu veux faire quoi,
11
00:01:41,392 --> 00:01:42,227
Koko ?
12
00:01:44,020 --> 00:01:44,854
C'est évident, non ?
13
00:01:45,355 --> 00:01:48,024
Je reste avec toi, Inupi.
14
00:01:51,736 --> 00:01:53,238
Tu vas garder ta promesse ?
15
00:01:53,321 --> 00:01:54,155
Hein ?
16
00:02:00,203 --> 00:02:01,871
J'avais complètement oublié.
17
00:02:13,216 --> 00:02:15,718
TOKYO REVENGERS
18
00:03:52,982 --> 00:03:54,776
T'as dit quoi, enculé ?
19
00:03:54,859 --> 00:03:57,237
Ose le répéter !
20
00:03:58,738 --> 00:04:01,324
Tu lèches le cul du capitaine !
21
00:04:01,407 --> 00:04:05,036
Tu t'es engagé après nous,
arrête d'être si arrogant, Matsuno !
22
00:04:05,119 --> 00:04:07,664
Et t'as un an de moins que nous...
23
00:04:07,747 --> 00:04:08,581
Espèce de salaud !
24
00:04:12,460 --> 00:04:13,294
Putain de merde !
25
00:04:13,378 --> 00:04:14,837
Enfoiré !
26
00:04:14,921 --> 00:04:16,422
Prétentieux fils de...
27
00:04:27,141 --> 00:04:28,017
Pisseux !
28
00:04:28,101 --> 00:04:29,811
Tu ne me vaincras jamais !
29
00:04:39,404 --> 00:04:40,238
C'est Baji !
30
00:04:41,447 --> 00:04:42,323
Capitaine !
31
00:04:44,367 --> 00:04:46,077
Qu'est-ce que vous foutez, les mecs ?
32
00:04:47,036 --> 00:04:48,329
Bonsoir !
33
00:05:17,483 --> 00:05:18,526
Putain...
34
00:05:37,754 --> 00:05:39,589
Ne crée pas de problèmes
au sein de la division.
35
00:05:40,506 --> 00:05:42,050
Mais ces trouducs...
36
00:05:42,717 --> 00:05:46,804
Tu n'es plus tout seul, Chifuyu.
37
00:05:48,056 --> 00:05:51,392
J'ai rejoint le Toman
parce que je t'admire, Baji !
38
00:05:52,435 --> 00:05:55,188
Mais tu ne respectes pas les autres ?
39
00:05:56,064 --> 00:05:56,981
C'est vrai !
40
00:05:59,942 --> 00:06:00,943
Dans ce cas,
41
00:06:02,403 --> 00:06:04,197
t'as juste à me suivre.
42
00:06:09,994 --> 00:06:11,913
Ne t'occupe pas des autres.
43
00:06:14,165 --> 00:06:14,999
D'accord !
44
00:06:16,125 --> 00:06:18,753
CAPITAINE DE PREMIÈRE DIVISION
45
00:06:32,350 --> 00:06:34,060
Aujourd'hui, c'est le grand jour.
46
00:06:35,228 --> 00:06:37,605
Notre but est d'empêcher
Hakkai de tuer Taiju,
47
00:06:37,688 --> 00:06:39,524
et d'éliminer les Black Dragon.
48
00:06:40,233 --> 00:06:43,277
Si on réussit,
le futur sera meilleur cette fois.
49
00:06:43,903 --> 00:06:44,946
Takemichi !
50
00:06:55,540 --> 00:06:56,916
Gang Tokyo Manji.
51
00:06:56,999 --> 00:07:00,420
Vice-capitaine de la première
division. Chifuyu Matsuno !
52
00:07:01,963 --> 00:07:06,676
Né dans l'arrondissement de Shibuya,
à Tokyo, en 1991.
53
00:07:07,176 --> 00:07:10,221
J'ai vécu dans la haine
et la violence.
54
00:07:11,055 --> 00:07:14,851
La personne qui a changé ça
est un homme appelé Keisuke Baji !
55
00:07:18,646 --> 00:07:22,525
Un grand homme qui s'accrochait
à ses idéaux contre vents et marées.
56
00:07:22,608 --> 00:07:25,528
Ceci est l'écharpe de Keisuke Baji.
57
00:07:26,988 --> 00:07:28,739
Je te la confie !
58
00:07:30,074 --> 00:07:31,033
Merci.
59
00:07:43,463 --> 00:07:46,007
J'accepte, Chifuyu !
60
00:07:48,426 --> 00:07:50,887
Gang Tokyo Manji,
capitaine de la première division,
61
00:07:51,137 --> 00:07:52,722
Takemichi Hanagaki !
62
00:07:53,222 --> 00:07:54,891
J'accepte cette écharpe,
63
00:07:55,391 --> 00:07:59,312
et je jure de vivre
selon mes valeurs !
64
00:08:07,320 --> 00:08:08,529
Ça réchauffe, non ?
65
00:08:08,613 --> 00:08:09,447
Oui !
66
00:08:15,286 --> 00:08:16,996
On ne peut pas compter sur Mikey,
cette fois.
67
00:08:18,873 --> 00:08:21,709
Ou Draken ou Mitsuya.
68
00:08:23,586 --> 00:08:25,296
On ne peut compter
sur personne du Toman.
69
00:08:36,641 --> 00:08:38,267
Seuls nous quatre serons
de la bataille.
70
00:08:40,061 --> 00:08:41,229
Que la bataille commence !
71
00:08:48,569 --> 00:08:49,487
On y est.
72
00:08:50,780 --> 00:08:52,698
Respectez le plan, compris ?
73
00:08:53,533 --> 00:08:56,202
Oui. Je vais convaincre Hakkai.
74
00:08:56,786 --> 00:08:58,454
Il est sans doute déjà à l'intérieur.
75
00:08:58,538 --> 00:09:00,831
Vous les gars, retenez Taiju ici.
76
00:09:02,667 --> 00:09:03,543
Takemichi.
77
00:09:04,252 --> 00:09:06,504
Retenir Taiju est important,
78
00:09:06,587 --> 00:09:11,008
mais notre futur changera seulement
si tu fais changer d'avis à Hakkai.
79
00:09:11,092 --> 00:09:11,926
D'accord.
80
00:09:14,554 --> 00:09:15,471
Je compte sur toi.
81
00:09:15,972 --> 00:09:18,391
D'accord. Je m'en occupe.
82
00:09:53,384 --> 00:09:54,302
Il est là !
83
00:09:56,387 --> 00:09:57,471
Hakkai !
84
00:10:00,600 --> 00:10:01,517
Takemichi !
85
00:10:02,018 --> 00:10:03,102
Qu'est-ce que tu fais ici ?
86
00:10:03,853 --> 00:10:06,105
Je me doutais
que tu serais ici, Hakkai.
87
00:10:10,192 --> 00:10:11,569
Qu'est-ce que tu fais ?
88
00:10:12,945 --> 00:10:14,530
Je suis ici pour t'arrêter.
89
00:10:15,823 --> 00:10:18,367
C'est dur à admettre,
mais si Hakkai est ici,
90
00:10:18,576 --> 00:10:22,038
ça veut dire que Kisaki a vu juste.
91
00:10:23,247 --> 00:10:26,208
Taiju sera bientôt ici aussi.
92
00:10:26,292 --> 00:10:31,213
Pendant que Kisaki et
les autres retiennent Taiju dehors,
93
00:10:31,297 --> 00:10:32,882
je dois convaincre Hakkai.
94
00:10:34,091 --> 00:10:35,509
Takemichi.
95
00:10:36,552 --> 00:10:38,471
Si je t'ai pas parlé
de mes intentions,
96
00:10:38,554 --> 00:10:40,431
ce n'était pas pour que tu m'arrêtes,
97
00:10:42,141 --> 00:10:43,476
mais pour me donner du courage !
98
00:10:44,477 --> 00:10:46,937
Si tu te mets en travers
de mon chemin, je te tuerai aussi !
99
00:10:49,190 --> 00:10:50,316
C'est un mensonge.
100
00:10:50,399 --> 00:10:51,233
Quoi ?
101
00:10:51,984 --> 00:10:55,613
Je parle de mes problèmes aux autres
quand je ne sais pas quoi faire.
102
00:10:57,198 --> 00:11:00,076
Hakkai, je comprends
ce que tu ressens.
103
00:11:00,159 --> 00:11:03,037
Taiju est si tyrannique,
que tu n'as guère de choix.
104
00:11:04,413 --> 00:11:06,374
Tu penses
que la seule solution est de le tuer.
105
00:11:07,625 --> 00:11:12,254
Mais choisir de le tuer
ne protègera pas les autres.
106
00:11:14,298 --> 00:11:17,218
Tu veux protéger ta sœur,
Yuzuha, non ?
107
00:11:17,301 --> 00:11:18,135
Hakkai !
108
00:11:18,803 --> 00:11:20,471
Tu ne comprends rien !
109
00:11:25,351 --> 00:11:27,228
Si la nourriture a mauvais goût,
il me frappe.
110
00:11:27,937 --> 00:11:31,148
Si je ne le salue pas, il me force
à m'agenouiller toute la journée.
111
00:11:32,608 --> 00:11:34,568
Si je ne me lève pas avant lui,
112
00:11:34,735 --> 00:11:36,654
il me frappe jusqu'à ce que
je crache du sang.
113
00:11:36,737 --> 00:11:38,531
Quand il est de mauvaise humeur,
114
00:11:38,656 --> 00:11:40,408
il me bat
juste pour l'avoir regardé !
115
00:11:41,492 --> 00:11:42,702
C'est ça la vie chez les Shiba.
116
00:11:44,704 --> 00:11:46,831
Ne te mêle pas
de mes affaires de famille !
117
00:11:49,125 --> 00:11:50,042
Va-t'en !
118
00:11:51,377 --> 00:11:53,170
Tu ne peux pas m'arrêter !
119
00:11:56,757 --> 00:11:58,384
Je t'ai dit de t'en aller !
120
00:11:58,467 --> 00:11:59,301
Hier...
121
00:12:00,970 --> 00:12:02,430
Hier, j'ai rompu avec Hina.
122
00:12:05,307 --> 00:12:08,769
J'ai rompu avec elle...
pour la protéger.
123
00:12:11,939 --> 00:12:14,608
Je suis faible et lâche.
124
00:12:15,526 --> 00:12:16,861
Et complètement stupide.
125
00:12:18,112 --> 00:12:21,073
Mais elle m'aime encore,
et je ferais n'importe quoi
126
00:12:21,782 --> 00:12:23,075
pour la protéger.
127
00:12:26,036 --> 00:12:28,706
Mais jamais je ne tuerai quelqu'un.
128
00:12:29,623 --> 00:12:31,333
Même si je les hais,
129
00:12:31,792 --> 00:12:33,753
même si toute autre solution
semble impossible,
130
00:12:34,253 --> 00:12:38,382
jamais je ne ferais quelque chose
qui fasse de la peine à Hina !
131
00:12:39,633 --> 00:12:40,801
Écoute-moi, Hakkai !
132
00:12:41,469 --> 00:12:43,763
C'est ça que tu veux pour Yuzuha ?
133
00:12:45,055 --> 00:12:49,143
Tu ne crois pas que Yuzuha aurait du
chagrin si tu devenais un assassin ?
134
00:12:51,061 --> 00:12:52,021
Takemichi...
135
00:13:03,949 --> 00:13:04,909
Quoi ?
136
00:13:06,786 --> 00:13:09,371
Notre père qui es aux cieux...
137
00:13:13,083 --> 00:13:16,504
Je prie en ton saint nom.
138
00:13:19,799 --> 00:13:20,883
Amen.
139
00:13:25,304 --> 00:13:26,597
Qu'est-ce que Taiju fait là ?
140
00:13:27,139 --> 00:13:28,349
Où sont Kisaki et les autres ?
141
00:13:29,558 --> 00:13:32,978
Qu'est-ce que vous foutez ici
tous les deux ?
142
00:13:34,522 --> 00:13:35,731
Qu'est-ce qui s'est passé ?
143
00:13:40,820 --> 00:13:41,654
Hakkai !
144
00:13:42,738 --> 00:13:44,281
Arrête, Hakkai !
145
00:13:57,336 --> 00:13:59,630
Quel foutu emmerdeur.
146
00:14:02,675 --> 00:14:05,302
Ne te mêle pas
de ce combat entre frères.
147
00:14:13,686 --> 00:14:14,812
Bon.
148
00:14:15,521 --> 00:14:17,982
Je suppose que l'équipe
Hanma-noël n'existe plus.
149
00:14:19,567 --> 00:14:21,652
On s'appelait "Hanma-Noël" ?
150
00:14:23,195 --> 00:14:26,115
Je ne voulais pas
te le demander plus tôt,
151
00:14:26,907 --> 00:14:29,368
mais depuis le début, tu avais
l'intention de les trahir, non ?
152
00:14:30,286 --> 00:14:32,746
Alors, pourquoi on a travaillé
avec eux ?
153
00:14:33,247 --> 00:14:34,623
Parce que c'est amusant.
154
00:14:35,249 --> 00:14:36,083
Hein ?
155
00:14:37,793 --> 00:14:41,630
Ces mecs n'ont rien pu y faire.
156
00:14:44,592 --> 00:14:46,760
C'est toi le meilleur, Kisaki.
157
00:14:46,844 --> 00:14:50,472
T'es le seul mec
qui arrive à m'amuser.
158
00:14:57,146 --> 00:15:00,357
Que des mots, jamais d'action.
159
00:15:04,111 --> 00:15:07,615
J'espérais vraiment
que t'allais essayer de me tuer.
160
00:15:09,575 --> 00:15:11,619
C'est dur pour moi, Hakkai.
161
00:15:12,453 --> 00:15:15,289
Tu me déçois, une fois de plus.
162
00:15:18,375 --> 00:15:20,377
Si tu veux vraiment me tuer,
ne hurle pas.
163
00:15:21,086 --> 00:15:23,005
Poignarde-moi sans bruit,
par-derrière.
164
00:15:23,923 --> 00:15:25,507
Si Taiju est ici,
165
00:15:26,216 --> 00:15:28,469
c'est que Kisaki
et Hanma nous ont trahis !
166
00:15:28,552 --> 00:15:29,553
Chifuyu !
167
00:15:30,888 --> 00:15:31,722
Oui, mais...
168
00:15:32,306 --> 00:15:35,267
On a empêché Hakkai
de tuer son frère !
169
00:15:35,768 --> 00:15:39,396
Est-ce que ça voudrait dire
que j'ai accompli ma mission ?
170
00:15:40,397 --> 00:15:43,275
Non ! Hakkai est maintenant
en danger !
171
00:15:47,821 --> 00:15:49,031
Arrête !
172
00:15:50,032 --> 00:15:53,035
Je fais quoi ?
Je peux vraiment arrêter Taiju ?
173
00:15:53,535 --> 00:15:55,287
Mais si je ne fais rien...
174
00:15:59,333 --> 00:16:01,126
Takemichi Hanagaki.
175
00:16:02,336 --> 00:16:04,630
C'est la deuxième fois
que tu te mêles
176
00:16:04,713 --> 00:16:06,423
des affaires de la famille Shiba.
177
00:16:27,277 --> 00:16:28,570
Hakkai.
178
00:16:29,154 --> 00:16:32,032
Mon dos est exposé.
179
00:16:35,661 --> 00:16:38,330
Il provoque Hakkai... Pourquoi ?
180
00:16:45,504 --> 00:16:48,674
Avant, je n'avais utilisé que 30 %
de ma force pour te cogner.
181
00:16:48,757 --> 00:16:52,302
Mais la deuxième fois,
c'est 50 %. Compris ?
182
00:16:52,886 --> 00:16:54,513
Ça fait mal à mourir, non ?
183
00:16:57,349 --> 00:16:59,935
Je... n'arrive pas à bouger.
184
00:17:00,561 --> 00:17:03,522
J'ai déjà été cogné
par plein de gens,
185
00:17:04,106 --> 00:17:05,774
mais Taiju, c'est autre chose !
186
00:17:10,320 --> 00:17:11,405
Il va me tuer !
187
00:17:12,906 --> 00:17:14,867
Qu'est-ce que t'as Hakkai ?
188
00:17:15,576 --> 00:17:17,411
Tu ne vas pas le sauver ?
189
00:17:18,787 --> 00:17:21,331
Si tu ne le sauves pas, je l'achève.
190
00:17:21,415 --> 00:17:22,833
Hakkai...
191
00:17:24,126 --> 00:17:26,170
Takemichi Hanagaki !
192
00:17:29,214 --> 00:17:32,718
Tu sais pourquoi
Hakkai veut me tuer ?
193
00:17:35,429 --> 00:17:39,433
Parce que tu maltraites Yuzuha !
194
00:17:46,106 --> 00:17:47,608
Tu as entendu, Hakkai ?
195
00:17:50,694 --> 00:17:53,322
Je devrais peut-être
lui dévoiler ton secret.
196
00:17:54,114 --> 00:17:54,990
Secret ?
197
00:17:56,325 --> 00:17:59,870
Hakkai n'est pas
le gars que tu crois.
198
00:18:00,871 --> 00:18:01,955
Non !
199
00:18:02,039 --> 00:18:03,415
Il est...
200
00:18:03,499 --> 00:18:05,334
Non !
201
00:18:07,544 --> 00:18:08,378
Yuzuha ?
202
00:18:18,931 --> 00:18:21,642
Yuzuha... a poignardé Taiju ?
203
00:18:35,030 --> 00:18:36,240
Yuzuha...
204
00:18:37,407 --> 00:18:39,576
Salope !
205
00:18:42,830 --> 00:18:45,499
T'es allée trop loin !
206
00:18:52,840 --> 00:18:53,674
Yuzuha...
207
00:18:54,216 --> 00:18:55,175
Que...
208
00:18:55,259 --> 00:18:56,468
Que fais-tu ici ?
209
00:18:58,011 --> 00:18:59,638
Je suis venue te sauver !
210
00:19:01,598 --> 00:19:03,392
Je vais en finir avec tout ça.
211
00:19:04,810 --> 00:19:06,061
Pourquoi...
212
00:19:06,728 --> 00:19:08,689
Pourquoi tu es venue ?
213
00:19:09,857 --> 00:19:11,525
Takemichi !
214
00:19:12,234 --> 00:19:14,695
Putain ! Tu l'as dit à Yuzuha !
215
00:19:15,195 --> 00:19:18,282
Tu es le seul à qui j'ai dit
ce que je voulais faire !
216
00:19:18,365 --> 00:19:21,160
Quoi ? Je ne lui ai rien dit !
217
00:19:21,243 --> 00:19:24,454
C'est vrai. Hanagaki ne m'a rien dit.
218
00:19:25,789 --> 00:19:27,541
C'est Tetta Kisaki qui me l'a dit.
219
00:19:28,125 --> 00:19:28,959
Kisaki ?
220
00:19:30,043 --> 00:19:30,878
Quoi ?
221
00:19:32,754 --> 00:19:33,964
Attends.
222
00:19:35,257 --> 00:19:38,135
Ça veut dire que Kisaki a incité
Yuzuha à le faire.
223
00:19:39,678 --> 00:19:44,349
Dans la version originale,
Hakkai ne tuerait pas Taiju ?
224
00:19:48,061 --> 00:19:49,563
Je savais que quelque chose clochait.
225
00:19:50,189 --> 00:19:53,817
Je n'ai rien fait, et Hakkai n'a pas
réussi à tuer Taiju.
226
00:19:54,818 --> 00:19:59,865
Donc, dans la version originale,
Hakkai n'a pas tué Taiju.
227
00:20:00,449 --> 00:20:02,576
C'est Yuzuha qui a poignardé Taiju.
228
00:20:03,285 --> 00:20:07,581
Dans la version originale,
c'est Yuzuha qui tue Taiju.
229
00:20:09,625 --> 00:20:12,127
Et merde !
230
00:20:12,711 --> 00:20:13,879
Je n'ai rien pu empêcher.
231
00:20:14,963 --> 00:20:19,176
La blessure que Taiju a reçue
dans le dos a dû être fatale.
232
00:20:21,845 --> 00:20:22,721
Putain !
233
00:20:27,726 --> 00:20:30,395
T'as merdé Yuzuha.
234
00:20:31,939 --> 00:20:33,982
C'était bien
235
00:20:34,066 --> 00:20:37,986
de t'approcher silencieusement et
de mettre tout ton poids en frappant.
236
00:20:38,695 --> 00:20:40,656
Mais j'ai eu une fraction de seconde
pour bouger
237
00:20:41,156 --> 00:20:44,117
grâce au cri de Hanagaki.
238
00:20:46,536 --> 00:20:48,121
C'est la faute à Hanagaki.
239
00:20:50,332 --> 00:20:51,583
La blessure est superficielle.
240
00:20:52,292 --> 00:20:56,046
Ça veut dire que je l'ai sauvé ?
Pas possible !
241
00:20:56,129 --> 00:21:00,592
Donc, le futur où Kisaki contrôle
Hakkai n'existe plus.
242
00:21:03,804 --> 00:21:05,597
Quelle tristesse,
243
00:21:06,515 --> 00:21:07,599
Hakkai.
244
00:21:08,183 --> 00:21:09,393
Yuzuha.
245
00:21:11,019 --> 00:21:14,815
Vous avez essayé de tuer
votre propre frère.
246
00:21:18,652 --> 00:21:22,698
Votre propre famille
qui a trimé pour vous.
247
00:21:23,615 --> 00:21:24,449
Ce n'est pas vrai.
248
00:21:25,367 --> 00:21:27,327
Tu ne travailles que pour toi.
249
00:21:27,995 --> 00:21:29,955
Tu t'en fous de nous.
250
00:21:31,123 --> 00:21:34,668
Tu utilises le mot "famille"
pour nous manipuler.
251
00:21:35,585 --> 00:21:36,795
Tu nous as utilisés.
252
00:21:37,296 --> 00:21:38,797
Tu es un monstre !
253
00:21:43,635 --> 00:21:45,637
Yuzuha...
254
00:21:50,434 --> 00:21:51,268
Yuzuha !
255
00:21:51,351 --> 00:21:53,603
C'est barbare ! Ta propre sœur ?
256
00:21:54,313 --> 00:21:56,231
Il l'a vraiment cognée.
257
00:21:56,315 --> 00:21:57,566
Mon Dieu,
258
00:21:58,191 --> 00:22:01,403
pourquoi toujours me faire traverser
de telles épreuves ?
259
00:22:06,366 --> 00:22:11,663
Pourquoi dois-je tuer
ma petite sœur chérie ?
260
00:23:41,169 --> 00:23:43,130
Sous-titres : Bernadette De heyder