1 00:00:21,146 --> 00:00:21,980 Je suis prêt. 2 00:00:25,942 --> 00:00:28,236 Aujourd'hui, tout sera réglé. 3 00:00:33,366 --> 00:00:36,244 Je vais t'avoir, Taiju. 4 00:00:40,081 --> 00:00:41,166 Écoutez, les gars. 5 00:00:44,919 --> 00:00:48,798 Aujourd'hui, moi et Koko sommes responsables des Black Dragon. 6 00:00:53,762 --> 00:00:56,222 Boss, on va y aller. 7 00:00:58,349 --> 00:00:59,184 Bien. 8 00:01:17,827 --> 00:01:20,371 J'aimerais... que tout ça s'arrête. 9 00:01:36,054 --> 00:01:38,598 On dirait qu'on va être bien occupés aujourd'hui. 10 00:01:39,849 --> 00:01:40,892 Tu veux faire quoi, 11 00:01:41,392 --> 00:01:42,227 Koko ? 12 00:01:44,020 --> 00:01:44,854 C'est évident, non ? 13 00:01:45,355 --> 00:01:48,024 Je reste avec toi, Inupi. 14 00:01:51,736 --> 00:01:53,238 Tu vas garder ta promesse ? 15 00:01:53,321 --> 00:01:54,155 Hein ? 16 00:02:00,203 --> 00:02:01,871 J'avais complètement oublié. 17 00:02:13,216 --> 00:02:15,718 TOKYO REVENGERS 18 00:03:52,982 --> 00:03:54,776 T'as dit quoi, enculé ? 19 00:03:54,859 --> 00:03:57,237 Ose le répéter ! 20 00:03:58,738 --> 00:04:01,324 Tu lèches le cul du capitaine ! 21 00:04:01,407 --> 00:04:05,036 Tu t'es engagé après nous, arrête d'être si arrogant, Matsuno ! 22 00:04:05,119 --> 00:04:07,664 Et t'as un an de moins que nous... 23 00:04:07,747 --> 00:04:08,581 Espèce de salaud ! 24 00:04:12,460 --> 00:04:13,294 Putain de merde ! 25 00:04:13,378 --> 00:04:14,837 Enfoiré ! 26 00:04:14,921 --> 00:04:16,422 Prétentieux fils de... 27 00:04:27,141 --> 00:04:28,017 Pisseux ! 28 00:04:28,101 --> 00:04:29,811 Tu ne me vaincras jamais ! 29 00:04:39,404 --> 00:04:40,238 C'est Baji ! 30 00:04:41,447 --> 00:04:42,323 Capitaine ! 31 00:04:44,367 --> 00:04:46,077 Qu'est-ce que vous foutez, les mecs ? 32 00:04:47,036 --> 00:04:48,329 Bonsoir ! 33 00:05:17,483 --> 00:05:18,526 Putain... 34 00:05:37,754 --> 00:05:39,589 Ne crée pas de problèmes au sein de la division. 35 00:05:40,506 --> 00:05:42,050 Mais ces trouducs... 36 00:05:42,717 --> 00:05:46,804 Tu n'es plus tout seul, Chifuyu. 37 00:05:48,056 --> 00:05:51,392 J'ai rejoint le Toman parce que je t'admire, Baji ! 38 00:05:52,435 --> 00:05:55,188 Mais tu ne respectes pas les autres ? 39 00:05:56,064 --> 00:05:56,981 C'est vrai ! 40 00:05:59,942 --> 00:06:00,943 Dans ce cas, 41 00:06:02,403 --> 00:06:04,197 t'as juste à me suivre. 42 00:06:09,994 --> 00:06:11,913 Ne t'occupe pas des autres. 43 00:06:14,165 --> 00:06:14,999 D'accord ! 44 00:06:16,125 --> 00:06:18,753 CAPITAINE DE PREMIÈRE DIVISION 45 00:06:32,350 --> 00:06:34,060 Aujourd'hui, c'est le grand jour. 46 00:06:35,228 --> 00:06:37,605 Notre but est d'empêcher Hakkai de tuer Taiju, 47 00:06:37,688 --> 00:06:39,524 et d'éliminer les Black Dragon. 48 00:06:40,233 --> 00:06:43,277 Si on réussit, le futur sera meilleur cette fois. 49 00:06:43,903 --> 00:06:44,946 Takemichi ! 50 00:06:55,540 --> 00:06:56,916 Gang Tokyo Manji. 51 00:06:56,999 --> 00:07:00,420 Vice-capitaine de la première division. Chifuyu Matsuno ! 52 00:07:01,963 --> 00:07:06,676 Né dans l'arrondissement de Shibuya, à Tokyo, en 1991. 53 00:07:07,176 --> 00:07:10,221 J'ai vécu dans la haine et la violence. 54 00:07:11,055 --> 00:07:14,851 La personne qui a changé ça est un homme appelé Keisuke Baji ! 55 00:07:18,646 --> 00:07:22,525 Un grand homme qui s'accrochait à ses idéaux contre vents et marées. 56 00:07:22,608 --> 00:07:25,528 Ceci est l'écharpe de Keisuke Baji. 57 00:07:26,988 --> 00:07:28,739 Je te la confie ! 58 00:07:30,074 --> 00:07:31,033 Merci. 59 00:07:43,463 --> 00:07:46,007 J'accepte, Chifuyu ! 60 00:07:48,426 --> 00:07:50,887 Gang Tokyo Manji, capitaine de la première division, 61 00:07:51,137 --> 00:07:52,722 Takemichi Hanagaki ! 62 00:07:53,222 --> 00:07:54,891 J'accepte cette écharpe, 63 00:07:55,391 --> 00:07:59,312 et je jure de vivre selon mes valeurs ! 64 00:08:07,320 --> 00:08:08,529 Ça réchauffe, non ? 65 00:08:08,613 --> 00:08:09,447 Oui ! 66 00:08:15,286 --> 00:08:16,996 On ne peut pas compter sur Mikey, cette fois. 67 00:08:18,873 --> 00:08:21,709 Ou Draken ou Mitsuya. 68 00:08:23,586 --> 00:08:25,296 On ne peut compter sur personne du Toman. 69 00:08:36,641 --> 00:08:38,267 Seuls nous quatre serons de la bataille. 70 00:08:40,061 --> 00:08:41,229 Que la bataille commence ! 71 00:08:48,569 --> 00:08:49,487 On y est. 72 00:08:50,780 --> 00:08:52,698 Respectez le plan, compris ? 73 00:08:53,533 --> 00:08:56,202 Oui. Je vais convaincre Hakkai. 74 00:08:56,786 --> 00:08:58,454 Il est sans doute déjà à l'intérieur. 75 00:08:58,538 --> 00:09:00,831 Vous les gars, retenez Taiju ici. 76 00:09:02,667 --> 00:09:03,543 Takemichi. 77 00:09:04,252 --> 00:09:06,504 Retenir Taiju est important, 78 00:09:06,587 --> 00:09:11,008 mais notre futur changera seulement si tu fais changer d'avis à Hakkai. 79 00:09:11,092 --> 00:09:11,926 D'accord. 80 00:09:14,554 --> 00:09:15,471 Je compte sur toi. 81 00:09:15,972 --> 00:09:18,391 D'accord. Je m'en occupe. 82 00:09:53,384 --> 00:09:54,302 Il est là ! 83 00:09:56,387 --> 00:09:57,471 Hakkai ! 84 00:10:00,600 --> 00:10:01,517 Takemichi ! 85 00:10:02,018 --> 00:10:03,102 Qu'est-ce que tu fais ici ? 86 00:10:03,853 --> 00:10:06,105 Je me doutais que tu serais ici, Hakkai. 87 00:10:10,192 --> 00:10:11,569 Qu'est-ce que tu fais ? 88 00:10:12,945 --> 00:10:14,530 Je suis ici pour t'arrêter. 89 00:10:15,823 --> 00:10:18,367 C'est dur à admettre, mais si Hakkai est ici, 90 00:10:18,576 --> 00:10:22,038 ça veut dire que Kisaki a vu juste. 91 00:10:23,247 --> 00:10:26,208 Taiju sera bientôt ici aussi. 92 00:10:26,292 --> 00:10:31,213 Pendant que Kisaki et les autres retiennent Taiju dehors, 93 00:10:31,297 --> 00:10:32,882 je dois convaincre Hakkai. 94 00:10:34,091 --> 00:10:35,509 Takemichi. 95 00:10:36,552 --> 00:10:38,471 Si je t'ai pas parlé de mes intentions, 96 00:10:38,554 --> 00:10:40,431 ce n'était pas pour que tu m'arrêtes, 97 00:10:42,141 --> 00:10:43,476 mais pour me donner du courage ! 98 00:10:44,477 --> 00:10:46,937 Si tu te mets en travers de mon chemin, je te tuerai aussi ! 99 00:10:49,190 --> 00:10:50,316 C'est un mensonge. 100 00:10:50,399 --> 00:10:51,233 Quoi ? 101 00:10:51,984 --> 00:10:55,613 Je parle de mes problèmes aux autres quand je ne sais pas quoi faire. 102 00:10:57,198 --> 00:11:00,076 Hakkai, je comprends ce que tu ressens. 103 00:11:00,159 --> 00:11:03,037 Taiju est si tyrannique, que tu n'as guère de choix. 104 00:11:04,413 --> 00:11:06,374 Tu penses que la seule solution est de le tuer. 105 00:11:07,625 --> 00:11:12,254 Mais choisir de le tuer ne protègera pas les autres. 106 00:11:14,298 --> 00:11:17,218 Tu veux protéger ta sœur, Yuzuha, non ? 107 00:11:17,301 --> 00:11:18,135 Hakkai ! 108 00:11:18,803 --> 00:11:20,471 Tu ne comprends rien ! 109 00:11:25,351 --> 00:11:27,228 Si la nourriture a mauvais goût, il me frappe. 110 00:11:27,937 --> 00:11:31,148 Si je ne le salue pas, il me force à m'agenouiller toute la journée. 111 00:11:32,608 --> 00:11:34,568 Si je ne me lève pas avant lui, 112 00:11:34,735 --> 00:11:36,654 il me frappe jusqu'à ce que je crache du sang. 113 00:11:36,737 --> 00:11:38,531 Quand il est de mauvaise humeur, 114 00:11:38,656 --> 00:11:40,408 il me bat juste pour l'avoir regardé ! 115 00:11:41,492 --> 00:11:42,702 C'est ça la vie chez les Shiba. 116 00:11:44,704 --> 00:11:46,831 Ne te mêle pas de mes affaires de famille ! 117 00:11:49,125 --> 00:11:50,042 Va-t'en ! 118 00:11:51,377 --> 00:11:53,170 Tu ne peux pas m'arrêter ! 119 00:11:56,757 --> 00:11:58,384 Je t'ai dit de t'en aller ! 120 00:11:58,467 --> 00:11:59,301 Hier... 121 00:12:00,970 --> 00:12:02,430 Hier, j'ai rompu avec Hina. 122 00:12:05,307 --> 00:12:08,769 J'ai rompu avec elle... pour la protéger. 123 00:12:11,939 --> 00:12:14,608 Je suis faible et lâche. 124 00:12:15,526 --> 00:12:16,861 Et complètement stupide. 125 00:12:18,112 --> 00:12:21,073 Mais elle m'aime encore, et je ferais n'importe quoi 126 00:12:21,782 --> 00:12:23,075 pour la protéger. 127 00:12:26,036 --> 00:12:28,706 Mais jamais je ne tuerai quelqu'un. 128 00:12:29,623 --> 00:12:31,333 Même si je les hais, 129 00:12:31,792 --> 00:12:33,753 même si toute autre solution semble impossible, 130 00:12:34,253 --> 00:12:38,382 jamais je ne ferais quelque chose qui fasse de la peine à Hina ! 131 00:12:39,633 --> 00:12:40,801 Écoute-moi, Hakkai ! 132 00:12:41,469 --> 00:12:43,763 C'est ça que tu veux pour Yuzuha ? 133 00:12:45,055 --> 00:12:49,143 Tu ne crois pas que Yuzuha aurait du chagrin si tu devenais un assassin ? 134 00:12:51,061 --> 00:12:52,021 Takemichi... 135 00:13:03,949 --> 00:13:04,909 Quoi ? 136 00:13:06,786 --> 00:13:09,371 Notre père qui es aux cieux... 137 00:13:13,083 --> 00:13:16,504 Je prie en ton saint nom. 138 00:13:19,799 --> 00:13:20,883 Amen. 139 00:13:25,304 --> 00:13:26,597 Qu'est-ce que Taiju fait là ? 140 00:13:27,139 --> 00:13:28,349 Où sont Kisaki et les autres ? 141 00:13:29,558 --> 00:13:32,978 Qu'est-ce que vous foutez ici tous les deux ? 142 00:13:34,522 --> 00:13:35,731 Qu'est-ce qui s'est passé ? 143 00:13:40,820 --> 00:13:41,654 Hakkai ! 144 00:13:42,738 --> 00:13:44,281 Arrête, Hakkai ! 145 00:13:57,336 --> 00:13:59,630 Quel foutu emmerdeur. 146 00:14:02,675 --> 00:14:05,302 Ne te mêle pas de ce combat entre frères. 147 00:14:13,686 --> 00:14:14,812 Bon. 148 00:14:15,521 --> 00:14:17,982 Je suppose que l'équipe Hanma-noël n'existe plus. 149 00:14:19,567 --> 00:14:21,652 On s'appelait "Hanma-Noël" ? 150 00:14:23,195 --> 00:14:26,115 Je ne voulais pas te le demander plus tôt, 151 00:14:26,907 --> 00:14:29,368 mais depuis le début, tu avais l'intention de les trahir, non ? 152 00:14:30,286 --> 00:14:32,746 Alors, pourquoi on a travaillé avec eux ? 153 00:14:33,247 --> 00:14:34,623 Parce que c'est amusant. 154 00:14:35,249 --> 00:14:36,083 Hein ? 155 00:14:37,793 --> 00:14:41,630 Ces mecs n'ont rien pu y faire. 156 00:14:44,592 --> 00:14:46,760 C'est toi le meilleur, Kisaki. 157 00:14:46,844 --> 00:14:50,472 T'es le seul mec qui arrive à m'amuser. 158 00:14:57,146 --> 00:15:00,357 Que des mots, jamais d'action. 159 00:15:04,111 --> 00:15:07,615 J'espérais vraiment que t'allais essayer de me tuer. 160 00:15:09,575 --> 00:15:11,619 C'est dur pour moi, Hakkai. 161 00:15:12,453 --> 00:15:15,289 Tu me déçois, une fois de plus. 162 00:15:18,375 --> 00:15:20,377 Si tu veux vraiment me tuer, ne hurle pas. 163 00:15:21,086 --> 00:15:23,005 Poignarde-moi sans bruit, par-derrière. 164 00:15:23,923 --> 00:15:25,507 Si Taiju est ici, 165 00:15:26,216 --> 00:15:28,469 c'est que Kisaki et Hanma nous ont trahis ! 166 00:15:28,552 --> 00:15:29,553 Chifuyu ! 167 00:15:30,888 --> 00:15:31,722 Oui, mais... 168 00:15:32,306 --> 00:15:35,267 On a empêché Hakkai de tuer son frère ! 169 00:15:35,768 --> 00:15:39,396 Est-ce que ça voudrait dire que j'ai accompli ma mission ? 170 00:15:40,397 --> 00:15:43,275 Non ! Hakkai est maintenant en danger ! 171 00:15:47,821 --> 00:15:49,031 Arrête ! 172 00:15:50,032 --> 00:15:53,035 Je fais quoi ? Je peux vraiment arrêter Taiju ? 173 00:15:53,535 --> 00:15:55,287 Mais si je ne fais rien... 174 00:15:59,333 --> 00:16:01,126 Takemichi Hanagaki. 175 00:16:02,336 --> 00:16:04,630 C'est la deuxième fois que tu te mêles 176 00:16:04,713 --> 00:16:06,423 des affaires de la famille Shiba. 177 00:16:27,277 --> 00:16:28,570 Hakkai. 178 00:16:29,154 --> 00:16:32,032 Mon dos est exposé. 179 00:16:35,661 --> 00:16:38,330 Il provoque Hakkai... Pourquoi ? 180 00:16:45,504 --> 00:16:48,674 Avant, je n'avais utilisé que 30 % de ma force pour te cogner. 181 00:16:48,757 --> 00:16:52,302 Mais la deuxième fois, c'est 50 %. Compris ? 182 00:16:52,886 --> 00:16:54,513 Ça fait mal à mourir, non ? 183 00:16:57,349 --> 00:16:59,935 Je... n'arrive pas à bouger. 184 00:17:00,561 --> 00:17:03,522 J'ai déjà été cogné par plein de gens, 185 00:17:04,106 --> 00:17:05,774 mais Taiju, c'est autre chose ! 186 00:17:10,320 --> 00:17:11,405 Il va me tuer ! 187 00:17:12,906 --> 00:17:14,867 Qu'est-ce que t'as Hakkai ? 188 00:17:15,576 --> 00:17:17,411 Tu ne vas pas le sauver ? 189 00:17:18,787 --> 00:17:21,331 Si tu ne le sauves pas, je l'achève. 190 00:17:21,415 --> 00:17:22,833 Hakkai... 191 00:17:24,126 --> 00:17:26,170 Takemichi Hanagaki ! 192 00:17:29,214 --> 00:17:32,718 Tu sais pourquoi Hakkai veut me tuer ? 193 00:17:35,429 --> 00:17:39,433 Parce que tu maltraites Yuzuha ! 194 00:17:46,106 --> 00:17:47,608 Tu as entendu, Hakkai ? 195 00:17:50,694 --> 00:17:53,322 Je devrais peut-être lui dévoiler ton secret. 196 00:17:54,114 --> 00:17:54,990 Secret ? 197 00:17:56,325 --> 00:17:59,870 Hakkai n'est pas le gars que tu crois. 198 00:18:00,871 --> 00:18:01,955 Non ! 199 00:18:02,039 --> 00:18:03,415 Il est... 200 00:18:03,499 --> 00:18:05,334 Non ! 201 00:18:07,544 --> 00:18:08,378 Yuzuha ? 202 00:18:18,931 --> 00:18:21,642 Yuzuha... a poignardé Taiju ? 203 00:18:35,030 --> 00:18:36,240 Yuzuha... 204 00:18:37,407 --> 00:18:39,576 Salope ! 205 00:18:42,830 --> 00:18:45,499 T'es allée trop loin ! 206 00:18:52,840 --> 00:18:53,674 Yuzuha... 207 00:18:54,216 --> 00:18:55,175 Que... 208 00:18:55,259 --> 00:18:56,468 Que fais-tu ici ? 209 00:18:58,011 --> 00:18:59,638 Je suis venue te sauver ! 210 00:19:01,598 --> 00:19:03,392 Je vais en finir avec tout ça. 211 00:19:04,810 --> 00:19:06,061 Pourquoi... 212 00:19:06,728 --> 00:19:08,689 Pourquoi tu es venue ? 213 00:19:09,857 --> 00:19:11,525 Takemichi ! 214 00:19:12,234 --> 00:19:14,695 Putain ! Tu l'as dit à Yuzuha ! 215 00:19:15,195 --> 00:19:18,282 Tu es le seul à qui j'ai dit ce que je voulais faire ! 216 00:19:18,365 --> 00:19:21,160 Quoi ? Je ne lui ai rien dit ! 217 00:19:21,243 --> 00:19:24,454 C'est vrai. Hanagaki ne m'a rien dit. 218 00:19:25,789 --> 00:19:27,541 C'est Tetta Kisaki qui me l'a dit. 219 00:19:28,125 --> 00:19:28,959 Kisaki ? 220 00:19:30,043 --> 00:19:30,878 Quoi ? 221 00:19:32,754 --> 00:19:33,964 Attends. 222 00:19:35,257 --> 00:19:38,135 Ça veut dire que Kisaki a incité Yuzuha à le faire. 223 00:19:39,678 --> 00:19:44,349 Dans la version originale, Hakkai ne tuerait pas Taiju ? 224 00:19:48,061 --> 00:19:49,563 Je savais que quelque chose clochait. 225 00:19:50,189 --> 00:19:53,817 Je n'ai rien fait, et Hakkai n'a pas réussi à tuer Taiju. 226 00:19:54,818 --> 00:19:59,865 Donc, dans la version originale, Hakkai n'a pas tué Taiju. 227 00:20:00,449 --> 00:20:02,576 C'est Yuzuha qui a poignardé Taiju. 228 00:20:03,285 --> 00:20:07,581 Dans la version originale, c'est Yuzuha qui tue Taiju. 229 00:20:09,625 --> 00:20:12,127 Et merde ! 230 00:20:12,711 --> 00:20:13,879 Je n'ai rien pu empêcher. 231 00:20:14,963 --> 00:20:19,176 La blessure que Taiju a reçue dans le dos a dû être fatale. 232 00:20:21,845 --> 00:20:22,721 Putain ! 233 00:20:27,726 --> 00:20:30,395 T'as merdé Yuzuha. 234 00:20:31,939 --> 00:20:33,982 C'était bien 235 00:20:34,066 --> 00:20:37,986 de t'approcher silencieusement et de mettre tout ton poids en frappant. 236 00:20:38,695 --> 00:20:40,656 Mais j'ai eu une fraction de seconde pour bouger 237 00:20:41,156 --> 00:20:44,117 grâce au cri de Hanagaki. 238 00:20:46,536 --> 00:20:48,121 C'est la faute à Hanagaki. 239 00:20:50,332 --> 00:20:51,583 La blessure est superficielle. 240 00:20:52,292 --> 00:20:56,046 Ça veut dire que je l'ai sauvé ? Pas possible ! 241 00:20:56,129 --> 00:21:00,592 Donc, le futur où Kisaki contrôle Hakkai n'existe plus. 242 00:21:03,804 --> 00:21:05,597 Quelle tristesse, 243 00:21:06,515 --> 00:21:07,599 Hakkai. 244 00:21:08,183 --> 00:21:09,393 Yuzuha. 245 00:21:11,019 --> 00:21:14,815 Vous avez essayé de tuer votre propre frère. 246 00:21:18,652 --> 00:21:22,698 Votre propre famille qui a trimé pour vous. 247 00:21:23,615 --> 00:21:24,449 Ce n'est pas vrai. 248 00:21:25,367 --> 00:21:27,327 Tu ne travailles que pour toi. 249 00:21:27,995 --> 00:21:29,955 Tu t'en fous de nous. 250 00:21:31,123 --> 00:21:34,668 Tu utilises le mot "famille" pour nous manipuler. 251 00:21:35,585 --> 00:21:36,795 Tu nous as utilisés. 252 00:21:37,296 --> 00:21:38,797 Tu es un monstre ! 253 00:21:43,635 --> 00:21:45,637 Yuzuha... 254 00:21:50,434 --> 00:21:51,268 Yuzuha ! 255 00:21:51,351 --> 00:21:53,603 C'est barbare ! Ta propre sœur ? 256 00:21:54,313 --> 00:21:56,231 Il l'a vraiment cognée. 257 00:21:56,315 --> 00:21:57,566 Mon Dieu, 258 00:21:58,191 --> 00:22:01,403 pourquoi toujours me faire traverser de telles épreuves ? 259 00:22:06,366 --> 00:22:11,663 Pourquoi dois-je tuer ma petite sœur chérie ? 260 00:23:41,169 --> 00:23:43,130 Sous-titres : Bernadette De heyder