1 00:00:21,146 --> 00:00:21,980 Listo. 2 00:00:25,942 --> 00:00:28,236 Hoy, arreglaré todo. 3 00:00:33,366 --> 00:00:36,244 Iré por ti, Taiju. 4 00:00:40,081 --> 00:00:41,166 ¡Escuchen, hombres! 5 00:00:44,919 --> 00:00:48,798 Hoy, Koko y yo estaremos a cargo de Black Dragon. 6 00:00:53,762 --> 00:00:56,222 Jefe, ya nos vamos. 7 00:00:58,349 --> 00:00:59,184 Bien. 8 00:01:17,827 --> 00:01:20,371 Ojalá todo desapareciera. 9 00:01:36,054 --> 00:01:38,598 Parece que hoy estaremos muy ocupados. 10 00:01:39,849 --> 00:01:40,892 ¿Qué quieres hacer, 11 00:01:41,392 --> 00:01:42,227 Koko? 12 00:01:44,020 --> 00:01:44,854 ¿No es obvio? 13 00:01:45,355 --> 00:01:48,024 Me quedaré contigo, Inupi. 14 00:01:51,736 --> 00:01:53,238 ¿Cumplirás tu promesa? 15 00:01:53,321 --> 00:01:54,155 ¿Qué? 16 00:02:00,203 --> 00:02:01,871 Lo había olvidado. 17 00:03:40,428 --> 00:03:45,558 EPISODIO 30 18 00:03:52,982 --> 00:03:54,776 ¿Qué dijiste, imbécil? 19 00:03:54,859 --> 00:03:57,237 ¡Te reto a que lo repitas! 20 00:03:58,738 --> 00:04:01,324 ¡Solo eres un adulador del capitán! 21 00:04:01,407 --> 00:04:05,036 ¡Te uniste después que nosotros, deja de ser tan arrogante, Matsuno! 22 00:04:05,119 --> 00:04:07,664 Y eres un año menor que nosotros… 23 00:04:07,747 --> 00:04:08,581 ¡Maldito! 24 00:04:12,460 --> 00:04:13,294 ¡Maldición! 25 00:04:13,378 --> 00:04:14,837 ¡Imbécil! 26 00:04:14,921 --> 00:04:16,422 Engreído hijo de… 27 00:04:27,141 --> 00:04:28,017 ¡Basura! 28 00:04:28,101 --> 00:04:29,811 ¡Nunca me vencerás! 29 00:04:39,404 --> 00:04:40,238 ¡Es Baji! 30 00:04:41,447 --> 00:04:42,323 ¡Capitán! 31 00:04:44,367 --> 00:04:46,077 ¿Qué diablos hacen? 32 00:04:47,036 --> 00:04:48,329 ¡Buenas noches! 33 00:05:17,483 --> 00:05:18,526 ¡Carajo! 34 00:05:37,754 --> 00:05:39,505 No causes problemas en la división. 35 00:05:40,506 --> 00:05:42,050 Pero esos idiotas… 36 00:05:42,717 --> 00:05:46,804 Ya no estás solo, Chifuyu. 37 00:05:48,056 --> 00:05:51,392 ¡Me uní a Toman porque te admiro, Baji! 38 00:05:52,435 --> 00:05:55,188 ¿Pero no respetas a los demás? 39 00:05:56,064 --> 00:05:56,981 ¡Así es! 40 00:05:59,942 --> 00:06:00,943 En ese caso, 41 00:06:02,403 --> 00:06:04,197 solo sígueme a mí. 42 00:06:09,994 --> 00:06:11,913 Solo quédate conmigo. 43 00:06:14,165 --> 00:06:14,999 ¡Sí, señor! 44 00:06:16,125 --> 00:06:18,753 CAPITÁN, PRIMERA DIVISIÓN 45 00:06:32,350 --> 00:06:34,060 Hoy es el día de la batalla. 46 00:06:35,228 --> 00:06:37,605 El objetivo es evitar que Hakkai mate a Taiju 47 00:06:37,688 --> 00:06:39,524 y aplastar a Black Dragon. 48 00:06:40,233 --> 00:06:43,277 Si esto sale bien, ¡el futuro será mejor esta vez! 49 00:06:43,903 --> 00:06:44,946 ¡Takemitchy! 50 00:06:55,540 --> 00:06:56,916 Pandilla Tokyo Manji, 51 00:06:56,999 --> 00:07:00,420 ¡teniente de la primera división, Chifuyu Matsuno! 52 00:07:01,963 --> 00:07:06,676 Nací en el barrio de Shibuya, Tokio, en 1991, 53 00:07:07,176 --> 00:07:10,221 ¡viví odiando y lastimando a los demás! 54 00:07:11,055 --> 00:07:14,851 ¡La persona que cambió eso fue un hombre llamado Keisuke Baji! 55 00:07:18,646 --> 00:07:22,525 ¡Fue un gran hombre que mantuvo sus ideales en las buenas y en las malas! 56 00:07:22,608 --> 00:07:25,528 ¡Este es el cinto de Keisuke Baji! 57 00:07:26,988 --> 00:07:28,739 ¡Te lo confío! 58 00:07:30,074 --> 00:07:31,033 Gracias. 59 00:07:43,463 --> 00:07:46,007 ¡Acepto la responsabilidad, Chifuyu! 60 00:07:48,426 --> 00:07:52,597 ¡Capitán de la primera división de la pandilla Tokyo Manji, Takemichi Hanagaki! 61 00:07:53,222 --> 00:07:54,891 Tras aceptar este cinto, 62 00:07:55,391 --> 00:07:59,312 ¡juro que viviré fiel a mis ideales! 63 00:08:07,320 --> 00:08:08,529 Ya está todo listo. 64 00:08:08,613 --> 00:08:09,447 ¡Sí! 65 00:08:15,286 --> 00:08:16,996 No podemos confiar en Mikey. 66 00:08:18,873 --> 00:08:21,709 Ni en Draken ni en Mitsuya. 67 00:08:23,586 --> 00:08:25,296 No podemos confiar en nadie más. 68 00:08:36,641 --> 00:08:38,267 Solo nosotros cuatro pelearemos. 69 00:08:40,061 --> 00:08:41,229 ¡Vamos a la batalla! 70 00:08:48,569 --> 00:08:49,487 Este es el lugar. 71 00:08:50,780 --> 00:08:52,698 Apégate al plan, ¿sí? 72 00:08:53,533 --> 00:08:56,202 Sí. Convenceré a Hakkai. 73 00:08:56,786 --> 00:08:58,037 Quizá ya esté adentro. 74 00:08:58,538 --> 00:09:00,831 Ustedes detengan a Taiju. 75 00:09:02,667 --> 00:09:03,543 Takemitchy. 76 00:09:04,252 --> 00:09:06,504 Detener a Taiju es importante, 77 00:09:06,587 --> 00:09:11,008 pero nuestro futuro solo cambiará si convences a Hakkai. 78 00:09:11,092 --> 00:09:11,926 Bien. 79 00:09:14,554 --> 00:09:15,471 ¡Cuento contigo! 80 00:09:15,972 --> 00:09:18,391 Entendido. ¡Déjenmelo a mí! 81 00:09:24,897 --> 00:09:26,315 CAPITÁN, PRIMERA DIVISIÓN 82 00:09:53,384 --> 00:09:54,302 ¡Ahí está! 83 00:09:56,387 --> 00:09:57,471 ¡Hakkai! 84 00:10:00,600 --> 00:10:01,517 ¡Takemitchy! 85 00:10:02,018 --> 00:10:03,102 ¿Qué haces aquí? 86 00:10:03,853 --> 00:10:06,105 Imaginé que estarías aquí, Hakkai. 87 00:10:10,192 --> 00:10:11,569 ¿De qué se trata todo esto? 88 00:10:12,945 --> 00:10:14,530 Vine a detenerte. 89 00:10:15,823 --> 00:10:22,455 Odio admitirlo, pero, si Hakkai está aquí, la predicción de Kisaki era correcta. 90 00:10:23,247 --> 00:10:26,208 Y Taiju también se acercará a esta iglesia. 91 00:10:26,292 --> 00:10:31,213 Mientras Kisaki y los demás retienen a Taiju afuera, 92 00:10:31,297 --> 00:10:32,882 ¡solo debo convencer a Hakkai! 93 00:10:34,091 --> 00:10:35,509 Takemitchy. 94 00:10:36,552 --> 00:10:38,471 No tuve esa charla contigo 95 00:10:38,554 --> 00:10:40,431 porque quería que me detuvieras, 96 00:10:42,141 --> 00:10:43,476 ¡fue para endurecer mi determinación! 97 00:10:44,477 --> 00:10:46,937 Si te interpones en mi camino, ¡también te mataré! 98 00:10:49,190 --> 00:10:50,316 Eso es mentira. 99 00:10:50,399 --> 00:10:51,233 ¿Qué? 100 00:10:51,984 --> 00:10:55,613 Solo le cuento a la gente mis problemas cuando no puedo decidirme. 101 00:10:57,198 --> 00:11:00,076 Hakkai, entiendo cómo te sientes. 102 00:11:00,159 --> 00:11:03,037 Taiju es un tirano, no tienes alternativa. 103 00:11:04,413 --> 00:11:06,374 Crees que tu única opción es matarlo. 104 00:11:07,625 --> 00:11:12,254 Pero matar no te llevará a proteger a otros. 105 00:11:14,298 --> 00:11:17,218 Quieres proteger a tu hermana, Yuzuha, ¿verdad? 106 00:11:17,301 --> 00:11:18,135 ¡Hakkai! 107 00:11:18,803 --> 00:11:20,471 ¡No lo entiendes! 108 00:11:25,351 --> 00:11:27,228 Si la comida sabe mal, me pega. 109 00:11:27,937 --> 00:11:31,148 Si olvido saludarlo bien, me obliga a arrodillarme todo el día. 110 00:11:32,608 --> 00:11:36,237 Si no me levanto antes que él, me patea hasta que escupo sangre. 111 00:11:36,737 --> 00:11:40,324 Cuando está de mal humor, ¡me golpea solo por mirarlo! 112 00:11:41,575 --> 00:11:42,702 Así vivimos los Shiba. 113 00:11:44,704 --> 00:11:46,831 ¡No te metas en los asuntos de mi familia! 114 00:11:49,125 --> 00:11:50,042 ¡Fuera! 115 00:11:51,377 --> 00:11:53,170 ¡No puedes detenerme! 116 00:11:56,757 --> 00:11:58,384 ¡Te dije que te fueras! 117 00:11:58,467 --> 00:11:59,301 Ayer… 118 00:12:00,970 --> 00:12:02,430 Ayer rompí con Hina. 119 00:12:05,307 --> 00:12:08,769 Rompí con ella para protegerla. 120 00:12:11,939 --> 00:12:14,608 Soy débil y cobarde. 121 00:12:15,526 --> 00:12:16,861 Y un completo idiota. 122 00:12:18,112 --> 00:12:21,073 Aun así, me ama, y yo haría cualquier cosa 123 00:12:21,782 --> 00:12:23,075 para protegerla. 124 00:12:26,036 --> 00:12:28,706 ¡Pero nunca mataría a nadie! 125 00:12:29,665 --> 00:12:33,753 No importa cuánto odie a alguien o cuán imposibles sean las alternativas, 126 00:12:34,253 --> 00:12:38,382 ¡nunca haría nada que la entristeciera! 127 00:12:39,633 --> 00:12:40,801 ¡Escúchame, Hakkai! 128 00:12:41,469 --> 00:12:43,763 ¿Eso es lo que quieres hacerle a Yuzuha? 129 00:12:45,055 --> 00:12:49,143 ¿No crees que Yuzuha lloraría si cometieras un asesinato? 130 00:12:51,061 --> 00:12:52,021 Takemitchy. 131 00:13:03,949 --> 00:13:04,909 ¿Qué? 132 00:13:06,786 --> 00:13:09,371 Padre nuestro que estás en el cielo. 133 00:13:13,083 --> 00:13:16,504 Santificado sea tu nombre. 134 00:13:19,799 --> 00:13:20,883 Amén. 135 00:13:25,304 --> 00:13:26,597 ¿Qué hace Taiju aquí? 136 00:13:27,139 --> 00:13:28,265 ¿Dónde están todos? 137 00:13:29,558 --> 00:13:32,978 ¿Qué diablos hacen aquí? 138 00:13:34,522 --> 00:13:35,731 ¿Qué pasó? 139 00:13:40,820 --> 00:13:41,654 ¡Hakkai! 140 00:13:42,738 --> 00:13:44,281 ¡Detente, Hakkai! 141 00:13:57,336 --> 00:13:59,630 Qué maldito dolor de cabeza. 142 00:14:02,675 --> 00:14:05,302 No te metas en esta pelea entre hermanos. 143 00:14:13,686 --> 00:14:14,812 Bueno. 144 00:14:15,521 --> 00:14:17,982 Supongo que el equipo Hanmas se acabó. 145 00:14:19,567 --> 00:14:21,652 ¿Así que nos llamábamos "Hanmas"? 146 00:14:23,195 --> 00:14:26,115 Oye, no quise preguntar esto antes, 147 00:14:26,907 --> 00:14:29,243 pero, si ibas a traicionarlos desde el inicio, 148 00:14:30,286 --> 00:14:32,746 ¿por qué trabajamos con ellos? 149 00:14:33,247 --> 00:14:34,623 Porque es divertido. 150 00:14:35,249 --> 00:14:36,083 ¿Qué? 151 00:14:37,793 --> 00:14:41,630 Esos tipos no podían hacer nada al respecto. 152 00:14:44,592 --> 00:14:46,760 Eres el mejor, Kisaki. 153 00:14:46,844 --> 00:14:50,472 Eres el único que sabe cómo entretenerme. 154 00:14:57,146 --> 00:15:00,357 Nunca te tomas nada en serio. 155 00:15:04,111 --> 00:15:07,615 Tenía la esperanza de que realmente intentaras matarme. 156 00:15:09,575 --> 00:15:11,619 Esto es difícil para mí, Hakkai. 157 00:15:12,453 --> 00:15:15,289 Me decepcionaste una vez más. 158 00:15:18,375 --> 00:15:20,377 Si lo dices en serio, no grites. 159 00:15:21,086 --> 00:15:23,005 Apuñálame por detrás. 160 00:15:23,923 --> 00:15:25,507 Si Taiju está aquí, 161 00:15:26,216 --> 00:15:28,469 ¡Kisaki y Hanma nos traicionaron! 162 00:15:28,552 --> 00:15:29,553 ¡Chifuyu! 163 00:15:30,888 --> 00:15:31,722 Pero espera. 164 00:15:32,306 --> 00:15:35,267 ¡Evitamos que Hakkai matara a su hermano! 165 00:15:35,768 --> 00:15:39,396 ¿Esto podría significar que cumplí mi misión? 166 00:15:40,397 --> 00:15:43,275 ¡No! ¡Ahora Hakkai está en problemas! 167 00:15:47,821 --> 00:15:49,031 ¡Detente! 168 00:15:50,032 --> 00:15:53,035 ¿Qué voy a hacer? ¿Podré detener a Taiju? 169 00:15:53,535 --> 00:15:55,412 Pero, si no hago algo… 170 00:15:59,333 --> 00:16:01,126 Takemichi Hanagaki. 171 00:16:02,336 --> 00:16:06,423 ¡Es la segunda vez que interfieres en los asuntos de la familia Shiba! 172 00:16:27,277 --> 00:16:28,570 Hakkai. 173 00:16:29,154 --> 00:16:32,032 Mi espalda está al descubierto. 174 00:16:35,661 --> 00:16:38,330 Está provocando a Hakkai… Pero ¿por qué? 175 00:16:45,504 --> 00:16:48,674 Te había golpeado con solo el 30 % de mi poder. 176 00:16:48,757 --> 00:16:52,302 Como es la segunda vez, usaré el 50 %. ¿Entiendes? 177 00:16:52,886 --> 00:16:54,513 Duele mucho, ¿no? 178 00:16:57,349 --> 00:16:59,935 No puedo… moverme. 179 00:17:00,561 --> 00:17:03,522 Me han golpeado muchas personas diferentes, 180 00:17:04,106 --> 00:17:05,774 pero ¡Taiju está en otro nivel! 181 00:17:10,320 --> 00:17:11,405 ¡Me va a matar! 182 00:17:12,906 --> 00:17:14,867 ¿Qué sucede, Hakkai? 183 00:17:15,576 --> 00:17:17,411 ¿No vas a salvarlo? 184 00:17:18,787 --> 00:17:21,331 Si no lo haces, acabaré con él. 185 00:17:21,415 --> 00:17:22,833 Ha… Hakkai… 186 00:17:24,126 --> 00:17:26,170 ¡Takemichi Hanagaki! 187 00:17:29,214 --> 00:17:32,718 ¿Sabes por qué Hakkai quiere matarme? 188 00:17:35,429 --> 00:17:39,433 ¡Porque tú… maltratas a Yuzuha! 189 00:17:46,106 --> 00:17:47,608 ¿Oíste eso, Hakkai? 190 00:17:50,694 --> 00:17:53,322 Tal vez debería contarle tu secreto. 191 00:17:54,114 --> 00:17:54,990 ¿Secreto? 192 00:17:56,325 --> 00:17:59,870 Hakkai no es quien tú crees. 193 00:18:00,871 --> 00:18:01,955 ¡No! 194 00:18:02,039 --> 00:18:03,415 Él es… 195 00:18:03,499 --> 00:18:05,334 ¡No! 196 00:18:07,544 --> 00:18:08,378 ¿Yuzuha? 197 00:18:18,931 --> 00:18:21,642 ¿Yuzuha apuñaló a Taiju? 198 00:18:35,030 --> 00:18:36,240 Yuzuha. 199 00:18:37,407 --> 00:18:39,576 ¡Maldita! 200 00:18:42,830 --> 00:18:45,499 ¡Realmente lo hiciste! 201 00:18:52,840 --> 00:18:53,674 Yuzuha… 202 00:18:54,216 --> 00:18:55,175 ¿Qué…? 203 00:18:55,259 --> 00:18:56,468 ¿Qué haces aquí? 204 00:18:58,011 --> 00:18:59,638 ¡Vine a salvarte! 205 00:19:01,598 --> 00:19:03,392 ¡Acabaré con todo esto! 206 00:19:04,810 --> 00:19:06,061 ¿Por qué…? 207 00:19:06,728 --> 00:19:08,689 ¿Por qué viniste? 208 00:19:09,857 --> 00:19:11,525 ¡Takemitchy! 209 00:19:12,234 --> 00:19:14,695 ¡Maldito seas! Le dijiste a Yuzuha, ¿no? 210 00:19:15,195 --> 00:19:18,282 ¡Eres el único al que le conté lo que decidí hacer! 211 00:19:18,365 --> 00:19:21,160 ¿Qué? ¡Yo no le dije nada! 212 00:19:21,243 --> 00:19:24,454 Así es. Hanagaki no me dijo nada. 213 00:19:25,789 --> 00:19:27,541 Me enteré por Tetta Kisaki. 214 00:19:28,125 --> 00:19:28,959 ¿Kisaki? 215 00:19:30,043 --> 00:19:30,878 ¿Qué? 216 00:19:32,754 --> 00:19:33,964 ¡Espera! 217 00:19:35,257 --> 00:19:38,135 ¡Eso debe significar que Kisaki incitó a Yuzuha a hacerlo! 218 00:19:39,678 --> 00:19:44,349 ¿Será que, en la línea temporal original, Hakkai no mató a Taiju? 219 00:19:48,061 --> 00:19:49,563 Sabía que había algo raro. 220 00:19:50,189 --> 00:19:53,817 Yo no había hecho nada, pero Hakkai no pudo matar a Taiju. 221 00:19:54,818 --> 00:19:59,865 En la línea temporal original, Hakkai no mató a Taiju, 222 00:20:00,449 --> 00:20:02,576 fue Yuzuha quien apuñaló a Taiju. 223 00:20:03,285 --> 00:20:07,581 En la línea temporal original, ¡la persona que mató a Taiju fue Yuzuha! 224 00:20:09,625 --> 00:20:12,127 ¡Diablos! ¡Maldición! 225 00:20:12,711 --> 00:20:13,879 ¡Yo no lo evité! 226 00:20:14,963 --> 00:20:19,176 ¡La puñalada que recibió Taiju por la espalda fue mortal! 227 00:20:21,845 --> 00:20:22,721 Maldición. 228 00:20:27,726 --> 00:20:30,395 Te equivocaste, Yuzuha. 229 00:20:31,939 --> 00:20:33,982 Hiciste bien 230 00:20:34,066 --> 00:20:37,986 en acercarte sigilosamente y poner todo tu peso en la estocada, 231 00:20:38,695 --> 00:20:40,656 pero tuve un segundo para moverme 232 00:20:41,156 --> 00:20:44,117 gracias al grito de Hanagaki. 233 00:20:46,536 --> 00:20:48,121 Deberías culpar a Hanagaki. 234 00:20:50,332 --> 00:20:51,667 ¡La herida es superficial! 235 00:20:52,292 --> 00:20:56,046 ¿Significa que lo salvé? ¡No puede ser! 236 00:20:56,129 --> 00:21:00,592 ¡Eso significa que el futuro en el que Kisaki controla a Hakkai se evitó! 237 00:21:03,804 --> 00:21:05,597 Qué triste. 238 00:21:06,515 --> 00:21:07,599 Hakkai. 239 00:21:08,183 --> 00:21:09,393 Yuzuha. 240 00:21:11,019 --> 00:21:14,815 Intentaron matar a su hermano biológico. 241 00:21:18,652 --> 00:21:22,698 ¡Alguien de su propia familia, que se esclavizó por ustedes! 242 00:21:23,615 --> 00:21:24,449 ¡Te equivocas! 243 00:21:25,367 --> 00:21:27,327 Solo trabajas para ti mismo. 244 00:21:27,995 --> 00:21:29,955 ¡Nosotros no te importamos! 245 00:21:31,123 --> 00:21:34,668 ¡Has usado la palabra "familia" para manipularnos! 246 00:21:35,585 --> 00:21:36,795 ¡Nos usaste! 247 00:21:37,296 --> 00:21:38,797 ¡Eres un monstruo! 248 00:21:43,635 --> 00:21:45,637 Yuzuha… 249 00:21:50,434 --> 00:21:51,268 ¡Yuzuha! 250 00:21:51,351 --> 00:21:53,603 ¡Eso es terrible! ¿Tu propia hermana? 251 00:21:54,313 --> 00:21:56,231 ¡La golpeó de verdad! 252 00:21:56,315 --> 00:21:57,566 Señor, 253 00:21:58,191 --> 00:22:01,403 ¿por qué siempre me haces pasar por estos calvarios? 254 00:22:06,366 --> 00:22:11,663 ¿Por qué debo matar a mi querida hermanita? 255 00:23:41,336 --> 00:23:43,338 Subtítulos: Sofía Téllez