1
00:00:21,146 --> 00:00:21,980
Listo.
2
00:00:25,942 --> 00:00:28,236
Hoy, arreglaré todo.
3
00:00:33,366 --> 00:00:36,244
Iré por ti, Taiju.
4
00:00:40,081 --> 00:00:41,166
¡Escuchen, hombres!
5
00:00:44,919 --> 00:00:48,798
Hoy, Koko y yo estaremos
a cargo de Black Dragon.
6
00:00:53,762 --> 00:00:56,222
Jefe, ya nos vamos.
7
00:00:58,349 --> 00:00:59,184
Bien.
8
00:01:17,827 --> 00:01:20,371
Ojalá todo desapareciera.
9
00:01:36,054 --> 00:01:38,598
Parece que hoy estaremos muy ocupados.
10
00:01:39,849 --> 00:01:40,892
¿Qué quieres hacer,
11
00:01:41,392 --> 00:01:42,227
Koko?
12
00:01:44,020 --> 00:01:44,854
¿No es obvio?
13
00:01:45,355 --> 00:01:48,024
Me quedaré contigo, Inupi.
14
00:01:51,736 --> 00:01:53,238
¿Cumplirás tu promesa?
15
00:01:53,321 --> 00:01:54,155
¿Qué?
16
00:02:00,203 --> 00:02:01,871
Lo había olvidado.
17
00:03:40,428 --> 00:03:45,558
EPISODIO 30
18
00:03:52,982 --> 00:03:54,776
¿Qué dijiste, imbécil?
19
00:03:54,859 --> 00:03:57,237
¡Te reto a que lo repitas!
20
00:03:58,738 --> 00:04:01,324
¡Solo eres un adulador del capitán!
21
00:04:01,407 --> 00:04:05,036
¡Te uniste después que nosotros,
deja de ser tan arrogante, Matsuno!
22
00:04:05,119 --> 00:04:07,664
Y eres un año menor que nosotros…
23
00:04:07,747 --> 00:04:08,581
¡Maldito!
24
00:04:12,460 --> 00:04:13,294
¡Maldición!
25
00:04:13,378 --> 00:04:14,837
¡Imbécil!
26
00:04:14,921 --> 00:04:16,422
Engreído hijo de…
27
00:04:27,141 --> 00:04:28,017
¡Basura!
28
00:04:28,101 --> 00:04:29,811
¡Nunca me vencerás!
29
00:04:39,404 --> 00:04:40,238
¡Es Baji!
30
00:04:41,447 --> 00:04:42,323
¡Capitán!
31
00:04:44,367 --> 00:04:46,077
¿Qué diablos hacen?
32
00:04:47,036 --> 00:04:48,329
¡Buenas noches!
33
00:05:17,483 --> 00:05:18,526
¡Carajo!
34
00:05:37,754 --> 00:05:39,505
No causes problemas en la división.
35
00:05:40,506 --> 00:05:42,050
Pero esos idiotas…
36
00:05:42,717 --> 00:05:46,804
Ya no estás solo, Chifuyu.
37
00:05:48,056 --> 00:05:51,392
¡Me uní a Toman porque te admiro, Baji!
38
00:05:52,435 --> 00:05:55,188
¿Pero no respetas a los demás?
39
00:05:56,064 --> 00:05:56,981
¡Así es!
40
00:05:59,942 --> 00:06:00,943
En ese caso,
41
00:06:02,403 --> 00:06:04,197
solo sígueme a mí.
42
00:06:09,994 --> 00:06:11,913
Solo quédate conmigo.
43
00:06:14,165 --> 00:06:14,999
¡Sí, señor!
44
00:06:16,125 --> 00:06:18,753
CAPITÁN, PRIMERA DIVISIÓN
45
00:06:32,350 --> 00:06:34,060
Hoy es el día de la batalla.
46
00:06:35,228 --> 00:06:37,605
El objetivo es
evitar que Hakkai mate a Taiju
47
00:06:37,688 --> 00:06:39,524
y aplastar a Black Dragon.
48
00:06:40,233 --> 00:06:43,277
Si esto sale bien,
¡el futuro será mejor esta vez!
49
00:06:43,903 --> 00:06:44,946
¡Takemitchy!
50
00:06:55,540 --> 00:06:56,916
Pandilla Tokyo Manji,
51
00:06:56,999 --> 00:07:00,420
¡teniente de la primera división,
Chifuyu Matsuno!
52
00:07:01,963 --> 00:07:06,676
Nací en el barrio de Shibuya,
Tokio, en 1991,
53
00:07:07,176 --> 00:07:10,221
¡viví odiando y lastimando a los demás!
54
00:07:11,055 --> 00:07:14,851
¡La persona que cambió eso
fue un hombre llamado Keisuke Baji!
55
00:07:18,646 --> 00:07:22,525
¡Fue un gran hombre que mantuvo
sus ideales en las buenas y en las malas!
56
00:07:22,608 --> 00:07:25,528
¡Este es el cinto de Keisuke Baji!
57
00:07:26,988 --> 00:07:28,739
¡Te lo confío!
58
00:07:30,074 --> 00:07:31,033
Gracias.
59
00:07:43,463 --> 00:07:46,007
¡Acepto la responsabilidad, Chifuyu!
60
00:07:48,426 --> 00:07:52,597
¡Capitán de la primera división de la
pandilla Tokyo Manji, Takemichi Hanagaki!
61
00:07:53,222 --> 00:07:54,891
Tras aceptar este cinto,
62
00:07:55,391 --> 00:07:59,312
¡juro que viviré fiel a mis ideales!
63
00:08:07,320 --> 00:08:08,529
Ya está todo listo.
64
00:08:08,613 --> 00:08:09,447
¡Sí!
65
00:08:15,286 --> 00:08:16,996
No podemos confiar en Mikey.
66
00:08:18,873 --> 00:08:21,709
Ni en Draken ni en Mitsuya.
67
00:08:23,586 --> 00:08:25,296
No podemos confiar en nadie más.
68
00:08:36,641 --> 00:08:38,267
Solo nosotros cuatro pelearemos.
69
00:08:40,061 --> 00:08:41,229
¡Vamos a la batalla!
70
00:08:48,569 --> 00:08:49,487
Este es el lugar.
71
00:08:50,780 --> 00:08:52,698
Apégate al plan, ¿sí?
72
00:08:53,533 --> 00:08:56,202
Sí. Convenceré a Hakkai.
73
00:08:56,786 --> 00:08:58,037
Quizá ya esté adentro.
74
00:08:58,538 --> 00:09:00,831
Ustedes detengan a Taiju.
75
00:09:02,667 --> 00:09:03,543
Takemitchy.
76
00:09:04,252 --> 00:09:06,504
Detener a Taiju es importante,
77
00:09:06,587 --> 00:09:11,008
pero nuestro futuro solo cambiará
si convences a Hakkai.
78
00:09:11,092 --> 00:09:11,926
Bien.
79
00:09:14,554 --> 00:09:15,471
¡Cuento contigo!
80
00:09:15,972 --> 00:09:18,391
Entendido. ¡Déjenmelo a mí!
81
00:09:24,897 --> 00:09:26,315
CAPITÁN, PRIMERA DIVISIÓN
82
00:09:53,384 --> 00:09:54,302
¡Ahí está!
83
00:09:56,387 --> 00:09:57,471
¡Hakkai!
84
00:10:00,600 --> 00:10:01,517
¡Takemitchy!
85
00:10:02,018 --> 00:10:03,102
¿Qué haces aquí?
86
00:10:03,853 --> 00:10:06,105
Imaginé que estarías aquí, Hakkai.
87
00:10:10,192 --> 00:10:11,569
¿De qué se trata todo esto?
88
00:10:12,945 --> 00:10:14,530
Vine a detenerte.
89
00:10:15,823 --> 00:10:22,455
Odio admitirlo, pero, si Hakkai está aquí,
la predicción de Kisaki era correcta.
90
00:10:23,247 --> 00:10:26,208
Y Taiju también se acercará
a esta iglesia.
91
00:10:26,292 --> 00:10:31,213
Mientras Kisaki y los demás
retienen a Taiju afuera,
92
00:10:31,297 --> 00:10:32,882
¡solo debo convencer a Hakkai!
93
00:10:34,091 --> 00:10:35,509
Takemitchy.
94
00:10:36,552 --> 00:10:38,471
No tuve esa charla contigo
95
00:10:38,554 --> 00:10:40,431
porque quería que me detuvieras,
96
00:10:42,141 --> 00:10:43,476
¡fue para endurecer mi determinación!
97
00:10:44,477 --> 00:10:46,937
Si te interpones en mi camino,
¡también te mataré!
98
00:10:49,190 --> 00:10:50,316
Eso es mentira.
99
00:10:50,399 --> 00:10:51,233
¿Qué?
100
00:10:51,984 --> 00:10:55,613
Solo le cuento a la gente mis problemas
cuando no puedo decidirme.
101
00:10:57,198 --> 00:11:00,076
Hakkai, entiendo cómo te sientes.
102
00:11:00,159 --> 00:11:03,037
Taiju es un tirano, no tienes alternativa.
103
00:11:04,413 --> 00:11:06,374
Crees que tu única opción es matarlo.
104
00:11:07,625 --> 00:11:12,254
Pero matar no te llevará
a proteger a otros.
105
00:11:14,298 --> 00:11:17,218
Quieres proteger a tu hermana,
Yuzuha, ¿verdad?
106
00:11:17,301 --> 00:11:18,135
¡Hakkai!
107
00:11:18,803 --> 00:11:20,471
¡No lo entiendes!
108
00:11:25,351 --> 00:11:27,228
Si la comida sabe mal, me pega.
109
00:11:27,937 --> 00:11:31,148
Si olvido saludarlo bien,
me obliga a arrodillarme todo el día.
110
00:11:32,608 --> 00:11:36,237
Si no me levanto antes que él,
me patea hasta que escupo sangre.
111
00:11:36,737 --> 00:11:40,324
Cuando está de mal humor,
¡me golpea solo por mirarlo!
112
00:11:41,575 --> 00:11:42,702
Así vivimos los Shiba.
113
00:11:44,704 --> 00:11:46,831
¡No te metas en los asuntos de mi familia!
114
00:11:49,125 --> 00:11:50,042
¡Fuera!
115
00:11:51,377 --> 00:11:53,170
¡No puedes detenerme!
116
00:11:56,757 --> 00:11:58,384
¡Te dije que te fueras!
117
00:11:58,467 --> 00:11:59,301
Ayer…
118
00:12:00,970 --> 00:12:02,430
Ayer rompí con Hina.
119
00:12:05,307 --> 00:12:08,769
Rompí con ella para protegerla.
120
00:12:11,939 --> 00:12:14,608
Soy débil y cobarde.
121
00:12:15,526 --> 00:12:16,861
Y un completo idiota.
122
00:12:18,112 --> 00:12:21,073
Aun así, me ama, y yo haría cualquier cosa
123
00:12:21,782 --> 00:12:23,075
para protegerla.
124
00:12:26,036 --> 00:12:28,706
¡Pero nunca mataría a nadie!
125
00:12:29,665 --> 00:12:33,753
No importa cuánto odie a alguien
o cuán imposibles sean las alternativas,
126
00:12:34,253 --> 00:12:38,382
¡nunca haría nada que la entristeciera!
127
00:12:39,633 --> 00:12:40,801
¡Escúchame, Hakkai!
128
00:12:41,469 --> 00:12:43,763
¿Eso es lo que quieres hacerle a Yuzuha?
129
00:12:45,055 --> 00:12:49,143
¿No crees que Yuzuha lloraría
si cometieras un asesinato?
130
00:12:51,061 --> 00:12:52,021
Takemitchy.
131
00:13:03,949 --> 00:13:04,909
¿Qué?
132
00:13:06,786 --> 00:13:09,371
Padre nuestro que estás en el cielo.
133
00:13:13,083 --> 00:13:16,504
Santificado sea tu nombre.
134
00:13:19,799 --> 00:13:20,883
Amén.
135
00:13:25,304 --> 00:13:26,597
¿Qué hace Taiju aquí?
136
00:13:27,139 --> 00:13:28,265
¿Dónde están todos?
137
00:13:29,558 --> 00:13:32,978
¿Qué diablos hacen aquí?
138
00:13:34,522 --> 00:13:35,731
¿Qué pasó?
139
00:13:40,820 --> 00:13:41,654
¡Hakkai!
140
00:13:42,738 --> 00:13:44,281
¡Detente, Hakkai!
141
00:13:57,336 --> 00:13:59,630
Qué maldito dolor de cabeza.
142
00:14:02,675 --> 00:14:05,302
No te metas en esta pelea entre hermanos.
143
00:14:13,686 --> 00:14:14,812
Bueno.
144
00:14:15,521 --> 00:14:17,982
Supongo que el equipo Hanmas se acabó.
145
00:14:19,567 --> 00:14:21,652
¿Así que nos llamábamos "Hanmas"?
146
00:14:23,195 --> 00:14:26,115
Oye, no quise preguntar esto antes,
147
00:14:26,907 --> 00:14:29,243
pero, si ibas a traicionarlos
desde el inicio,
148
00:14:30,286 --> 00:14:32,746
¿por qué trabajamos con ellos?
149
00:14:33,247 --> 00:14:34,623
Porque es divertido.
150
00:14:35,249 --> 00:14:36,083
¿Qué?
151
00:14:37,793 --> 00:14:41,630
Esos tipos
no podían hacer nada al respecto.
152
00:14:44,592 --> 00:14:46,760
Eres el mejor, Kisaki.
153
00:14:46,844 --> 00:14:50,472
Eres el único que sabe cómo entretenerme.
154
00:14:57,146 --> 00:15:00,357
Nunca te tomas nada en serio.
155
00:15:04,111 --> 00:15:07,615
Tenía la esperanza
de que realmente intentaras matarme.
156
00:15:09,575 --> 00:15:11,619
Esto es difícil para mí, Hakkai.
157
00:15:12,453 --> 00:15:15,289
Me decepcionaste una vez más.
158
00:15:18,375 --> 00:15:20,377
Si lo dices en serio, no grites.
159
00:15:21,086 --> 00:15:23,005
Apuñálame por detrás.
160
00:15:23,923 --> 00:15:25,507
Si Taiju está aquí,
161
00:15:26,216 --> 00:15:28,469
¡Kisaki y Hanma nos traicionaron!
162
00:15:28,552 --> 00:15:29,553
¡Chifuyu!
163
00:15:30,888 --> 00:15:31,722
Pero espera.
164
00:15:32,306 --> 00:15:35,267
¡Evitamos que Hakkai matara a su hermano!
165
00:15:35,768 --> 00:15:39,396
¿Esto podría significar
que cumplí mi misión?
166
00:15:40,397 --> 00:15:43,275
¡No! ¡Ahora Hakkai está en problemas!
167
00:15:47,821 --> 00:15:49,031
¡Detente!
168
00:15:50,032 --> 00:15:53,035
¿Qué voy a hacer? ¿Podré detener a Taiju?
169
00:15:53,535 --> 00:15:55,412
Pero, si no hago algo…
170
00:15:59,333 --> 00:16:01,126
Takemichi Hanagaki.
171
00:16:02,336 --> 00:16:06,423
¡Es la segunda vez que interfieres
en los asuntos de la familia Shiba!
172
00:16:27,277 --> 00:16:28,570
Hakkai.
173
00:16:29,154 --> 00:16:32,032
Mi espalda está al descubierto.
174
00:16:35,661 --> 00:16:38,330
Está provocando a Hakkai… Pero ¿por qué?
175
00:16:45,504 --> 00:16:48,674
Te había golpeado
con solo el 30 % de mi poder.
176
00:16:48,757 --> 00:16:52,302
Como es la segunda vez,
usaré el 50 %. ¿Entiendes?
177
00:16:52,886 --> 00:16:54,513
Duele mucho, ¿no?
178
00:16:57,349 --> 00:16:59,935
No puedo… moverme.
179
00:17:00,561 --> 00:17:03,522
Me han golpeado
muchas personas diferentes,
180
00:17:04,106 --> 00:17:05,774
pero ¡Taiju está en otro nivel!
181
00:17:10,320 --> 00:17:11,405
¡Me va a matar!
182
00:17:12,906 --> 00:17:14,867
¿Qué sucede, Hakkai?
183
00:17:15,576 --> 00:17:17,411
¿No vas a salvarlo?
184
00:17:18,787 --> 00:17:21,331
Si no lo haces, acabaré con él.
185
00:17:21,415 --> 00:17:22,833
Ha… Hakkai…
186
00:17:24,126 --> 00:17:26,170
¡Takemichi Hanagaki!
187
00:17:29,214 --> 00:17:32,718
¿Sabes por qué Hakkai quiere matarme?
188
00:17:35,429 --> 00:17:39,433
¡Porque tú… maltratas a Yuzuha!
189
00:17:46,106 --> 00:17:47,608
¿Oíste eso, Hakkai?
190
00:17:50,694 --> 00:17:53,322
Tal vez debería contarle tu secreto.
191
00:17:54,114 --> 00:17:54,990
¿Secreto?
192
00:17:56,325 --> 00:17:59,870
Hakkai no es quien tú crees.
193
00:18:00,871 --> 00:18:01,955
¡No!
194
00:18:02,039 --> 00:18:03,415
Él es…
195
00:18:03,499 --> 00:18:05,334
¡No!
196
00:18:07,544 --> 00:18:08,378
¿Yuzuha?
197
00:18:18,931 --> 00:18:21,642
¿Yuzuha apuñaló a Taiju?
198
00:18:35,030 --> 00:18:36,240
Yuzuha.
199
00:18:37,407 --> 00:18:39,576
¡Maldita!
200
00:18:42,830 --> 00:18:45,499
¡Realmente lo hiciste!
201
00:18:52,840 --> 00:18:53,674
Yuzuha…
202
00:18:54,216 --> 00:18:55,175
¿Qué…?
203
00:18:55,259 --> 00:18:56,468
¿Qué haces aquí?
204
00:18:58,011 --> 00:18:59,638
¡Vine a salvarte!
205
00:19:01,598 --> 00:19:03,392
¡Acabaré con todo esto!
206
00:19:04,810 --> 00:19:06,061
¿Por qué…?
207
00:19:06,728 --> 00:19:08,689
¿Por qué viniste?
208
00:19:09,857 --> 00:19:11,525
¡Takemitchy!
209
00:19:12,234 --> 00:19:14,695
¡Maldito seas! Le dijiste a Yuzuha, ¿no?
210
00:19:15,195 --> 00:19:18,282
¡Eres el único al que le conté
lo que decidí hacer!
211
00:19:18,365 --> 00:19:21,160
¿Qué? ¡Yo no le dije nada!
212
00:19:21,243 --> 00:19:24,454
Así es. Hanagaki no me dijo nada.
213
00:19:25,789 --> 00:19:27,541
Me enteré por Tetta Kisaki.
214
00:19:28,125 --> 00:19:28,959
¿Kisaki?
215
00:19:30,043 --> 00:19:30,878
¿Qué?
216
00:19:32,754 --> 00:19:33,964
¡Espera!
217
00:19:35,257 --> 00:19:38,135
¡Eso debe significar
que Kisaki incitó a Yuzuha a hacerlo!
218
00:19:39,678 --> 00:19:44,349
¿Será que, en la línea temporal original,
Hakkai no mató a Taiju?
219
00:19:48,061 --> 00:19:49,563
Sabía que había algo raro.
220
00:19:50,189 --> 00:19:53,817
Yo no había hecho nada,
pero Hakkai no pudo matar a Taiju.
221
00:19:54,818 --> 00:19:59,865
En la línea temporal original,
Hakkai no mató a Taiju,
222
00:20:00,449 --> 00:20:02,576
fue Yuzuha quien apuñaló a Taiju.
223
00:20:03,285 --> 00:20:07,581
En la línea temporal original,
¡la persona que mató a Taiju fue Yuzuha!
224
00:20:09,625 --> 00:20:12,127
¡Diablos! ¡Maldición!
225
00:20:12,711 --> 00:20:13,879
¡Yo no lo evité!
226
00:20:14,963 --> 00:20:19,176
¡La puñalada que recibió Taiju
por la espalda fue mortal!
227
00:20:21,845 --> 00:20:22,721
Maldición.
228
00:20:27,726 --> 00:20:30,395
Te equivocaste, Yuzuha.
229
00:20:31,939 --> 00:20:33,982
Hiciste bien
230
00:20:34,066 --> 00:20:37,986
en acercarte sigilosamente
y poner todo tu peso en la estocada,
231
00:20:38,695 --> 00:20:40,656
pero tuve un segundo para moverme
232
00:20:41,156 --> 00:20:44,117
gracias al grito de Hanagaki.
233
00:20:46,536 --> 00:20:48,121
Deberías culpar a Hanagaki.
234
00:20:50,332 --> 00:20:51,667
¡La herida es superficial!
235
00:20:52,292 --> 00:20:56,046
¿Significa que lo salvé? ¡No puede ser!
236
00:20:56,129 --> 00:21:00,592
¡Eso significa que el futuro en el que
Kisaki controla a Hakkai se evitó!
237
00:21:03,804 --> 00:21:05,597
Qué triste.
238
00:21:06,515 --> 00:21:07,599
Hakkai.
239
00:21:08,183 --> 00:21:09,393
Yuzuha.
240
00:21:11,019 --> 00:21:14,815
Intentaron matar a su hermano biológico.
241
00:21:18,652 --> 00:21:22,698
¡Alguien de su propia familia,
que se esclavizó por ustedes!
242
00:21:23,615 --> 00:21:24,449
¡Te equivocas!
243
00:21:25,367 --> 00:21:27,327
Solo trabajas para ti mismo.
244
00:21:27,995 --> 00:21:29,955
¡Nosotros no te importamos!
245
00:21:31,123 --> 00:21:34,668
¡Has usado la palabra "familia"
para manipularnos!
246
00:21:35,585 --> 00:21:36,795
¡Nos usaste!
247
00:21:37,296 --> 00:21:38,797
¡Eres un monstruo!
248
00:21:43,635 --> 00:21:45,637
Yuzuha…
249
00:21:50,434 --> 00:21:51,268
¡Yuzuha!
250
00:21:51,351 --> 00:21:53,603
¡Eso es terrible! ¿Tu propia hermana?
251
00:21:54,313 --> 00:21:56,231
¡La golpeó de verdad!
252
00:21:56,315 --> 00:21:57,566
Señor,
253
00:21:58,191 --> 00:22:01,403
¿por qué siempre me haces
pasar por estos calvarios?
254
00:22:06,366 --> 00:22:11,663
¿Por qué debo matar
a mi querida hermanita?
255
00:23:41,336 --> 00:23:43,338
Subtítulos: Sofía Téllez