1 00:00:05,046 --> 00:00:09,342 Vi fyra ska stoppa Hakkai och förgöra Taiju. 2 00:00:09,926 --> 00:00:14,347 Vår hemliga strid äger rum den 25 december, på julnatten! 3 00:00:15,807 --> 00:00:17,350 Det är nåt som stör mig. 4 00:00:19,686 --> 00:00:23,148 Jag tror inte Mikey klarar sig länge till. 5 00:00:23,231 --> 00:00:24,065 Va? 6 00:00:24,566 --> 00:00:27,777 Bajis död tynger honom, men han låtsas som ingenting. 7 00:00:29,112 --> 00:00:30,989 -Det var du som dödade... -Chifuyu! 8 00:00:31,072 --> 00:00:34,534 Om inget ändras är Toman slut. 9 00:00:35,326 --> 00:00:37,120 Vi måste stötta Mikey. 10 00:00:37,203 --> 00:00:41,166 Vi behöver inte jobba med er för att göra det! 11 00:00:41,249 --> 00:00:42,625 Eller hur, Takemitchy? 12 00:00:43,960 --> 00:00:46,671 Vi håller uppdraget hemligt för Toman. 13 00:00:46,755 --> 00:00:49,007 Tredje eller sjätte divisionen går inte. 14 00:00:49,758 --> 00:00:52,677 Det betyder att vi behöver er. 15 00:00:53,887 --> 00:00:54,721 Takemitchy. 16 00:00:55,805 --> 00:00:58,183 Jag hatar att ödsla tid. 17 00:00:59,100 --> 00:01:00,727 Jag vill ha ditt svar imorgon. 18 00:02:38,992 --> 00:02:40,451 Jag är emot det. 19 00:02:41,035 --> 00:02:43,454 Takemitchy, vi behöver inte jobba med Kisaki! 20 00:02:43,538 --> 00:02:44,914 Vi kan göra det här själva. 21 00:02:46,040 --> 00:02:47,167 Är du säker? 22 00:02:48,501 --> 00:02:51,796 Det var han som mördade Baji och Hinata Tachibana! 23 00:02:51,880 --> 00:02:53,214 Fattar du inte? 24 00:02:53,298 --> 00:02:56,009 Jag fattar! Men vad ska vi göra? 25 00:02:59,220 --> 00:03:02,182 Vill du döda Kisaki? Det är inte rätt! 26 00:03:02,932 --> 00:03:06,811 Vi måste sparka ut Kisaki ur Toman! 27 00:03:06,895 --> 00:03:10,064 Vi måste också stoppa Hakkai från att döda Taiju! 28 00:03:10,648 --> 00:03:12,859 Tror du jag gillar att jobba med Kisaki? 29 00:03:12,942 --> 00:03:14,777 Men om vi jobbar med honom 30 00:03:14,861 --> 00:03:17,280 kan vi kanske lära oss nåt om honom! 31 00:03:17,363 --> 00:03:20,074 Vi kan kanske få honom utsparkad! 32 00:03:28,625 --> 00:03:29,667 Jag vill aldrig 33 00:03:30,335 --> 00:03:31,252 nånsin se 34 00:03:32,170 --> 00:03:34,339 allas hemska framtid igen. 35 00:03:36,507 --> 00:03:39,719 För att uppnå det ska jag till och med jobba med Kisaki. 36 00:03:40,303 --> 00:03:41,262 Snälla, Chifuyu. 37 00:03:42,639 --> 00:03:43,723 Jobba med mig! 38 00:03:50,146 --> 00:03:51,439 Jösses. 39 00:03:54,984 --> 00:03:57,946 Jag har visst ingen tur med tjejerna i jul heller. 40 00:04:00,990 --> 00:04:02,075 Tack, Chifuyu! 41 00:04:02,158 --> 00:04:03,826 Du har det bra. 42 00:04:04,327 --> 00:04:05,662 Du har en flickvän. 43 00:04:06,246 --> 00:04:07,830 Julen är kass, 44 00:04:07,914 --> 00:04:11,125 när jag måste jobba med idioter för att slåss mot andra idioter. 45 00:04:13,711 --> 00:04:14,671 Är du hungrig? 46 00:04:26,724 --> 00:04:28,142 Det tog inte lång tid. 47 00:04:28,226 --> 00:04:29,644 Har du ett svar? 48 00:04:30,895 --> 00:04:34,107 Vi jobbar med er, men bara fram till jul. 49 00:04:35,191 --> 00:04:37,902 Smart beslut. Jag uppskattar det. 50 00:04:38,403 --> 00:04:41,072 Vi vill bara skydda Hakkai. 51 00:04:41,614 --> 00:04:43,700 Vi tänker inte vara era vänner. 52 00:04:51,582 --> 00:04:53,960 Detta är ett sjukt team. 53 00:04:55,586 --> 00:04:57,797 Vi är bara här för att vi har samma mål. 54 00:04:59,757 --> 00:05:02,677 Jag hatar er verkligen. 55 00:05:04,345 --> 00:05:06,306 Vad ska vi kalla vårt team? 56 00:05:06,389 --> 00:05:07,849 Säsongens nederlag? 57 00:05:08,850 --> 00:05:10,518 Eller vad sägs om Hanmas? 58 00:05:10,601 --> 00:05:13,104 Eller Team-massakern? Gillar ni det? 59 00:05:20,987 --> 00:05:23,281 -Vi ses! -Hej då! 60 00:05:23,364 --> 00:05:25,366 -Hej då! -Okej. Vi hörs senare. 61 00:05:29,037 --> 00:05:31,914 Jag trodde aldrig jag skulle jobba med Kisaki. 62 00:05:32,457 --> 00:05:34,584 Men då kan jag få reda på mycket. 63 00:05:34,667 --> 00:05:35,626 Takemichi. 64 00:05:36,377 --> 00:05:37,962 Vi går hem tillsammans. 65 00:05:38,046 --> 00:05:39,088 Hina! 66 00:05:39,172 --> 00:05:40,673 Jag är också här. 67 00:05:42,717 --> 00:05:44,510 Hur gick slutproven? 68 00:05:44,594 --> 00:05:46,763 Va? Lätt som en plätt! 69 00:05:46,846 --> 00:05:48,765 Jaså? Det har jag svårt att tro. 70 00:05:50,975 --> 00:05:51,934 Jag längtar. 71 00:05:52,435 --> 00:05:53,478 Till vad? 72 00:05:53,561 --> 00:05:54,562 Jul. 73 00:05:57,231 --> 00:05:58,399 Jul? 74 00:05:59,067 --> 00:06:01,694 Lovade jag göra nåt med Hina i jul? 75 00:06:02,653 --> 00:06:04,614 Jul... 76 00:06:05,615 --> 00:06:08,910 Vänta lite! Jag är dubbelbokad den dagen! 77 00:06:08,993 --> 00:06:10,953 Tusan också! Vad ska jag göra? 78 00:06:12,538 --> 00:06:13,373 Hinata. 79 00:06:13,956 --> 00:06:15,500 Jag går hem. 80 00:06:16,000 --> 00:06:17,668 Jag hatar att ödsla tid. 81 00:06:18,169 --> 00:06:19,545 Okej. 82 00:06:19,629 --> 00:06:20,546 Jösses. 83 00:06:21,130 --> 00:06:24,467 Jag vill inte att du flirtar när din bror är med. 84 00:06:25,134 --> 00:06:26,594 Ödsla tid? 85 00:06:27,595 --> 00:06:28,930 Han låter som Kisaki. 86 00:06:29,013 --> 00:06:30,765 Det betydde inget. 87 00:06:31,557 --> 00:06:34,268 Jag vet vad du menar. Det är likt honom. 88 00:06:34,352 --> 00:06:36,145 -Va? -Ja? 89 00:06:37,855 --> 00:06:39,857 Vad sa du? 90 00:06:39,941 --> 00:06:42,110 Jag sa att det är likt honom. 91 00:06:43,736 --> 00:06:44,570 Vem då? 92 00:06:46,447 --> 00:06:48,032 Tetta Kisaki, eller hur? 93 00:06:50,576 --> 00:06:54,705 Hina, känner du... Kisaki? 94 00:06:54,789 --> 00:06:55,623 Ja. 95 00:06:56,290 --> 00:06:58,668 Vi gick i samma kvällsskola i grundskolan. 96 00:06:58,751 --> 00:06:59,627 Va? 97 00:06:59,710 --> 00:07:03,047 Hur känner du honom, Takemichi? 98 00:07:05,425 --> 00:07:10,596 AVANCERAD KLASS 99 00:07:10,680 --> 00:07:14,725 Vi iakttar en cirkel med en diameter på tio centimeter. 100 00:07:15,226 --> 00:07:19,605 Om vi ritar en kvadrat runt cirkeln ser det ut så här. 101 00:07:19,689 --> 00:07:23,818 Då får vi detta när vi sätter en rätvinklig triangel längs radien. 102 00:07:31,159 --> 00:07:32,618 Du är fantastisk, Kisaki! 103 00:07:34,203 --> 00:07:36,289 Du kom etta på övningsproven igen! 104 00:07:36,372 --> 00:07:37,707 NATIONELLT PROV, 1. KISAKI 105 00:07:37,790 --> 00:07:39,083 Det var bara tur. 106 00:07:39,167 --> 00:07:41,169 Oj! Så ödmjuk! 107 00:07:43,463 --> 00:07:45,506 Din krage är sned. 108 00:07:47,758 --> 00:07:49,093 Så där ja! 109 00:07:52,138 --> 00:07:53,389 Nu går vi, Hina. 110 00:07:56,934 --> 00:07:58,978 Varför pratar du med honom? 111 00:07:59,061 --> 00:08:00,688 Han är så konstig. 112 00:08:00,771 --> 00:08:03,858 Va? Hur kan du säga så? Han är en bra kille. 113 00:08:04,484 --> 00:08:09,489 Supersmarta killar som han verkar inte ha några hjärtan. 114 00:08:10,865 --> 00:08:15,077 Tetta Kisaki var smartast i kvällsskolan. 115 00:08:15,161 --> 00:08:19,123 Eftersom vi bodde nära honom gick jag ibland hem med honom. 116 00:08:20,791 --> 00:08:24,253 Jag fattar inte att Kisaki och Hina kände varandra! 117 00:08:24,337 --> 00:08:26,714 Sen gick han på en privat högstadieskola. 118 00:08:26,797 --> 00:08:28,466 Jag har inte sett honom sen dess. 119 00:08:29,800 --> 00:08:32,011 Han är med i ett gäng nu. 120 00:08:32,094 --> 00:08:32,929 Jaså? 121 00:08:33,679 --> 00:08:35,681 Han är kapten i Toman. 122 00:08:35,765 --> 00:08:37,642 Lägg av! Det är inte likt honom! 123 00:08:38,226 --> 00:08:39,060 Det är sant. 124 00:08:39,560 --> 00:08:41,771 Och han är ingen typisk gängmedlem. 125 00:08:42,271 --> 00:08:43,189 Han är riktigt... 126 00:08:43,773 --> 00:08:45,066 Strunt samma. 127 00:08:49,195 --> 00:08:52,573 Men jag tror att du och Kisaki skulle komma överens. 128 00:08:52,657 --> 00:08:53,574 Va? 129 00:08:53,658 --> 00:08:57,078 Han är lite tafatt och burdus, 130 00:08:57,161 --> 00:08:58,829 men han är godhjärtad. 131 00:09:00,289 --> 00:09:02,416 Är Tetta Kisaki en bra kille? 132 00:09:02,500 --> 00:09:03,834 Det är omöjligt! 133 00:09:03,918 --> 00:09:06,587 Han är en best som har mördat Hina om och om igen! 134 00:09:07,088 --> 00:09:10,007 Första gången jag träffade dig, Takemichi, 135 00:09:10,675 --> 00:09:12,593 var jag med Kisaki. 136 00:09:12,677 --> 00:09:13,928 Va? Jaså? 137 00:09:14,428 --> 00:09:17,098 Vad menar du? När var det? 138 00:09:18,391 --> 00:09:19,976 Du minns inte, va? 139 00:09:20,059 --> 00:09:22,520 Va? Minns vad? 140 00:09:24,605 --> 00:09:26,732 Jag minns det väldigt väl. 141 00:09:28,985 --> 00:09:30,903 Men jag vet inte... 142 00:09:31,988 --> 00:09:33,864 Jag vill inte prata om det. 143 00:09:36,033 --> 00:09:37,535 Hände nåt? 144 00:09:43,207 --> 00:09:46,377 Det var sommaren i sexan, på väg hem från kvällsskolan. 145 00:09:47,211 --> 00:09:49,630 Några ungar torterade en katt i parken. 146 00:09:50,631 --> 00:09:55,595 Det var den dagen jag och Kisaki träffade dig. 147 00:10:02,602 --> 00:10:04,979 -Kom igen! Jag vill höra dig skrika mer! -Mer! 148 00:10:05,563 --> 00:10:07,189 Jag ska skälla ut dem! 149 00:10:07,273 --> 00:10:08,566 Tachibana! 150 00:10:08,649 --> 00:10:10,776 Det är ingen idé. Det är även farligt. 151 00:10:12,278 --> 00:10:13,112 Tachibana! 152 00:10:13,738 --> 00:10:14,655 Här får du! 153 00:10:14,739 --> 00:10:16,490 Lägg av! Hur vågar ni? 154 00:10:16,574 --> 00:10:18,117 Vad är så kul med det? 155 00:10:18,909 --> 00:10:19,827 Va? 156 00:10:19,910 --> 00:10:21,287 Vem är snorungen? 157 00:10:21,370 --> 00:10:22,622 Sköt dig själv. 158 00:10:22,705 --> 00:10:25,750 Hallå! Katten stack, tusan! 159 00:10:25,833 --> 00:10:29,003 Då får du ta kattens plats. 160 00:10:29,086 --> 00:10:32,715 Jag hatar snorungar som du, som är så präktiga. 161 00:10:34,133 --> 00:10:36,177 Tänker du gråta? 162 00:10:36,260 --> 00:10:38,929 Tror du vi släpper dig om du gråter? 163 00:10:39,013 --> 00:10:42,016 Jösses. Jag försökte stoppa henne. 164 00:10:45,853 --> 00:10:46,729 Va? 165 00:10:57,573 --> 00:11:00,660 Hjälten har anlänt! 166 00:11:00,743 --> 00:11:02,453 Jag tolererar inte 167 00:11:02,536 --> 00:11:06,165 att några jäkla högstadieelever gaddar ihop sig mot en liten flicka. 168 00:11:06,248 --> 00:11:08,084 Va? Vem är den snorungen? 169 00:11:08,167 --> 00:11:10,961 Du kan inte kalla dig själv hjälte. 170 00:11:11,045 --> 00:11:13,297 Nollan har en mantel! 171 00:11:13,381 --> 00:11:15,883 Titta! Han darrar som ett asplöv! 172 00:11:16,884 --> 00:11:19,720 Om du är så rädd, sluta bete dig som en idiot! 173 00:11:22,181 --> 00:11:23,432 Håll käften! 174 00:11:37,905 --> 00:11:39,824 Varför gråter du? 175 00:11:41,283 --> 00:11:42,201 Jag måste! 176 00:11:42,785 --> 00:11:44,286 Du är svag, vet du det? 177 00:11:44,370 --> 00:11:46,997 Du måste tänka innan du gör nåt sånt! 178 00:11:48,582 --> 00:11:49,458 Förlåt... 179 00:11:51,836 --> 00:11:52,670 Vi ses. 180 00:12:05,516 --> 00:12:09,186 Va? Vänta lite, var det verkligen jag? 181 00:12:09,270 --> 00:12:11,105 Det minns jag inte alls. 182 00:12:11,188 --> 00:12:15,735 Men nu när jag tänker efter kan jag ha gjort nåt sånt. 183 00:12:16,402 --> 00:12:18,738 Det är 14 år sen nu. 184 00:12:19,238 --> 00:12:21,866 Tusan, det var så töntigt. 185 00:12:22,408 --> 00:12:23,617 Tycker du det? 186 00:12:23,701 --> 00:12:27,246 Såklart! Jag skulle hjälpa till, men fick stryk. 187 00:12:27,830 --> 00:12:29,832 Och var fick jag tag på en mantel? 188 00:12:30,666 --> 00:12:34,587 Du skulle hjälpa till, fast du visste att du skulle förlora. 189 00:12:34,670 --> 00:12:35,504 Va? 190 00:12:36,130 --> 00:12:38,549 Det är mycket bättre än att vinna. 191 00:12:42,261 --> 00:12:44,054 Den dagen 192 00:12:45,139 --> 00:12:46,807 blev jag kär i dig. 193 00:12:52,521 --> 00:12:54,231 -Hanagaki. -Vad? 194 00:12:54,315 --> 00:12:57,943 Tachibana i andra klass gillar dig. 195 00:13:02,323 --> 00:13:03,449 Hej. 196 00:13:03,532 --> 00:13:04,658 Åh, hej. 197 00:13:05,201 --> 00:13:06,911 Har hon... 198 00:13:07,495 --> 00:13:08,537 Så... 199 00:13:09,872 --> 00:13:13,167 ...älskat mig så länge? 200 00:13:27,515 --> 00:13:28,682 Glöm inte. 201 00:13:29,308 --> 00:13:31,769 Vi ska ses i Umishita-parken på julafton. 202 00:13:31,852 --> 00:13:32,728 Just det. 203 00:13:33,437 --> 00:13:34,438 Hej då! 204 00:13:34,522 --> 00:13:35,356 Vi ses! 205 00:13:35,940 --> 00:13:38,609 Min kamp mot BLACK DRAGON närmar sig, 206 00:13:38,692 --> 00:13:40,069 så livet är kämpigt nu. 207 00:13:41,403 --> 00:13:44,281 Men jag är i sjunde himlen! 208 00:13:44,865 --> 00:13:46,742 Julafton är den 24:e, det löser sig. 209 00:13:47,326 --> 00:13:49,829 Min strid är dan efter, natten den 25:e. 210 00:13:50,412 --> 00:13:51,413 Jag kan göra båda! 211 00:13:52,957 --> 00:13:53,791 Vänta nu... 212 00:13:55,417 --> 00:13:57,920 Julafton... Umishita-parken? 213 00:13:59,213 --> 00:14:02,258 Du dumpade mig här på julafton. 214 00:14:04,844 --> 00:14:08,430 Hina och jag besökte Umishita-parken i framtiden. 215 00:14:09,139 --> 00:14:11,058 I år, på julafton, 216 00:14:11,725 --> 00:14:14,270 dumpar jag Hina! 217 00:14:15,354 --> 00:14:16,689 Men varför? 218 00:14:17,189 --> 00:14:20,234 Att dumpa Hina då är otänkbart. 219 00:14:22,736 --> 00:14:26,532 Ja, det stämmer. Det var bara en vecka till julafton. 220 00:14:26,615 --> 00:14:30,327 Varför skulle jag plötsligt vilja dumpa henne innan? 221 00:14:31,120 --> 00:14:32,705 Tänk inte på det. 222 00:14:32,788 --> 00:14:33,789 Hanagaki? 223 00:14:34,290 --> 00:14:36,292 Va? Ja? 224 00:14:36,375 --> 00:14:39,086 Du är Takemichi Hanagaki, eller hur? 225 00:14:40,754 --> 00:14:41,755 Naoto? 226 00:14:41,839 --> 00:14:43,799 Trevligt att träffas, Hanagaki. 227 00:14:44,800 --> 00:14:47,678 Jag är Masato Tachibana, Hinatas och Naotos pappa. 228 00:14:48,178 --> 00:14:51,640 Va? Är du Hinas pappa? 229 00:14:52,683 --> 00:14:54,560 Jag ber om ursäkt! Ursäkta mig! 230 00:14:55,686 --> 00:14:56,562 KOSHAKUS CAFÉ 231 00:14:56,645 --> 00:14:58,480 Min fru har berättat mycket om dig. 232 00:14:59,648 --> 00:15:01,150 Du dejtar min dotter, va? 233 00:15:01,233 --> 00:15:02,526 Ja! 234 00:15:02,610 --> 00:15:07,239 Jösses! Det är hennes pappa! 235 00:15:07,323 --> 00:15:09,825 Fast jag är 26 år är jag superspänd! 236 00:15:11,076 --> 00:15:12,494 Var inte så nervös. 237 00:15:13,078 --> 00:15:14,914 Jag ska inte skälla på dig. 238 00:15:14,997 --> 00:15:17,374 Åh... Tja... 239 00:15:19,501 --> 00:15:23,047 Jag är så upptagen att jag knappt har tid för mina barn. 240 00:15:23,756 --> 00:15:25,799 Jag hör bara om dem från min fru. 241 00:15:26,300 --> 00:15:29,970 Det är särskilt svårt för Naoto. Inte undra på att han hatar mitt arbete. 242 00:15:30,679 --> 00:15:34,183 Sen han föddes har jag knappt varit hemma, 243 00:15:34,266 --> 00:15:36,769 så vi har inte umgåtts så mycket. 244 00:15:37,978 --> 00:15:40,564 Men häromdagen sa han 245 00:15:41,065 --> 00:15:42,733 att han vill bli polis. 246 00:15:45,194 --> 00:15:46,570 Det är väl tack vare dig? 247 00:15:46,654 --> 00:15:47,613 Va? 248 00:15:47,696 --> 00:15:49,615 Jag vet inte vad du sa till honom. 249 00:15:50,950 --> 00:15:52,618 Men tack. Jag är väldigt tacksam. 250 00:15:52,701 --> 00:15:54,787 Va? Nej! Inte alls! 251 00:15:54,870 --> 00:15:56,455 Jag gjorde inget särskilt! 252 00:15:56,538 --> 00:15:59,500 Snälla, du behöver inte buga! 253 00:16:01,126 --> 00:16:03,379 Jag vet inte om han är lämpad för jobbet, 254 00:16:03,462 --> 00:16:05,589 men det gladde mig som pappa. 255 00:16:06,173 --> 00:16:07,341 Oroa dig inte. 256 00:16:07,424 --> 00:16:09,009 Naoto blir en bra polis... 257 00:16:09,093 --> 00:16:10,135 -Va? -Va? 258 00:16:10,219 --> 00:16:11,345 Åh! Det var inget! 259 00:16:13,430 --> 00:16:16,141 Att du är så snäll som jag hört gläder mig. 260 00:16:16,225 --> 00:16:17,059 Va? 261 00:16:17,893 --> 00:16:18,936 Hanagaki. 262 00:16:19,770 --> 00:16:21,897 Kan du göra mig en tjänst? 263 00:16:21,981 --> 00:16:22,815 Vad? 264 00:16:24,566 --> 00:16:25,734 Jag är hemma! 265 00:16:26,276 --> 00:16:28,779 Välkommen hem. Middagen är nästan klar. 266 00:16:28,862 --> 00:16:29,863 Okej. 267 00:16:29,947 --> 00:16:31,657 Hinata var på dejt. 268 00:16:31,740 --> 00:16:33,033 -Jaså? -Naoto! 269 00:16:34,910 --> 00:16:36,078 Mamma. 270 00:16:36,161 --> 00:16:36,996 Ja? 271 00:16:37,079 --> 00:16:40,332 Mamma, älskar du fortfarande pappa? 272 00:16:41,875 --> 00:16:43,335 Vad är det för fråga? 273 00:16:44,336 --> 00:16:47,172 Jag undrade bara... hur det verkligen är. 274 00:16:49,133 --> 00:16:50,217 Jag älskar honom. 275 00:16:52,469 --> 00:16:53,929 Om tio år säger jag 276 00:16:54,888 --> 00:16:56,724 detsamma om Takemichi! 277 00:16:57,558 --> 00:17:00,310 Kanto-regionen förblir mestadels klar och solig, 278 00:17:00,394 --> 00:17:02,438 men en kallfront drar in nästa vecka. 279 00:17:03,022 --> 00:17:06,608 Det betyder väl att vi kan få en vit jul? 280 00:17:07,109 --> 00:17:09,069 Ja, det är mycket troligt. 281 00:17:09,153 --> 00:17:12,656 Så håll er varma och njut av julen. 282 00:17:13,490 --> 00:17:16,410 Snälla, gör slut med min dotter. 283 00:17:17,494 --> 00:17:19,872 Jag vill att hon ska vara lycklig. 284 00:17:20,956 --> 00:17:22,416 Vänta lite. 285 00:17:23,042 --> 00:17:24,376 Men jag är kär i... 286 00:17:24,460 --> 00:17:25,544 Du är en ligist. 287 00:17:27,087 --> 00:17:29,381 Kan du lova att hon aldrig blir inblandad? 288 00:17:33,719 --> 00:17:36,138 God jul! 289 00:17:36,221 --> 00:17:38,098 Här var det julkaka! 290 00:17:41,769 --> 00:17:44,521 Tusan, vad kallt! Och det snöar! 291 00:17:45,481 --> 00:17:47,900 Du, Chifuyu. Var är Takemitchy? 292 00:17:48,609 --> 00:17:50,444 Han sa att nåt dök upp. 293 00:17:50,527 --> 00:17:51,612 Är han okej? 294 00:17:51,695 --> 00:17:53,572 Vår plan blir av imorgon. 295 00:17:54,490 --> 00:17:55,866 Vi kan väl äta middag? 296 00:18:07,878 --> 00:18:08,712 Va? 297 00:18:12,966 --> 00:18:15,010 Vi gör slut, Hina. 298 00:18:16,929 --> 00:18:19,348 Jag vet att du undrar varför, så plötsligt. 299 00:18:20,057 --> 00:18:22,476 Jag har tänkt på det ett tag. 300 00:18:23,644 --> 00:18:26,563 Jag gillar nog nån annan... 301 00:18:27,815 --> 00:18:30,484 Ja, så är det. Jag gillar nån annan. 302 00:18:36,490 --> 00:18:38,325 Hina, jag gillar... 303 00:18:40,744 --> 00:18:41,954 ...inte dig längre. 304 00:18:43,455 --> 00:18:44,331 Så... 305 00:18:55,551 --> 00:18:56,802 Vänta lite! Hina. 306 00:18:59,012 --> 00:19:01,765 Jag hatar dig! 307 00:19:09,273 --> 00:19:10,440 Jag hatar dig! 308 00:19:32,880 --> 00:19:35,424 Lovar du att hon aldrig blir inblandad? 309 00:19:36,133 --> 00:19:40,470 Det kan finnas en koppling mellan Kisaki, Hina och mig. 310 00:19:41,096 --> 00:19:42,431 Det är bäst så. 311 00:19:44,975 --> 00:19:45,934 Detta är... 312 00:19:46,018 --> 00:19:49,646 Det är uppenbart att hon verkligen älskade dig. 313 00:19:50,856 --> 00:19:54,109 Du dumpade mig här... på julafton. 314 00:19:54,693 --> 00:19:56,403 Så detta är vad som hände. 315 00:19:57,487 --> 00:19:58,488 Berätta varför! 316 00:19:59,448 --> 00:20:00,908 Det är bäst så. 317 00:20:01,408 --> 00:20:03,827 Jag vill veta allt om dig. 318 00:20:04,411 --> 00:20:07,372 Jag ska skydda dig, Hanagaki! 319 00:20:08,457 --> 00:20:09,499 Det är bäst så. 320 00:20:13,670 --> 00:20:16,548 Ingen är lika cool som du. 321 00:20:21,303 --> 00:20:23,764 Du kommer att lyckas, Takemichi. 322 00:20:31,021 --> 00:20:32,231 Vad ska jag göra nu? 323 00:20:34,858 --> 00:20:36,068 Jag älskar henne! 324 00:20:41,615 --> 00:20:43,075 Förlåt att jag är sen. 325 00:20:44,201 --> 00:20:47,246 Vad är det med dig? Imorgon är den stora dagen! 326 00:20:47,329 --> 00:20:48,455 Du är inte seriös. 327 00:20:49,039 --> 00:20:50,374 Jösses, Takemitchy, 328 00:20:50,457 --> 00:20:52,251 hur ser ditt ansikte ut? 329 00:20:52,334 --> 00:20:53,168 Va? 330 00:20:53,252 --> 00:20:57,130 Tusan! Din fula nuna ser värre ut nu! 331 00:21:01,176 --> 00:21:05,305 Det händer i Udagawa-kyrkan i Shibuya. 332 00:21:05,889 --> 00:21:07,015 Som tur är 333 00:21:07,099 --> 00:21:09,893 går han dit för att be mitt i natten när ingen är där. 334 00:21:10,727 --> 00:21:14,731 Är kyrkan inte fullsatt på julkvällen? 335 00:21:14,815 --> 00:21:17,401 Det händer ikväll, på julafton. 336 00:21:17,484 --> 00:21:19,361 Imorgon är kyrkan tom. 337 00:21:19,861 --> 00:21:23,907 Om Hakkai tänker attackera Taiju måste det vara då. 338 00:21:24,408 --> 00:21:27,452 Vi väntar på Taiju utanför kapellet. 339 00:21:27,995 --> 00:21:30,706 Hakkai borde redan vara där inne och vänta på honom. 340 00:21:30,789 --> 00:21:32,582 Du måste övertyga honom. 341 00:21:33,542 --> 00:21:34,918 Eftersom ni är vänner, 342 00:21:35,002 --> 00:21:37,838 är väl du bäst lämpad att stoppa Hakkai? 343 00:21:40,465 --> 00:21:44,511 Och innan Hakkai möter Taiju, kommer vi tre 344 00:21:45,178 --> 00:21:46,305 att förgöra Taiju. 345 00:21:50,726 --> 00:21:56,023 Vår hemliga operation mot BLACK DRAGON verkar bli av. 346 00:21:56,106 --> 00:21:59,568 Jag vet inte vad som hände tidigare, men imorgon 347 00:21:59,651 --> 00:22:01,945 kan du få utlopp för din ilska! 348 00:22:06,074 --> 00:22:06,908 Hina. 349 00:22:07,784 --> 00:22:09,036 Den här gången 350 00:22:09,119 --> 00:22:12,205 ska jag skydda din framtid. 351 00:23:41,211 --> 00:23:43,255 Undertexter: Sara Terho