1
00:00:05,046 --> 00:00:09,342
Vi fyra ska stoppa Hakkai
och förgöra Taiju.
2
00:00:09,926 --> 00:00:14,347
Vår hemliga strid äger rum
den 25 december, på julnatten!
3
00:00:15,807 --> 00:00:17,350
Det är nåt som stör mig.
4
00:00:19,686 --> 00:00:23,148
Jag tror inte Mikey klarar sig länge till.
5
00:00:23,231 --> 00:00:24,065
Va?
6
00:00:24,566 --> 00:00:27,777
Bajis död tynger honom,
men han låtsas som ingenting.
7
00:00:29,112 --> 00:00:30,989
-Det var du som dödade...
-Chifuyu!
8
00:00:31,072 --> 00:00:34,534
Om inget ändras är Toman slut.
9
00:00:35,326 --> 00:00:37,120
Vi måste stötta Mikey.
10
00:00:37,203 --> 00:00:41,166
Vi behöver inte jobba med er
för att göra det!
11
00:00:41,249 --> 00:00:42,625
Eller hur, Takemitchy?
12
00:00:43,960 --> 00:00:46,671
Vi håller uppdraget hemligt för Toman.
13
00:00:46,755 --> 00:00:49,007
Tredje eller sjätte divisionen går inte.
14
00:00:49,758 --> 00:00:52,677
Det betyder att vi behöver er.
15
00:00:53,887 --> 00:00:54,721
Takemitchy.
16
00:00:55,805 --> 00:00:58,183
Jag hatar att ödsla tid.
17
00:00:59,100 --> 00:01:00,727
Jag vill ha ditt svar imorgon.
18
00:02:38,992 --> 00:02:40,451
Jag är emot det.
19
00:02:41,035 --> 00:02:43,454
Takemitchy, vi behöver inte
jobba med Kisaki!
20
00:02:43,538 --> 00:02:44,914
Vi kan göra det här själva.
21
00:02:46,040 --> 00:02:47,167
Är du säker?
22
00:02:48,501 --> 00:02:51,796
Det var han som mördade Baji
och Hinata Tachibana!
23
00:02:51,880 --> 00:02:53,214
Fattar du inte?
24
00:02:53,298 --> 00:02:56,009
Jag fattar! Men vad ska vi göra?
25
00:02:59,220 --> 00:03:02,182
Vill du döda Kisaki? Det är inte rätt!
26
00:03:02,932 --> 00:03:06,811
Vi måste sparka ut Kisaki ur Toman!
27
00:03:06,895 --> 00:03:10,064
Vi måste också stoppa Hakkai
från att döda Taiju!
28
00:03:10,648 --> 00:03:12,859
Tror du jag gillar att jobba med Kisaki?
29
00:03:12,942 --> 00:03:14,777
Men om vi jobbar med honom
30
00:03:14,861 --> 00:03:17,280
kan vi kanske lära oss nåt om honom!
31
00:03:17,363 --> 00:03:20,074
Vi kan kanske få honom utsparkad!
32
00:03:28,625 --> 00:03:29,667
Jag vill aldrig
33
00:03:30,335 --> 00:03:31,252
nånsin se
34
00:03:32,170 --> 00:03:34,339
allas hemska framtid igen.
35
00:03:36,507 --> 00:03:39,719
För att uppnå det
ska jag till och med jobba med Kisaki.
36
00:03:40,303 --> 00:03:41,262
Snälla, Chifuyu.
37
00:03:42,639 --> 00:03:43,723
Jobba med mig!
38
00:03:50,146 --> 00:03:51,439
Jösses.
39
00:03:54,984 --> 00:03:57,946
Jag har visst ingen tur
med tjejerna i jul heller.
40
00:04:00,990 --> 00:04:02,075
Tack, Chifuyu!
41
00:04:02,158 --> 00:04:03,826
Du har det bra.
42
00:04:04,327 --> 00:04:05,662
Du har en flickvän.
43
00:04:06,246 --> 00:04:07,830
Julen är kass,
44
00:04:07,914 --> 00:04:11,125
när jag måste jobba med idioter
för att slåss mot andra idioter.
45
00:04:13,711 --> 00:04:14,671
Är du hungrig?
46
00:04:26,724 --> 00:04:28,142
Det tog inte lång tid.
47
00:04:28,226 --> 00:04:29,644
Har du ett svar?
48
00:04:30,895 --> 00:04:34,107
Vi jobbar med er, men bara fram till jul.
49
00:04:35,191 --> 00:04:37,902
Smart beslut. Jag uppskattar det.
50
00:04:38,403 --> 00:04:41,072
Vi vill bara skydda Hakkai.
51
00:04:41,614 --> 00:04:43,700
Vi tänker inte vara era vänner.
52
00:04:51,582 --> 00:04:53,960
Detta är ett sjukt team.
53
00:04:55,586 --> 00:04:57,797
Vi är bara här för att vi har samma mål.
54
00:04:59,757 --> 00:05:02,677
Jag hatar er verkligen.
55
00:05:04,345 --> 00:05:06,306
Vad ska vi kalla vårt team?
56
00:05:06,389 --> 00:05:07,849
Säsongens nederlag?
57
00:05:08,850 --> 00:05:10,518
Eller vad sägs om Hanmas?
58
00:05:10,601 --> 00:05:13,104
Eller Team-massakern? Gillar ni det?
59
00:05:20,987 --> 00:05:23,281
-Vi ses!
-Hej då!
60
00:05:23,364 --> 00:05:25,366
-Hej då!
-Okej. Vi hörs senare.
61
00:05:29,037 --> 00:05:31,914
Jag trodde aldrig
jag skulle jobba med Kisaki.
62
00:05:32,457 --> 00:05:34,584
Men då kan jag få reda på mycket.
63
00:05:34,667 --> 00:05:35,626
Takemichi.
64
00:05:36,377 --> 00:05:37,962
Vi går hem tillsammans.
65
00:05:38,046 --> 00:05:39,088
Hina!
66
00:05:39,172 --> 00:05:40,673
Jag är också här.
67
00:05:42,717 --> 00:05:44,510
Hur gick slutproven?
68
00:05:44,594 --> 00:05:46,763
Va? Lätt som en plätt!
69
00:05:46,846 --> 00:05:48,765
Jaså? Det har jag svårt att tro.
70
00:05:50,975 --> 00:05:51,934
Jag längtar.
71
00:05:52,435 --> 00:05:53,478
Till vad?
72
00:05:53,561 --> 00:05:54,562
Jul.
73
00:05:57,231 --> 00:05:58,399
Jul?
74
00:05:59,067 --> 00:06:01,694
Lovade jag göra nåt med Hina i jul?
75
00:06:02,653 --> 00:06:04,614
Jul...
76
00:06:05,615 --> 00:06:08,910
Vänta lite! Jag är dubbelbokad den dagen!
77
00:06:08,993 --> 00:06:10,953
Tusan också! Vad ska jag göra?
78
00:06:12,538 --> 00:06:13,373
Hinata.
79
00:06:13,956 --> 00:06:15,500
Jag går hem.
80
00:06:16,000 --> 00:06:17,668
Jag hatar att ödsla tid.
81
00:06:18,169 --> 00:06:19,545
Okej.
82
00:06:19,629 --> 00:06:20,546
Jösses.
83
00:06:21,130 --> 00:06:24,467
Jag vill inte att du flirtar
när din bror är med.
84
00:06:25,134 --> 00:06:26,594
Ödsla tid?
85
00:06:27,595 --> 00:06:28,930
Han låter som Kisaki.
86
00:06:29,013 --> 00:06:30,765
Det betydde inget.
87
00:06:31,557 --> 00:06:34,268
Jag vet vad du menar. Det är likt honom.
88
00:06:34,352 --> 00:06:36,145
-Va?
-Ja?
89
00:06:37,855 --> 00:06:39,857
Vad sa du?
90
00:06:39,941 --> 00:06:42,110
Jag sa att det är likt honom.
91
00:06:43,736 --> 00:06:44,570
Vem då?
92
00:06:46,447 --> 00:06:48,032
Tetta Kisaki, eller hur?
93
00:06:50,576 --> 00:06:54,705
Hina, känner du... Kisaki?
94
00:06:54,789 --> 00:06:55,623
Ja.
95
00:06:56,290 --> 00:06:58,668
Vi gick i samma kvällsskola i grundskolan.
96
00:06:58,751 --> 00:06:59,627
Va?
97
00:06:59,710 --> 00:07:03,047
Hur känner du honom, Takemichi?
98
00:07:05,425 --> 00:07:10,596
AVANCERAD KLASS
99
00:07:10,680 --> 00:07:14,725
Vi iakttar en cirkel
med en diameter på tio centimeter.
100
00:07:15,226 --> 00:07:19,605
Om vi ritar en kvadrat runt cirkeln
ser det ut så här.
101
00:07:19,689 --> 00:07:23,818
Då får vi detta när vi sätter
en rätvinklig triangel längs radien.
102
00:07:31,159 --> 00:07:32,618
Du är fantastisk, Kisaki!
103
00:07:34,203 --> 00:07:36,289
Du kom etta på övningsproven igen!
104
00:07:36,372 --> 00:07:37,707
NATIONELLT PROV, 1. KISAKI
105
00:07:37,790 --> 00:07:39,083
Det var bara tur.
106
00:07:39,167 --> 00:07:41,169
Oj! Så ödmjuk!
107
00:07:43,463 --> 00:07:45,506
Din krage är sned.
108
00:07:47,758 --> 00:07:49,093
Så där ja!
109
00:07:52,138 --> 00:07:53,389
Nu går vi, Hina.
110
00:07:56,934 --> 00:07:58,978
Varför pratar du med honom?
111
00:07:59,061 --> 00:08:00,688
Han är så konstig.
112
00:08:00,771 --> 00:08:03,858
Va? Hur kan du säga så?
Han är en bra kille.
113
00:08:04,484 --> 00:08:09,489
Supersmarta killar som han
verkar inte ha några hjärtan.
114
00:08:10,865 --> 00:08:15,077
Tetta Kisaki var smartast i kvällsskolan.
115
00:08:15,161 --> 00:08:19,123
Eftersom vi bodde nära honom
gick jag ibland hem med honom.
116
00:08:20,791 --> 00:08:24,253
Jag fattar inte att Kisaki
och Hina kände varandra!
117
00:08:24,337 --> 00:08:26,714
Sen gick han på en privat högstadieskola.
118
00:08:26,797 --> 00:08:28,466
Jag har inte sett honom sen dess.
119
00:08:29,800 --> 00:08:32,011
Han är med i ett gäng nu.
120
00:08:32,094 --> 00:08:32,929
Jaså?
121
00:08:33,679 --> 00:08:35,681
Han är kapten i Toman.
122
00:08:35,765 --> 00:08:37,642
Lägg av! Det är inte likt honom!
123
00:08:38,226 --> 00:08:39,060
Det är sant.
124
00:08:39,560 --> 00:08:41,771
Och han är ingen typisk gängmedlem.
125
00:08:42,271 --> 00:08:43,189
Han är riktigt...
126
00:08:43,773 --> 00:08:45,066
Strunt samma.
127
00:08:49,195 --> 00:08:52,573
Men jag tror att du och Kisaki
skulle komma överens.
128
00:08:52,657 --> 00:08:53,574
Va?
129
00:08:53,658 --> 00:08:57,078
Han är lite tafatt och burdus,
130
00:08:57,161 --> 00:08:58,829
men han är godhjärtad.
131
00:09:00,289 --> 00:09:02,416
Är Tetta Kisaki en bra kille?
132
00:09:02,500 --> 00:09:03,834
Det är omöjligt!
133
00:09:03,918 --> 00:09:06,587
Han är en best som har mördat
Hina om och om igen!
134
00:09:07,088 --> 00:09:10,007
Första gången jag träffade dig, Takemichi,
135
00:09:10,675 --> 00:09:12,593
var jag med Kisaki.
136
00:09:12,677 --> 00:09:13,928
Va? Jaså?
137
00:09:14,428 --> 00:09:17,098
Vad menar du? När var det?
138
00:09:18,391 --> 00:09:19,976
Du minns inte, va?
139
00:09:20,059 --> 00:09:22,520
Va? Minns vad?
140
00:09:24,605 --> 00:09:26,732
Jag minns det väldigt väl.
141
00:09:28,985 --> 00:09:30,903
Men jag vet inte...
142
00:09:31,988 --> 00:09:33,864
Jag vill inte prata om det.
143
00:09:36,033 --> 00:09:37,535
Hände nåt?
144
00:09:43,207 --> 00:09:46,377
Det var sommaren i sexan,
på väg hem från kvällsskolan.
145
00:09:47,211 --> 00:09:49,630
Några ungar torterade en katt i parken.
146
00:09:50,631 --> 00:09:55,595
Det var den dagen
jag och Kisaki träffade dig.
147
00:10:02,602 --> 00:10:04,979
-Kom igen! Jag vill höra dig skrika mer!
-Mer!
148
00:10:05,563 --> 00:10:07,189
Jag ska skälla ut dem!
149
00:10:07,273 --> 00:10:08,566
Tachibana!
150
00:10:08,649 --> 00:10:10,776
Det är ingen idé. Det är även farligt.
151
00:10:12,278 --> 00:10:13,112
Tachibana!
152
00:10:13,738 --> 00:10:14,655
Här får du!
153
00:10:14,739 --> 00:10:16,490
Lägg av! Hur vågar ni?
154
00:10:16,574 --> 00:10:18,117
Vad är så kul med det?
155
00:10:18,909 --> 00:10:19,827
Va?
156
00:10:19,910 --> 00:10:21,287
Vem är snorungen?
157
00:10:21,370 --> 00:10:22,622
Sköt dig själv.
158
00:10:22,705 --> 00:10:25,750
Hallå! Katten stack, tusan!
159
00:10:25,833 --> 00:10:29,003
Då får du ta kattens plats.
160
00:10:29,086 --> 00:10:32,715
Jag hatar snorungar som du,
som är så präktiga.
161
00:10:34,133 --> 00:10:36,177
Tänker du gråta?
162
00:10:36,260 --> 00:10:38,929
Tror du vi släpper dig om du gråter?
163
00:10:39,013 --> 00:10:42,016
Jösses. Jag försökte stoppa henne.
164
00:10:45,853 --> 00:10:46,729
Va?
165
00:10:57,573 --> 00:11:00,660
Hjälten har anlänt!
166
00:11:00,743 --> 00:11:02,453
Jag tolererar inte
167
00:11:02,536 --> 00:11:06,165
att några jäkla högstadieelever
gaddar ihop sig mot en liten flicka.
168
00:11:06,248 --> 00:11:08,084
Va? Vem är den snorungen?
169
00:11:08,167 --> 00:11:10,961
Du kan inte kalla dig själv hjälte.
170
00:11:11,045 --> 00:11:13,297
Nollan har en mantel!
171
00:11:13,381 --> 00:11:15,883
Titta! Han darrar som ett asplöv!
172
00:11:16,884 --> 00:11:19,720
Om du är så rädd,
sluta bete dig som en idiot!
173
00:11:22,181 --> 00:11:23,432
Håll käften!
174
00:11:37,905 --> 00:11:39,824
Varför gråter du?
175
00:11:41,283 --> 00:11:42,201
Jag måste!
176
00:11:42,785 --> 00:11:44,286
Du är svag, vet du det?
177
00:11:44,370 --> 00:11:46,997
Du måste tänka innan du gör nåt sånt!
178
00:11:48,582 --> 00:11:49,458
Förlåt...
179
00:11:51,836 --> 00:11:52,670
Vi ses.
180
00:12:05,516 --> 00:12:09,186
Va? Vänta lite, var det verkligen jag?
181
00:12:09,270 --> 00:12:11,105
Det minns jag inte alls.
182
00:12:11,188 --> 00:12:15,735
Men nu när jag tänker efter
kan jag ha gjort nåt sånt.
183
00:12:16,402 --> 00:12:18,738
Det är 14 år sen nu.
184
00:12:19,238 --> 00:12:21,866
Tusan, det var så töntigt.
185
00:12:22,408 --> 00:12:23,617
Tycker du det?
186
00:12:23,701 --> 00:12:27,246
Såklart! Jag skulle hjälpa till,
men fick stryk.
187
00:12:27,830 --> 00:12:29,832
Och var fick jag tag på en mantel?
188
00:12:30,666 --> 00:12:34,587
Du skulle hjälpa till,
fast du visste att du skulle förlora.
189
00:12:34,670 --> 00:12:35,504
Va?
190
00:12:36,130 --> 00:12:38,549
Det är mycket bättre än att vinna.
191
00:12:42,261 --> 00:12:44,054
Den dagen
192
00:12:45,139 --> 00:12:46,807
blev jag kär i dig.
193
00:12:52,521 --> 00:12:54,231
-Hanagaki.
-Vad?
194
00:12:54,315 --> 00:12:57,943
Tachibana i andra klass gillar dig.
195
00:13:02,323 --> 00:13:03,449
Hej.
196
00:13:03,532 --> 00:13:04,658
Åh, hej.
197
00:13:05,201 --> 00:13:06,911
Har hon...
198
00:13:07,495 --> 00:13:08,537
Så...
199
00:13:09,872 --> 00:13:13,167
...älskat mig så länge?
200
00:13:27,515 --> 00:13:28,682
Glöm inte.
201
00:13:29,308 --> 00:13:31,769
Vi ska ses i Umishita-parken på julafton.
202
00:13:31,852 --> 00:13:32,728
Just det.
203
00:13:33,437 --> 00:13:34,438
Hej då!
204
00:13:34,522 --> 00:13:35,356
Vi ses!
205
00:13:35,940 --> 00:13:38,609
Min kamp mot BLACK DRAGON närmar sig,
206
00:13:38,692 --> 00:13:40,069
så livet är kämpigt nu.
207
00:13:41,403 --> 00:13:44,281
Men jag är i sjunde himlen!
208
00:13:44,865 --> 00:13:46,742
Julafton är den 24:e, det löser sig.
209
00:13:47,326 --> 00:13:49,829
Min strid är dan efter, natten den 25:e.
210
00:13:50,412 --> 00:13:51,413
Jag kan göra båda!
211
00:13:52,957 --> 00:13:53,791
Vänta nu...
212
00:13:55,417 --> 00:13:57,920
Julafton... Umishita-parken?
213
00:13:59,213 --> 00:14:02,258
Du dumpade mig här på julafton.
214
00:14:04,844 --> 00:14:08,430
Hina och jag besökte
Umishita-parken i framtiden.
215
00:14:09,139 --> 00:14:11,058
I år, på julafton,
216
00:14:11,725 --> 00:14:14,270
dumpar jag Hina!
217
00:14:15,354 --> 00:14:16,689
Men varför?
218
00:14:17,189 --> 00:14:20,234
Att dumpa Hina då är otänkbart.
219
00:14:22,736 --> 00:14:26,532
Ja, det stämmer.
Det var bara en vecka till julafton.
220
00:14:26,615 --> 00:14:30,327
Varför skulle jag plötsligt
vilja dumpa henne innan?
221
00:14:31,120 --> 00:14:32,705
Tänk inte på det.
222
00:14:32,788 --> 00:14:33,789
Hanagaki?
223
00:14:34,290 --> 00:14:36,292
Va? Ja?
224
00:14:36,375 --> 00:14:39,086
Du är Takemichi Hanagaki, eller hur?
225
00:14:40,754 --> 00:14:41,755
Naoto?
226
00:14:41,839 --> 00:14:43,799
Trevligt att träffas, Hanagaki.
227
00:14:44,800 --> 00:14:47,678
Jag är Masato Tachibana,
Hinatas och Naotos pappa.
228
00:14:48,178 --> 00:14:51,640
Va? Är du Hinas pappa?
229
00:14:52,683 --> 00:14:54,560
Jag ber om ursäkt! Ursäkta mig!
230
00:14:55,686 --> 00:14:56,562
KOSHAKUS CAFÉ
231
00:14:56,645 --> 00:14:58,480
Min fru har berättat mycket om dig.
232
00:14:59,648 --> 00:15:01,150
Du dejtar min dotter, va?
233
00:15:01,233 --> 00:15:02,526
Ja!
234
00:15:02,610 --> 00:15:07,239
Jösses! Det är hennes pappa!
235
00:15:07,323 --> 00:15:09,825
Fast jag är 26 år är jag superspänd!
236
00:15:11,076 --> 00:15:12,494
Var inte så nervös.
237
00:15:13,078 --> 00:15:14,914
Jag ska inte skälla på dig.
238
00:15:14,997 --> 00:15:17,374
Åh... Tja...
239
00:15:19,501 --> 00:15:23,047
Jag är så upptagen
att jag knappt har tid för mina barn.
240
00:15:23,756 --> 00:15:25,799
Jag hör bara om dem från min fru.
241
00:15:26,300 --> 00:15:29,970
Det är särskilt svårt för Naoto.
Inte undra på att han hatar mitt arbete.
242
00:15:30,679 --> 00:15:34,183
Sen han föddes har jag knappt varit hemma,
243
00:15:34,266 --> 00:15:36,769
så vi har inte umgåtts så mycket.
244
00:15:37,978 --> 00:15:40,564
Men häromdagen sa han
245
00:15:41,065 --> 00:15:42,733
att han vill bli polis.
246
00:15:45,194 --> 00:15:46,570
Det är väl tack vare dig?
247
00:15:46,654 --> 00:15:47,613
Va?
248
00:15:47,696 --> 00:15:49,615
Jag vet inte vad du sa till honom.
249
00:15:50,950 --> 00:15:52,618
Men tack. Jag är väldigt tacksam.
250
00:15:52,701 --> 00:15:54,787
Va? Nej! Inte alls!
251
00:15:54,870 --> 00:15:56,455
Jag gjorde inget särskilt!
252
00:15:56,538 --> 00:15:59,500
Snälla, du behöver inte buga!
253
00:16:01,126 --> 00:16:03,379
Jag vet inte om han är lämpad för jobbet,
254
00:16:03,462 --> 00:16:05,589
men det gladde mig som pappa.
255
00:16:06,173 --> 00:16:07,341
Oroa dig inte.
256
00:16:07,424 --> 00:16:09,009
Naoto blir en bra polis...
257
00:16:09,093 --> 00:16:10,135
-Va?
-Va?
258
00:16:10,219 --> 00:16:11,345
Åh! Det var inget!
259
00:16:13,430 --> 00:16:16,141
Att du är så snäll
som jag hört gläder mig.
260
00:16:16,225 --> 00:16:17,059
Va?
261
00:16:17,893 --> 00:16:18,936
Hanagaki.
262
00:16:19,770 --> 00:16:21,897
Kan du göra mig en tjänst?
263
00:16:21,981 --> 00:16:22,815
Vad?
264
00:16:24,566 --> 00:16:25,734
Jag är hemma!
265
00:16:26,276 --> 00:16:28,779
Välkommen hem. Middagen är nästan klar.
266
00:16:28,862 --> 00:16:29,863
Okej.
267
00:16:29,947 --> 00:16:31,657
Hinata var på dejt.
268
00:16:31,740 --> 00:16:33,033
-Jaså?
-Naoto!
269
00:16:34,910 --> 00:16:36,078
Mamma.
270
00:16:36,161 --> 00:16:36,996
Ja?
271
00:16:37,079 --> 00:16:40,332
Mamma, älskar du fortfarande pappa?
272
00:16:41,875 --> 00:16:43,335
Vad är det för fråga?
273
00:16:44,336 --> 00:16:47,172
Jag undrade bara... hur det verkligen är.
274
00:16:49,133 --> 00:16:50,217
Jag älskar honom.
275
00:16:52,469 --> 00:16:53,929
Om tio år säger jag
276
00:16:54,888 --> 00:16:56,724
detsamma om Takemichi!
277
00:16:57,558 --> 00:17:00,310
Kanto-regionen förblir
mestadels klar och solig,
278
00:17:00,394 --> 00:17:02,438
men en kallfront drar in nästa vecka.
279
00:17:03,022 --> 00:17:06,608
Det betyder väl att vi kan få en vit jul?
280
00:17:07,109 --> 00:17:09,069
Ja, det är mycket troligt.
281
00:17:09,153 --> 00:17:12,656
Så håll er varma och njut av julen.
282
00:17:13,490 --> 00:17:16,410
Snälla, gör slut med min dotter.
283
00:17:17,494 --> 00:17:19,872
Jag vill att hon ska vara lycklig.
284
00:17:20,956 --> 00:17:22,416
Vänta lite.
285
00:17:23,042 --> 00:17:24,376
Men jag är kär i...
286
00:17:24,460 --> 00:17:25,544
Du är en ligist.
287
00:17:27,087 --> 00:17:29,381
Kan du lova att hon aldrig blir inblandad?
288
00:17:33,719 --> 00:17:36,138
God jul!
289
00:17:36,221 --> 00:17:38,098
Här var det julkaka!
290
00:17:41,769 --> 00:17:44,521
Tusan, vad kallt! Och det snöar!
291
00:17:45,481 --> 00:17:47,900
Du, Chifuyu. Var är Takemitchy?
292
00:17:48,609 --> 00:17:50,444
Han sa att nåt dök upp.
293
00:17:50,527 --> 00:17:51,612
Är han okej?
294
00:17:51,695 --> 00:17:53,572
Vår plan blir av imorgon.
295
00:17:54,490 --> 00:17:55,866
Vi kan väl äta middag?
296
00:18:07,878 --> 00:18:08,712
Va?
297
00:18:12,966 --> 00:18:15,010
Vi gör slut, Hina.
298
00:18:16,929 --> 00:18:19,348
Jag vet att du undrar varför,
så plötsligt.
299
00:18:20,057 --> 00:18:22,476
Jag har tänkt på det ett tag.
300
00:18:23,644 --> 00:18:26,563
Jag gillar nog nån annan...
301
00:18:27,815 --> 00:18:30,484
Ja, så är det. Jag gillar nån annan.
302
00:18:36,490 --> 00:18:38,325
Hina, jag gillar...
303
00:18:40,744 --> 00:18:41,954
...inte dig längre.
304
00:18:43,455 --> 00:18:44,331
Så...
305
00:18:55,551 --> 00:18:56,802
Vänta lite! Hina.
306
00:18:59,012 --> 00:19:01,765
Jag hatar dig!
307
00:19:09,273 --> 00:19:10,440
Jag hatar dig!
308
00:19:32,880 --> 00:19:35,424
Lovar du att hon aldrig blir inblandad?
309
00:19:36,133 --> 00:19:40,470
Det kan finnas en koppling
mellan Kisaki, Hina och mig.
310
00:19:41,096 --> 00:19:42,431
Det är bäst så.
311
00:19:44,975 --> 00:19:45,934
Detta är...
312
00:19:46,018 --> 00:19:49,646
Det är uppenbart
att hon verkligen älskade dig.
313
00:19:50,856 --> 00:19:54,109
Du dumpade mig här... på julafton.
314
00:19:54,693 --> 00:19:56,403
Så detta är vad som hände.
315
00:19:57,487 --> 00:19:58,488
Berätta varför!
316
00:19:59,448 --> 00:20:00,908
Det är bäst så.
317
00:20:01,408 --> 00:20:03,827
Jag vill veta allt om dig.
318
00:20:04,411 --> 00:20:07,372
Jag ska skydda dig, Hanagaki!
319
00:20:08,457 --> 00:20:09,499
Det är bäst så.
320
00:20:13,670 --> 00:20:16,548
Ingen är lika cool som du.
321
00:20:21,303 --> 00:20:23,764
Du kommer att lyckas, Takemichi.
322
00:20:31,021 --> 00:20:32,231
Vad ska jag göra nu?
323
00:20:34,858 --> 00:20:36,068
Jag älskar henne!
324
00:20:41,615 --> 00:20:43,075
Förlåt att jag är sen.
325
00:20:44,201 --> 00:20:47,246
Vad är det med dig?
Imorgon är den stora dagen!
326
00:20:47,329 --> 00:20:48,455
Du är inte seriös.
327
00:20:49,039 --> 00:20:50,374
Jösses, Takemitchy,
328
00:20:50,457 --> 00:20:52,251
hur ser ditt ansikte ut?
329
00:20:52,334 --> 00:20:53,168
Va?
330
00:20:53,252 --> 00:20:57,130
Tusan! Din fula nuna ser värre ut nu!
331
00:21:01,176 --> 00:21:05,305
Det händer i Udagawa-kyrkan i Shibuya.
332
00:21:05,889 --> 00:21:07,015
Som tur är
333
00:21:07,099 --> 00:21:09,893
går han dit för att be
mitt i natten när ingen är där.
334
00:21:10,727 --> 00:21:14,731
Är kyrkan inte fullsatt på julkvällen?
335
00:21:14,815 --> 00:21:17,401
Det händer ikväll, på julafton.
336
00:21:17,484 --> 00:21:19,361
Imorgon är kyrkan tom.
337
00:21:19,861 --> 00:21:23,907
Om Hakkai tänker attackera Taiju
måste det vara då.
338
00:21:24,408 --> 00:21:27,452
Vi väntar på Taiju utanför kapellet.
339
00:21:27,995 --> 00:21:30,706
Hakkai borde redan vara där inne
och vänta på honom.
340
00:21:30,789 --> 00:21:32,582
Du måste övertyga honom.
341
00:21:33,542 --> 00:21:34,918
Eftersom ni är vänner,
342
00:21:35,002 --> 00:21:37,838
är väl du bäst lämpad att stoppa Hakkai?
343
00:21:40,465 --> 00:21:44,511
Och innan Hakkai möter Taiju,
kommer vi tre
344
00:21:45,178 --> 00:21:46,305
att förgöra Taiju.
345
00:21:50,726 --> 00:21:56,023
Vår hemliga operation
mot BLACK DRAGON verkar bli av.
346
00:21:56,106 --> 00:21:59,568
Jag vet inte vad som hände tidigare,
men imorgon
347
00:21:59,651 --> 00:22:01,945
kan du få utlopp för din ilska!
348
00:22:06,074 --> 00:22:06,908
Hina.
349
00:22:07,784 --> 00:22:09,036
Den här gången
350
00:22:09,119 --> 00:22:12,205
ska jag skydda din framtid.
351
00:23:41,211 --> 00:23:43,255
Undertexter: Sara Terho