1 00:00:05,046 --> 00:00:09,342 Noi patru îl vom opri pe Hakkai și îl vom distruge pe Taiju. 2 00:00:09,926 --> 00:00:14,347 Bătălia noastră secretă va avea loc pe 25 decembrie, în noaptea de Crăciun! 3 00:00:15,807 --> 00:00:17,350 Ceva nu-mi dă pace. 4 00:00:19,686 --> 00:00:23,148 Nu cred că Mikey va mai rezista mult. 5 00:00:23,231 --> 00:00:24,065 Poftim? 6 00:00:24,566 --> 00:00:27,777 Moartea lui Baji îl apasă, dar se poartă ca și cum nu i-ar păsa. 7 00:00:29,112 --> 00:00:30,989 - Tu l-ai ucis… - Chifuyu! 8 00:00:31,072 --> 00:00:34,534 Dacă nu se schimbă nimic, se va termina cu Toman. 9 00:00:35,326 --> 00:00:37,120 Trebuie să-l ajutăm pe Mikey. 10 00:00:37,203 --> 00:00:41,166 N-avem nevoie să colaborăm cu voi, nesimțiților, ca să facem asta! 11 00:00:41,249 --> 00:00:42,625 Așa e, Takemichi? 12 00:00:43,960 --> 00:00:46,671 Nu vom informa organizația despre misiunea asta. 13 00:00:46,755 --> 00:00:49,090 Deci nu pot folosi pe nimeni din diviziile a III-a și a VI-a. 14 00:00:49,758 --> 00:00:52,677 Prin urmare, avem nevoie de voi. 15 00:00:53,887 --> 00:00:54,721 Takemichi, 16 00:00:55,805 --> 00:00:58,183 nu suport să pierd vremea. 17 00:00:59,100 --> 00:01:00,727 Vreau răspunsul vostru până mâine. 18 00:01:11,529 --> 00:01:13,865 RĂZBUNĂTORII DIN TOKIO 19 00:02:38,992 --> 00:02:40,451 Nu sunt de acord. 20 00:02:41,035 --> 00:02:43,454 Takemichi, nu trebuie să colaborăm cu Kisaki! 21 00:02:43,538 --> 00:02:44,914 Ne descurcăm singuri. 22 00:02:46,040 --> 00:02:47,167 Ești sigur? 23 00:02:48,501 --> 00:02:51,796 El i-a ucis pe Baji și pe Hinata Tachibana! 24 00:02:51,880 --> 00:02:53,214 Nu înțelegi? 25 00:02:53,298 --> 00:02:56,009 Înțeleg! Dar ce să facem? 26 00:02:59,220 --> 00:03:02,182 Vrei să-l omorâm pe Kisaki? Nu e o soluție! 27 00:03:02,932 --> 00:03:06,811 Trebuie să-l dăm afară pe Kisaki din organizația Toman! 28 00:03:06,895 --> 00:03:10,064 Și să-l împiedicăm pe Hakkai să-l omoare pe Taiju. 29 00:03:10,648 --> 00:03:12,859 Crezi că mie îmi place să mă asociez cu Kisaki? 30 00:03:12,942 --> 00:03:14,777 Dar, dacă ne asociem cu el, 31 00:03:14,861 --> 00:03:17,280 poate aflăm mai multe despre el! 32 00:03:17,363 --> 00:03:20,074 Am putea găsi o soluție să-l excludem. 33 00:03:28,625 --> 00:03:29,667 Nu mai… 34 00:03:30,335 --> 00:03:31,336 vreau să văd niciodată… 35 00:03:32,170 --> 00:03:34,339 viitorul acela oribil pentru toți. 36 00:03:36,507 --> 00:03:39,719 Ca să reușesc, mă asociez și cu Kisaki. 37 00:03:40,303 --> 00:03:41,262 Te rog, Chifuyu! 38 00:03:42,639 --> 00:03:43,723 Fii de partea mea! 39 00:03:50,146 --> 00:03:51,439 Vai de mine! 40 00:03:54,984 --> 00:03:57,946 Nici de Crăciunul ăsta n-am noroc cu fetele. 41 00:04:00,990 --> 00:04:02,075 Mulțumesc, Chifuyu! 42 00:04:02,158 --> 00:04:03,826 Ție ți-e bine. 43 00:04:04,327 --> 00:04:05,662 Ai iubită. 44 00:04:06,246 --> 00:04:07,830 Crăciunul e nașpa 45 00:04:07,914 --> 00:04:11,125 dacă trebuie să ne asociem cu ticăloși ca să luptăm împotriva altor ticăloși. 46 00:04:13,711 --> 00:04:14,671 Ți-e foame? 47 00:04:26,724 --> 00:04:28,142 N-a durat prea mult. 48 00:04:28,226 --> 00:04:29,644 Aveți un răspuns? 49 00:04:30,895 --> 00:04:34,107 Vom colabora cu voi, dar numai până la Crăciun. 50 00:04:35,191 --> 00:04:37,902 E o decizie înțeleaptă. Mulțumesc. 51 00:04:38,403 --> 00:04:41,072 Vrem doar să-l protejăm pe Hakkai. 52 00:04:41,614 --> 00:04:43,700 Nu avem de gând să ne împrietenim cu voi. 53 00:04:51,582 --> 00:04:53,960 Ce echipă bizară! 54 00:04:55,586 --> 00:04:57,797 Suntem împreună doar pentru că vrem același lucru. 55 00:04:59,757 --> 00:05:02,677 Vă urăsc din tot sufletul. 56 00:05:04,345 --> 00:05:06,306 Cum vom numi echipa? 57 00:05:06,389 --> 00:05:07,849 „Bătăi de sezon”? 58 00:05:08,850 --> 00:05:10,518 Ce-ar fi să-i zicem „Hanmas”? 59 00:05:10,601 --> 00:05:13,104 Sau „Echipa Masacru”. Vă place? 60 00:05:20,987 --> 00:05:23,281 - Ne vedem mai târziu! - Pa! 61 00:05:23,364 --> 00:05:25,366 - Pa! - Vorbim mai târziu. 62 00:05:29,037 --> 00:05:31,914 Nu credeam că voi colabora vreodată cu Kisaki. 63 00:05:32,457 --> 00:05:34,584 Dar așa aș putea afla multe despre el. 64 00:05:34,667 --> 00:05:35,626 Takemichi! 65 00:05:36,377 --> 00:05:37,962 Să mergem acasă împreună! 66 00:05:38,046 --> 00:05:39,088 Hina! 67 00:05:39,172 --> 00:05:40,673 Sunt și eu aici. 68 00:05:42,717 --> 00:05:44,510 Cum a mers la examenele finale? 69 00:05:44,594 --> 00:05:46,763 Au fost foarte ușoare! 70 00:05:46,846 --> 00:05:48,765 Serios? Nu prea cred. 71 00:05:50,975 --> 00:05:51,934 Abia aștept! 72 00:05:52,435 --> 00:05:53,478 Ce anume? 73 00:05:53,561 --> 00:05:54,562 Crăciunul. 74 00:05:57,231 --> 00:05:58,399 Crăciunul? 75 00:05:59,067 --> 00:06:01,694 I-am promis Hinei că fac ceva cu ea de Crăciun? 76 00:06:02,653 --> 00:06:04,614 Crăciun… 77 00:06:05,615 --> 00:06:08,910 Mi-am luat două angajamente pentru ziua aia! 78 00:06:08,993 --> 00:06:10,953 Fir-ar al naibii! Ce mă fac? 79 00:06:12,538 --> 00:06:13,373 Hinata! 80 00:06:13,956 --> 00:06:15,500 Mă duc acasă. 81 00:06:16,000 --> 00:06:17,668 Nu suport să pierd timpul. 82 00:06:18,169 --> 00:06:19,545 Bine… 83 00:06:19,629 --> 00:06:20,546 Vai de mine… 84 00:06:21,130 --> 00:06:24,467 Mi-aș dori să nu flirtezi de față cu fratele tău. 85 00:06:25,134 --> 00:06:26,594 Să piardă timpul? 86 00:06:27,595 --> 00:06:28,930 Parcă ar fi Kisaki. 87 00:06:29,013 --> 00:06:30,765 Nu mă lua în seamă. 88 00:06:31,557 --> 00:06:34,268 Înțeleg ce vrei să spui. Seamănă cu el. 89 00:06:34,352 --> 00:06:36,145 - Poftim? - Da. 90 00:06:37,855 --> 00:06:39,857 Ce-ai spus? 91 00:06:39,941 --> 00:06:42,110 Am spus că seamănă cu el. 92 00:06:43,736 --> 00:06:44,570 Cu cine? 93 00:06:46,447 --> 00:06:48,032 Cu Tetta Kisaki, nu-i așa? 94 00:06:50,576 --> 00:06:54,705 Hina, îl cunoști… pe Kisaki? 95 00:06:54,789 --> 00:06:55,623 Da. 96 00:06:56,290 --> 00:06:58,668 Am fost colegi în școala primară. 97 00:06:58,751 --> 00:06:59,627 Poftim? 98 00:06:59,710 --> 00:07:03,047 Tu de unde îl cunoști, Takemichi? 99 00:07:05,425 --> 00:07:10,596 CLASĂ DE ELEVI AVANSAȚI 100 00:07:10,680 --> 00:07:14,725 Să ne uităm la circumferința unui cerc cu diametrul de 10 cm. 101 00:07:15,226 --> 00:07:19,605 Dacă desenăm un pătrat în exteriorul cercului, va arăta așa. 102 00:07:19,689 --> 00:07:23,818 Iată ce obținem dacă desenăm un triunghi dreptunghic pe raza cercului! 103 00:07:31,159 --> 00:07:32,618 Ești fantastic, Kisaki! 104 00:07:34,203 --> 00:07:36,289 Iar ai avut cea mai mare notă la examen! 105 00:07:36,372 --> 00:07:37,707 TEST NAȚIONAL 1. TETTA KISAKI 106 00:07:37,790 --> 00:07:39,083 Am avut noroc. 107 00:07:39,167 --> 00:07:41,169 Ce modest ești! 108 00:07:43,463 --> 00:07:45,506 Ai gulerul întors. 109 00:07:47,758 --> 00:07:49,093 Așa! 110 00:07:52,138 --> 00:07:53,389 Să mergem, Hina! 111 00:07:56,934 --> 00:07:58,978 Cum poți să vorbești cu el? 112 00:07:59,061 --> 00:08:00,688 E un ciudat. 113 00:08:00,771 --> 00:08:03,858 Poftim? Cum poți să spui asta? E de treabă. 114 00:08:04,484 --> 00:08:09,489 Mie mi se pare că cei foarte deștepți ca el n-au suflet. 115 00:08:10,865 --> 00:08:15,077 Tetta Kisaki era cel mai inteligent elev de la școala pregătitoare. 116 00:08:15,161 --> 00:08:19,123 Locuiam lângă el și uneori mergeam acasă împreună. 117 00:08:20,791 --> 00:08:24,253 Nu mi-am imaginat că Hina și Kisaki se cunosc! 118 00:08:24,337 --> 00:08:26,714 Apoi s-a mutat la o școală gimnazială privată 119 00:08:26,797 --> 00:08:28,466 și de atunci nu l-am mai văzut. 120 00:08:29,800 --> 00:08:32,011 Acum face parte dintr-o bandă. 121 00:08:32,094 --> 00:08:32,929 Vorbești serios? 122 00:08:33,679 --> 00:08:35,681 E căpitan în organizația Toman. 123 00:08:35,765 --> 00:08:37,642 Nu se poate! Nu e deloc stilul lui! 124 00:08:38,226 --> 00:08:39,060 E adevărat. 125 00:08:39,560 --> 00:08:41,771 Și nu e un gangster obișnuit. 126 00:08:42,271 --> 00:08:43,189 E un adevărat… 127 00:08:43,773 --> 00:08:45,066 Nu contează. 128 00:08:49,195 --> 00:08:52,573 Dar cred că te-ai înțelege bine cu Kisaki. 129 00:08:52,657 --> 00:08:53,574 Ce spui? 130 00:08:53,658 --> 00:08:57,078 E un pic cam ciudat și cam brutal, 131 00:08:57,161 --> 00:08:58,829 dar are suflet bun. 132 00:09:00,289 --> 00:09:02,416 Tetta Kisaki e un tip de treabă? 133 00:09:02,500 --> 00:09:03,834 E imposibil! 134 00:09:03,918 --> 00:09:06,587 E diabolic și a ucis-o pe Hina! 135 00:09:07,088 --> 00:09:10,007 Takemichi, când te-am cunoscut, 136 00:09:10,675 --> 00:09:12,593 eram cu Kisaki. 137 00:09:12,677 --> 00:09:13,928 Cum? Pe bune? 138 00:09:14,428 --> 00:09:17,098 Ce vrei să spui? Când a fost asta? 139 00:09:18,391 --> 00:09:19,976 Nu-ți aduci aminte, nu-i așa? 140 00:09:20,059 --> 00:09:22,520 Ce să-mi aduc aminte? 141 00:09:24,605 --> 00:09:26,732 Eu îmi aduc aminte foarte bine. 142 00:09:28,985 --> 00:09:30,903 Dar nu știu… 143 00:09:31,988 --> 00:09:33,864 Nu vreau să vorbesc despre asta. 144 00:09:36,033 --> 00:09:37,535 S-a întâmplat ceva? 145 00:09:43,207 --> 00:09:46,377 Eram în clasa a șasea, era vară și mergeam spre casă. 146 00:09:47,211 --> 00:09:49,630 Niște copii torturau o pisică în parc. 147 00:09:50,631 --> 00:09:55,595 În ziua aceea, eu și Kisaki te-am întâlnit prima oară. 148 00:10:02,602 --> 00:10:04,979 - Hai! Mai scheaună! - Mai tare! 149 00:10:05,563 --> 00:10:07,189 O să mă iau de ei! 150 00:10:07,273 --> 00:10:08,566 Tachibana! 151 00:10:08,649 --> 00:10:10,776 N-are rost. Și e periculos. 152 00:10:12,278 --> 00:10:13,112 Tachibana! 153 00:10:13,738 --> 00:10:14,655 Ia de-aici! 154 00:10:14,739 --> 00:10:16,490 Încetați! Cum îndrăzniți? 155 00:10:16,574 --> 00:10:18,117 Ce e așa de amuzant? 156 00:10:18,909 --> 00:10:19,827 Poftim? 157 00:10:19,910 --> 00:10:21,287 Cine e mucoasa asta? 158 00:10:21,370 --> 00:10:22,622 Vezi-ți de treaba ta! 159 00:10:22,705 --> 00:10:25,750 A fugit pisica, fir-ar al naibii! 160 00:10:25,833 --> 00:10:29,003 Va trebui să iei tu locul pisicii. 161 00:10:29,086 --> 00:10:32,715 Îi urăsc pe mucoșii ca tine, care se dau bine-crescuți! 162 00:10:34,133 --> 00:10:36,177 O să plângi? 163 00:10:36,260 --> 00:10:38,929 Crezi că o să te lăsăm să scapi pentru că plângi? 164 00:10:39,013 --> 00:10:42,016 Doamne! Am încercat s-o opresc. 165 00:10:45,853 --> 00:10:46,729 Ce? 166 00:10:57,573 --> 00:11:00,660 A venit eroul! 167 00:11:00,743 --> 00:11:02,453 N-o să tolerez 168 00:11:02,536 --> 00:11:06,165 ca niște afurisiți de gimnaziu să tabere pe o fetiță! 169 00:11:06,248 --> 00:11:08,084 Ce? Cine e mucosul ăsta? 170 00:11:08,167 --> 00:11:10,961 Pe bune? Chiar te crezi erou? 171 00:11:11,045 --> 00:11:13,297 Ratatul ăsta are pelerină! 172 00:11:13,381 --> 00:11:15,883 Uite cum tremură! 173 00:11:16,884 --> 00:11:19,720 Dacă ești așa de speriat, nu te mai da mare și tare! 174 00:11:22,181 --> 00:11:23,432 Gura! 175 00:11:37,905 --> 00:11:39,824 De ce plângi? 176 00:11:41,283 --> 00:11:42,201 Nu mă pot abține! 177 00:11:42,785 --> 00:11:44,286 Ești slabă! 178 00:11:44,370 --> 00:11:46,997 Gândește înainte să faci asemenea lucruri! 179 00:11:48,582 --> 00:11:49,458 Îmi pare rău… 180 00:11:51,836 --> 00:11:52,670 Pe curând! 181 00:12:05,516 --> 00:12:09,186 Stai! Eu am făcut asta? 182 00:12:09,270 --> 00:12:11,105 Nu-mi aduc aminte deloc. 183 00:12:11,188 --> 00:12:15,735 Dacă mă gândesc mă bine, e posibil să fi făcut ceva de genul ăsta. 184 00:12:16,402 --> 00:12:18,738 A fost acum 14 ani. 185 00:12:19,238 --> 00:12:21,866 Drăcie! Ce jalnic a fost! 186 00:12:22,408 --> 00:12:23,617 Crezi? 187 00:12:23,701 --> 00:12:27,246 Clar! Am venit să te ajut, dar am încasat-o. 188 00:12:27,830 --> 00:12:29,832 Și de unde aveam pelerina? 189 00:12:30,666 --> 00:12:34,587 Ai venit să mă ajuți, deși știai că o să pierzi. 190 00:12:34,670 --> 00:12:35,504 Poftim? 191 00:12:36,130 --> 00:12:38,549 E mult mai frumos decât dacă ai fi știut că vei învinge. 192 00:12:42,261 --> 00:12:44,054 În ziua aceea, 193 00:12:45,139 --> 00:12:46,807 m-am îndrăgostit de tine. 194 00:12:52,521 --> 00:12:54,231 Hanagaki! 195 00:12:54,315 --> 00:12:57,943 Tachibana, din clasa a doua, spune că te place. 196 00:13:02,323 --> 00:13:03,449 Bună! 197 00:13:03,532 --> 00:13:04,658 Bună! 198 00:13:05,201 --> 00:13:06,911 De atâta timp… 199 00:13:07,495 --> 00:13:08,537 Deci… 200 00:13:09,872 --> 00:13:13,167 …mă iubește? 201 00:13:27,515 --> 00:13:28,682 Nu uita! 202 00:13:29,308 --> 00:13:31,769 Ne întâlnim în parcul Umishita, în seara de Ajun. 203 00:13:31,852 --> 00:13:32,728 Da. 204 00:13:33,437 --> 00:13:34,438 Pa! 205 00:13:34,522 --> 00:13:35,356 Pe curând! 206 00:13:35,940 --> 00:13:38,609 Se apropie lupta cu Dragonul Negru, 207 00:13:38,692 --> 00:13:40,069 așa că mi-e foarte greu. 208 00:13:41,403 --> 00:13:44,281 Dar sunt în al nouălea cer! 209 00:13:44,865 --> 00:13:46,742 Ajunul e pe 24, așa că va fi bine. 210 00:13:47,326 --> 00:13:49,829 Lupta e a doua zi, în seara de 25. 211 00:13:50,412 --> 00:13:51,413 Le pot face pe ambele! 212 00:13:52,957 --> 00:13:53,791 Stai… 213 00:13:55,417 --> 00:13:57,920 Ajunul Crăciunului… parcul Umishita? 214 00:13:59,213 --> 00:14:02,258 M-ai părăsit aici… în Ajunul Crăciunului. 215 00:14:04,844 --> 00:14:08,430 Parcul Umishita e locul în care am fost cu Hina în viitor. 216 00:14:09,139 --> 00:14:11,058 Anul acesta, în Ajunul Crăciunului… 217 00:14:11,725 --> 00:14:14,270 o voi părăsi pe Hina! 218 00:14:15,354 --> 00:14:16,689 Dar de ce? 219 00:14:17,189 --> 00:14:20,234 N-o voi părăsi pe Hina nici în ruptul capului! 220 00:14:22,736 --> 00:14:26,532 Așa e… Ajunul Crăciunului e peste o săptămână. 221 00:14:26,615 --> 00:14:30,327 De ce naiba aș vrea s-o părăsesc dintr-odată? 222 00:14:31,120 --> 00:14:32,705 Scoate-ți asta din minte! 223 00:14:32,788 --> 00:14:33,789 Hanagaki! 224 00:14:34,290 --> 00:14:36,292 Poftim? Da! 225 00:14:36,375 --> 00:14:39,086 Ești Takemichi Hanagaki, nu-i așa? 226 00:14:40,754 --> 00:14:41,755 Naoto! 227 00:14:41,839 --> 00:14:43,799 Mă bucur să te cunosc, Hanagaki. 228 00:14:44,800 --> 00:14:47,678 Sunt Masato Tachibana, tatăl lui Hinata și al lui Naoto. 229 00:14:48,178 --> 00:14:51,640 Poftim? Sunteți tatăl Hinei? 230 00:14:52,683 --> 00:14:54,560 Îmi pare rău. Mă scuzați! 231 00:14:55,686 --> 00:14:56,562 CAFENEAUA KOSHAKU 232 00:14:56,645 --> 00:14:58,480 Soția mea mi-a povestit multe despre tine. 233 00:14:59,648 --> 00:15:02,526 - Ești împreună cu fiica mea, nu-i așa? - Da! 234 00:15:02,610 --> 00:15:07,239 Fir-ar să fie! E chiar tatăl ei! 235 00:15:07,323 --> 00:15:09,825 Am 26 de ani, dar sunt foarte stresat! 236 00:15:11,076 --> 00:15:12,494 Nu fi așa de agitat! 237 00:15:13,078 --> 00:15:14,914 N-o să mă iau de tine. 238 00:15:14,997 --> 00:15:17,374 Păi… 239 00:15:19,501 --> 00:15:23,047 Sunt foarte ocupat și abia dacă am timp pentru copiii mei. 240 00:15:23,756 --> 00:15:25,799 Soția îmi povestește despre ei. 241 00:15:26,300 --> 00:15:29,970 Mai ales lui Naoto îi e foarte greu. Nu mă mir că îmi urăște munca. 242 00:15:30,679 --> 00:15:34,183 De când s-a născut, am stat foarte puțin pe acasă, 243 00:15:34,266 --> 00:15:36,769 deci n-am petrecut prea mult timp împreună. 244 00:15:37,978 --> 00:15:40,564 Dar zilele trecute, mi-a spus așa: 245 00:15:41,065 --> 00:15:42,733 „Vreau să devin polițist.” 246 00:15:45,194 --> 00:15:46,570 Ție ți se datorează asta, nu? 247 00:15:46,654 --> 00:15:47,613 Poftim? 248 00:15:47,696 --> 00:15:49,615 Nu știu ce i-ai spus. 249 00:15:50,950 --> 00:15:52,618 Dar îți mulțumesc. Sunt recunoscător. 250 00:15:52,701 --> 00:15:54,787 Poftim? Nu, n-aveți pentru ce. 251 00:15:54,870 --> 00:15:56,455 N-am făcut nimic deosebit! 252 00:15:56,538 --> 00:15:59,500 Vă rog! Nu trebuie să faceți asta! 253 00:16:01,126 --> 00:16:03,379 Nu știu dacă va fi potrivit pentru această muncă, 254 00:16:03,462 --> 00:16:05,589 dar m-a făcut fericit. 255 00:16:06,173 --> 00:16:07,341 Nu vă faceți griji! 256 00:16:07,424 --> 00:16:09,009 Naoto va fi un polițist excelent… 257 00:16:09,093 --> 00:16:10,135 - Poftim? - Ce? 258 00:16:10,219 --> 00:16:11,345 Nu, nimic! 259 00:16:13,430 --> 00:16:16,141 Mă bucur că ești de treabă, așa cum am auzit. 260 00:16:16,225 --> 00:16:17,059 Poftim? 261 00:16:17,893 --> 00:16:18,936 Hanagaki… 262 00:16:19,770 --> 00:16:21,897 …îmi faci un serviciu? 263 00:16:21,981 --> 00:16:22,815 Care? 264 00:16:24,566 --> 00:16:25,734 Am venit! 265 00:16:26,276 --> 00:16:28,779 Bun-venit! Cina e aproape gata. 266 00:16:28,862 --> 00:16:29,863 Bine. 267 00:16:29,947 --> 00:16:31,657 Hinata a avut întâlnire. 268 00:16:31,740 --> 00:16:33,033 - Serios? - Naoto! 269 00:16:34,910 --> 00:16:36,078 Mamă! 270 00:16:36,161 --> 00:16:36,996 Da. 271 00:16:37,079 --> 00:16:40,332 Mamă, îl iubești și acum pe tata? 272 00:16:41,875 --> 00:16:43,335 Ce întrebare e asta? 273 00:16:44,336 --> 00:16:47,172 Mă întrebam… cum e cu adevărat. 274 00:16:49,133 --> 00:16:50,217 Îl iubesc mult. 275 00:16:52,469 --> 00:16:53,929 Peste zece ani, 276 00:16:54,888 --> 00:16:56,724 vreau să spun la fel despre Takemichi. 277 00:16:57,558 --> 00:17:00,310 Vremea va rămâne senină și însorită în regiunea Kanto, 278 00:17:00,394 --> 00:17:02,438 dar, săptămâna viitoare, vine un front de aer rece. 279 00:17:03,022 --> 00:17:06,608 Deci s-ar putea să avem un Crăciun cu zăpadă. 280 00:17:07,109 --> 00:17:09,069 Da, e foarte probabil. 281 00:17:09,153 --> 00:17:12,656 Așa că stați la căldură și bucurați-vă de un Crăciun minunat! 282 00:17:13,490 --> 00:17:16,410 Te rog… desparte-te de fiica mea! 283 00:17:17,494 --> 00:17:19,872 Vreau să fie fericită. 284 00:17:20,956 --> 00:17:22,416 Stați puțin! 285 00:17:23,042 --> 00:17:24,376 Dar o iubesc… 286 00:17:24,460 --> 00:17:25,544 Ești gangster. 287 00:17:27,087 --> 00:17:29,465 Îmi poți promite că nu va fi implicată în ceea ce faci? 288 00:17:33,719 --> 00:17:36,138 Crăciun fericit! 289 00:17:36,221 --> 00:17:38,098 Veniți să luați tort! 290 00:17:41,769 --> 00:17:44,521 Fir-ar! Ce frig e! Și mai și ninge! 291 00:17:45,481 --> 00:17:47,900 Salut, Chifuyu! Unde naiba e Takemichi? 292 00:17:48,609 --> 00:17:50,444 A zis că a intervenit ceva. 293 00:17:50,527 --> 00:17:51,612 Ești sigur că e bine? 294 00:17:51,695 --> 00:17:53,655 Mâine ar trebui să ne punem în aplicare planul. 295 00:17:54,490 --> 00:17:55,866 Hai să mâncăm întâi! 296 00:18:07,878 --> 00:18:08,712 Ce… 297 00:18:12,966 --> 00:18:15,010 Să ne despărțim, Hina. 298 00:18:16,929 --> 00:18:19,348 Știu că te întrebi ce m-a apucat. 299 00:18:20,057 --> 00:18:22,476 Dar mă gândesc la asta de ceva timp… 300 00:18:23,644 --> 00:18:26,563 Cred că îmi place altă fată. 301 00:18:27,815 --> 00:18:30,484 Da, asta e. Îmi place altă fată. 302 00:18:36,490 --> 00:18:38,325 Hina, nu… 303 00:18:40,744 --> 00:18:41,954 nu te mai plac! 304 00:18:43,455 --> 00:18:44,331 Așa că… 305 00:18:55,551 --> 00:18:56,802 Așteaptă! Hina! 306 00:18:59,012 --> 00:19:01,765 Te urăsc! Te urăsc! 307 00:19:09,273 --> 00:19:10,440 Te urăsc din tot sufletul! 308 00:19:32,880 --> 00:19:35,424 Îmi poți promite că nu va fi implicată în ceea ce faci? 309 00:19:36,133 --> 00:19:40,470 Poate că există o legătură între mine, Kisaki și Hina. 310 00:19:41,096 --> 00:19:42,431 E mai bine așa. 311 00:19:44,975 --> 00:19:45,934 Este… 312 00:19:46,018 --> 00:19:49,646 E clar că te iubea cu adevărat. 313 00:19:50,856 --> 00:19:54,109 M-ai părăsit aici… în seara de Ajun. 314 00:19:54,693 --> 00:19:56,403 Deci asta s-a întâmplat… 315 00:19:57,487 --> 00:19:58,488 Spune-mi de ce! 316 00:19:59,448 --> 00:20:00,908 E mai bine așa. 317 00:20:01,408 --> 00:20:03,827 Vreau să știu totul despre tine. 318 00:20:04,411 --> 00:20:07,372 O să te protejez, Hanagaki! 319 00:20:08,457 --> 00:20:09,499 E mai bine așa. 320 00:20:13,670 --> 00:20:16,548 Nu e nimeni așa de grozav ca tine. 321 00:20:21,303 --> 00:20:23,764 Sunt sigură că o să reușești, Takemichi. 322 00:20:31,021 --> 00:20:32,231 Ce fac acum? 323 00:20:34,858 --> 00:20:36,068 O iubesc! 324 00:20:41,615 --> 00:20:43,075 Scuze că am întârziat. 325 00:20:44,201 --> 00:20:47,246 Care e problema ta? Mâine e ziua cea mare! 326 00:20:47,329 --> 00:20:48,455 Nu iei planul în serios. 327 00:20:49,039 --> 00:20:50,374 Vai de mine, Takemichi! 328 00:20:50,457 --> 00:20:52,251 Ce-ai pățit la față? 329 00:20:52,334 --> 00:20:53,168 Poftim? 330 00:20:53,252 --> 00:20:57,130 Să fiu al naibii! Moaca ta urâtă arată și mai nasol. 331 00:21:01,176 --> 00:21:05,305 Totul se va întâmpla la biserica Udagawa din Shibuya. 332 00:21:05,889 --> 00:21:07,015 Din fericire, 333 00:21:07,099 --> 00:21:09,893 se va duce acolo să se roage noaptea, când nu mai e nimeni. 334 00:21:10,727 --> 00:21:14,731 Biserica nu e plină de oameni în seara de Crăciun? 335 00:21:14,815 --> 00:21:17,401 E plină în seara asta, în Ajunul Crăciunului. 336 00:21:17,484 --> 00:21:19,361 Mâine, la ora asta, va fi goală. 337 00:21:19,861 --> 00:21:23,907 Dacă Hakkai îl va ataca pe Taiju, atunci o va face. 338 00:21:24,408 --> 00:21:27,452 Îl vom aștepta pe Taiju lângă capela principală. 339 00:21:27,995 --> 00:21:30,706 Hakkai ar trebui să-l aștepte deja înăuntru. 340 00:21:30,789 --> 00:21:32,582 Takemichi, tu trebuie să-l convingi. 341 00:21:33,542 --> 00:21:34,918 Sunteți prieteni, 342 00:21:35,002 --> 00:21:37,838 așa că tu ești cel mai potrivit să-l oprești pe Hakkai, nu? 343 00:21:40,465 --> 00:21:44,511 Și, înainte ca Hakkai să-l atace pe Taiju, noi trei… 344 00:21:45,178 --> 00:21:46,305 sărim pe Taiju. 345 00:21:50,726 --> 00:21:56,023 Se pare că operațiunea noastră secretă împotriva Dragonului Negru va avea loc. 346 00:21:56,106 --> 00:21:59,568 Nu știu ce ai pățit mai devreme, dar mâine… 347 00:21:59,651 --> 00:22:01,945 poți să-ți descarci toată furia! 348 00:22:06,074 --> 00:22:06,908 Hina… 349 00:22:07,784 --> 00:22:09,036 De data asta, 350 00:22:09,119 --> 00:22:12,205 sigur o să-ți protejez viitorul. 351 00:23:41,378 --> 00:23:43,380 Subtitrarea: Diana Kalamara