1
00:00:05,046 --> 00:00:09,342
Noi patru îl vom opri pe Hakkai
și îl vom distruge pe Taiju.
2
00:00:09,926 --> 00:00:14,347
Bătălia noastră secretă va avea loc
pe 25 decembrie, în noaptea de Crăciun!
3
00:00:15,807 --> 00:00:17,350
Ceva nu-mi dă pace.
4
00:00:19,686 --> 00:00:23,148
Nu cred că Mikey va mai rezista mult.
5
00:00:23,231 --> 00:00:24,065
Poftim?
6
00:00:24,566 --> 00:00:27,777
Moartea lui Baji îl apasă,
dar se poartă ca și cum nu i-ar păsa.
7
00:00:29,112 --> 00:00:30,989
- Tu l-ai ucis…
- Chifuyu!
8
00:00:31,072 --> 00:00:34,534
Dacă nu se schimbă nimic,
se va termina cu Toman.
9
00:00:35,326 --> 00:00:37,120
Trebuie să-l ajutăm pe Mikey.
10
00:00:37,203 --> 00:00:41,166
N-avem nevoie să colaborăm cu voi,
nesimțiților, ca să facem asta!
11
00:00:41,249 --> 00:00:42,625
Așa e, Takemichi?
12
00:00:43,960 --> 00:00:46,671
Nu vom informa organizația
despre misiunea asta.
13
00:00:46,755 --> 00:00:49,090
Deci nu pot folosi pe nimeni
din diviziile a III-a și a VI-a.
14
00:00:49,758 --> 00:00:52,677
Prin urmare, avem nevoie de voi.
15
00:00:53,887 --> 00:00:54,721
Takemichi,
16
00:00:55,805 --> 00:00:58,183
nu suport să pierd vremea.
17
00:00:59,100 --> 00:01:00,727
Vreau răspunsul vostru până mâine.
18
00:01:11,529 --> 00:01:13,865
RĂZBUNĂTORII DIN TOKIO
19
00:02:38,992 --> 00:02:40,451
Nu sunt de acord.
20
00:02:41,035 --> 00:02:43,454
Takemichi, nu trebuie
să colaborăm cu Kisaki!
21
00:02:43,538 --> 00:02:44,914
Ne descurcăm singuri.
22
00:02:46,040 --> 00:02:47,167
Ești sigur?
23
00:02:48,501 --> 00:02:51,796
El i-a ucis pe Baji
și pe Hinata Tachibana!
24
00:02:51,880 --> 00:02:53,214
Nu înțelegi?
25
00:02:53,298 --> 00:02:56,009
Înțeleg! Dar ce să facem?
26
00:02:59,220 --> 00:03:02,182
Vrei să-l omorâm pe Kisaki?
Nu e o soluție!
27
00:03:02,932 --> 00:03:06,811
Trebuie să-l dăm afară pe Kisaki
din organizația Toman!
28
00:03:06,895 --> 00:03:10,064
Și să-l împiedicăm pe Hakkai
să-l omoare pe Taiju.
29
00:03:10,648 --> 00:03:12,859
Crezi că mie îmi place
să mă asociez cu Kisaki?
30
00:03:12,942 --> 00:03:14,777
Dar, dacă ne asociem cu el,
31
00:03:14,861 --> 00:03:17,280
poate aflăm mai multe despre el!
32
00:03:17,363 --> 00:03:20,074
Am putea găsi o soluție să-l excludem.
33
00:03:28,625 --> 00:03:29,667
Nu mai…
34
00:03:30,335 --> 00:03:31,336
vreau să văd niciodată…
35
00:03:32,170 --> 00:03:34,339
viitorul acela oribil pentru toți.
36
00:03:36,507 --> 00:03:39,719
Ca să reușesc, mă asociez și cu Kisaki.
37
00:03:40,303 --> 00:03:41,262
Te rog, Chifuyu!
38
00:03:42,639 --> 00:03:43,723
Fii de partea mea!
39
00:03:50,146 --> 00:03:51,439
Vai de mine!
40
00:03:54,984 --> 00:03:57,946
Nici de Crăciunul ăsta
n-am noroc cu fetele.
41
00:04:00,990 --> 00:04:02,075
Mulțumesc, Chifuyu!
42
00:04:02,158 --> 00:04:03,826
Ție ți-e bine.
43
00:04:04,327 --> 00:04:05,662
Ai iubită.
44
00:04:06,246 --> 00:04:07,830
Crăciunul e nașpa
45
00:04:07,914 --> 00:04:11,125
dacă trebuie să ne asociem cu ticăloși
ca să luptăm împotriva altor ticăloși.
46
00:04:13,711 --> 00:04:14,671
Ți-e foame?
47
00:04:26,724 --> 00:04:28,142
N-a durat prea mult.
48
00:04:28,226 --> 00:04:29,644
Aveți un răspuns?
49
00:04:30,895 --> 00:04:34,107
Vom colabora cu voi,
dar numai până la Crăciun.
50
00:04:35,191 --> 00:04:37,902
E o decizie înțeleaptă. Mulțumesc.
51
00:04:38,403 --> 00:04:41,072
Vrem doar să-l protejăm pe Hakkai.
52
00:04:41,614 --> 00:04:43,700
Nu avem de gând să ne împrietenim cu voi.
53
00:04:51,582 --> 00:04:53,960
Ce echipă bizară!
54
00:04:55,586 --> 00:04:57,797
Suntem împreună
doar pentru că vrem același lucru.
55
00:04:59,757 --> 00:05:02,677
Vă urăsc din tot sufletul.
56
00:05:04,345 --> 00:05:06,306
Cum vom numi echipa?
57
00:05:06,389 --> 00:05:07,849
„Bătăi de sezon”?
58
00:05:08,850 --> 00:05:10,518
Ce-ar fi să-i zicem „Hanmas”?
59
00:05:10,601 --> 00:05:13,104
Sau „Echipa Masacru”. Vă place?
60
00:05:20,987 --> 00:05:23,281
- Ne vedem mai târziu!
- Pa!
61
00:05:23,364 --> 00:05:25,366
- Pa!
- Vorbim mai târziu.
62
00:05:29,037 --> 00:05:31,914
Nu credeam
că voi colabora vreodată cu Kisaki.
63
00:05:32,457 --> 00:05:34,584
Dar așa aș putea afla multe despre el.
64
00:05:34,667 --> 00:05:35,626
Takemichi!
65
00:05:36,377 --> 00:05:37,962
Să mergem acasă împreună!
66
00:05:38,046 --> 00:05:39,088
Hina!
67
00:05:39,172 --> 00:05:40,673
Sunt și eu aici.
68
00:05:42,717 --> 00:05:44,510
Cum a mers la examenele finale?
69
00:05:44,594 --> 00:05:46,763
Au fost foarte ușoare!
70
00:05:46,846 --> 00:05:48,765
Serios? Nu prea cred.
71
00:05:50,975 --> 00:05:51,934
Abia aștept!
72
00:05:52,435 --> 00:05:53,478
Ce anume?
73
00:05:53,561 --> 00:05:54,562
Crăciunul.
74
00:05:57,231 --> 00:05:58,399
Crăciunul?
75
00:05:59,067 --> 00:06:01,694
I-am promis Hinei
că fac ceva cu ea de Crăciun?
76
00:06:02,653 --> 00:06:04,614
Crăciun…
77
00:06:05,615 --> 00:06:08,910
Mi-am luat două angajamente
pentru ziua aia!
78
00:06:08,993 --> 00:06:10,953
Fir-ar al naibii! Ce mă fac?
79
00:06:12,538 --> 00:06:13,373
Hinata!
80
00:06:13,956 --> 00:06:15,500
Mă duc acasă.
81
00:06:16,000 --> 00:06:17,668
Nu suport să pierd timpul.
82
00:06:18,169 --> 00:06:19,545
Bine…
83
00:06:19,629 --> 00:06:20,546
Vai de mine…
84
00:06:21,130 --> 00:06:24,467
Mi-aș dori să nu flirtezi
de față cu fratele tău.
85
00:06:25,134 --> 00:06:26,594
Să piardă timpul?
86
00:06:27,595 --> 00:06:28,930
Parcă ar fi Kisaki.
87
00:06:29,013 --> 00:06:30,765
Nu mă lua în seamă.
88
00:06:31,557 --> 00:06:34,268
Înțeleg ce vrei să spui. Seamănă cu el.
89
00:06:34,352 --> 00:06:36,145
- Poftim?
- Da.
90
00:06:37,855 --> 00:06:39,857
Ce-ai spus?
91
00:06:39,941 --> 00:06:42,110
Am spus că seamănă cu el.
92
00:06:43,736 --> 00:06:44,570
Cu cine?
93
00:06:46,447 --> 00:06:48,032
Cu Tetta Kisaki, nu-i așa?
94
00:06:50,576 --> 00:06:54,705
Hina, îl cunoști… pe Kisaki?
95
00:06:54,789 --> 00:06:55,623
Da.
96
00:06:56,290 --> 00:06:58,668
Am fost colegi în școala primară.
97
00:06:58,751 --> 00:06:59,627
Poftim?
98
00:06:59,710 --> 00:07:03,047
Tu de unde îl cunoști, Takemichi?
99
00:07:05,425 --> 00:07:10,596
CLASĂ DE ELEVI AVANSAȚI
100
00:07:10,680 --> 00:07:14,725
Să ne uităm la circumferința
unui cerc cu diametrul de 10 cm.
101
00:07:15,226 --> 00:07:19,605
Dacă desenăm un pătrat
în exteriorul cercului, va arăta așa.
102
00:07:19,689 --> 00:07:23,818
Iată ce obținem dacă desenăm
un triunghi dreptunghic pe raza cercului!
103
00:07:31,159 --> 00:07:32,618
Ești fantastic, Kisaki!
104
00:07:34,203 --> 00:07:36,289
Iar ai avut cea mai mare notă la examen!
105
00:07:36,372 --> 00:07:37,707
TEST NAȚIONAL
1. TETTA KISAKI
106
00:07:37,790 --> 00:07:39,083
Am avut noroc.
107
00:07:39,167 --> 00:07:41,169
Ce modest ești!
108
00:07:43,463 --> 00:07:45,506
Ai gulerul întors.
109
00:07:47,758 --> 00:07:49,093
Așa!
110
00:07:52,138 --> 00:07:53,389
Să mergem, Hina!
111
00:07:56,934 --> 00:07:58,978
Cum poți să vorbești cu el?
112
00:07:59,061 --> 00:08:00,688
E un ciudat.
113
00:08:00,771 --> 00:08:03,858
Poftim? Cum poți să spui asta?
E de treabă.
114
00:08:04,484 --> 00:08:09,489
Mie mi se pare
că cei foarte deștepți ca el n-au suflet.
115
00:08:10,865 --> 00:08:15,077
Tetta Kisaki era cel mai inteligent elev
de la școala pregătitoare.
116
00:08:15,161 --> 00:08:19,123
Locuiam lângă el
și uneori mergeam acasă împreună.
117
00:08:20,791 --> 00:08:24,253
Nu mi-am imaginat
că Hina și Kisaki se cunosc!
118
00:08:24,337 --> 00:08:26,714
Apoi s-a mutat
la o școală gimnazială privată
119
00:08:26,797 --> 00:08:28,466
și de atunci nu l-am mai văzut.
120
00:08:29,800 --> 00:08:32,011
Acum face parte dintr-o bandă.
121
00:08:32,094 --> 00:08:32,929
Vorbești serios?
122
00:08:33,679 --> 00:08:35,681
E căpitan în organizația Toman.
123
00:08:35,765 --> 00:08:37,642
Nu se poate! Nu e deloc stilul lui!
124
00:08:38,226 --> 00:08:39,060
E adevărat.
125
00:08:39,560 --> 00:08:41,771
Și nu e un gangster obișnuit.
126
00:08:42,271 --> 00:08:43,189
E un adevărat…
127
00:08:43,773 --> 00:08:45,066
Nu contează.
128
00:08:49,195 --> 00:08:52,573
Dar cred că te-ai înțelege bine cu Kisaki.
129
00:08:52,657 --> 00:08:53,574
Ce spui?
130
00:08:53,658 --> 00:08:57,078
E un pic cam ciudat și cam brutal,
131
00:08:57,161 --> 00:08:58,829
dar are suflet bun.
132
00:09:00,289 --> 00:09:02,416
Tetta Kisaki e un tip de treabă?
133
00:09:02,500 --> 00:09:03,834
E imposibil!
134
00:09:03,918 --> 00:09:06,587
E diabolic și a ucis-o pe Hina!
135
00:09:07,088 --> 00:09:10,007
Takemichi, când te-am cunoscut,
136
00:09:10,675 --> 00:09:12,593
eram cu Kisaki.
137
00:09:12,677 --> 00:09:13,928
Cum? Pe bune?
138
00:09:14,428 --> 00:09:17,098
Ce vrei să spui? Când a fost asta?
139
00:09:18,391 --> 00:09:19,976
Nu-ți aduci aminte, nu-i așa?
140
00:09:20,059 --> 00:09:22,520
Ce să-mi aduc aminte?
141
00:09:24,605 --> 00:09:26,732
Eu îmi aduc aminte foarte bine.
142
00:09:28,985 --> 00:09:30,903
Dar nu știu…
143
00:09:31,988 --> 00:09:33,864
Nu vreau să vorbesc despre asta.
144
00:09:36,033 --> 00:09:37,535
S-a întâmplat ceva?
145
00:09:43,207 --> 00:09:46,377
Eram în clasa a șasea,
era vară și mergeam spre casă.
146
00:09:47,211 --> 00:09:49,630
Niște copii torturau o pisică în parc.
147
00:09:50,631 --> 00:09:55,595
În ziua aceea, eu și Kisaki
te-am întâlnit prima oară.
148
00:10:02,602 --> 00:10:04,979
- Hai! Mai scheaună!
- Mai tare!
149
00:10:05,563 --> 00:10:07,189
O să mă iau de ei!
150
00:10:07,273 --> 00:10:08,566
Tachibana!
151
00:10:08,649 --> 00:10:10,776
N-are rost. Și e periculos.
152
00:10:12,278 --> 00:10:13,112
Tachibana!
153
00:10:13,738 --> 00:10:14,655
Ia de-aici!
154
00:10:14,739 --> 00:10:16,490
Încetați! Cum îndrăzniți?
155
00:10:16,574 --> 00:10:18,117
Ce e așa de amuzant?
156
00:10:18,909 --> 00:10:19,827
Poftim?
157
00:10:19,910 --> 00:10:21,287
Cine e mucoasa asta?
158
00:10:21,370 --> 00:10:22,622
Vezi-ți de treaba ta!
159
00:10:22,705 --> 00:10:25,750
A fugit pisica, fir-ar al naibii!
160
00:10:25,833 --> 00:10:29,003
Va trebui să iei tu locul pisicii.
161
00:10:29,086 --> 00:10:32,715
Îi urăsc pe mucoșii ca tine,
care se dau bine-crescuți!
162
00:10:34,133 --> 00:10:36,177
O să plângi?
163
00:10:36,260 --> 00:10:38,929
Crezi că o să te lăsăm să scapi
pentru că plângi?
164
00:10:39,013 --> 00:10:42,016
Doamne! Am încercat s-o opresc.
165
00:10:45,853 --> 00:10:46,729
Ce?
166
00:10:57,573 --> 00:11:00,660
A venit eroul!
167
00:11:00,743 --> 00:11:02,453
N-o să tolerez
168
00:11:02,536 --> 00:11:06,165
ca niște afurisiți de gimnaziu
să tabere pe o fetiță!
169
00:11:06,248 --> 00:11:08,084
Ce? Cine e mucosul ăsta?
170
00:11:08,167 --> 00:11:10,961
Pe bune? Chiar te crezi erou?
171
00:11:11,045 --> 00:11:13,297
Ratatul ăsta are pelerină!
172
00:11:13,381 --> 00:11:15,883
Uite cum tremură!
173
00:11:16,884 --> 00:11:19,720
Dacă ești așa de speriat,
nu te mai da mare și tare!
174
00:11:22,181 --> 00:11:23,432
Gura!
175
00:11:37,905 --> 00:11:39,824
De ce plângi?
176
00:11:41,283 --> 00:11:42,201
Nu mă pot abține!
177
00:11:42,785 --> 00:11:44,286
Ești slabă!
178
00:11:44,370 --> 00:11:46,997
Gândește înainte să faci
asemenea lucruri!
179
00:11:48,582 --> 00:11:49,458
Îmi pare rău…
180
00:11:51,836 --> 00:11:52,670
Pe curând!
181
00:12:05,516 --> 00:12:09,186
Stai! Eu am făcut asta?
182
00:12:09,270 --> 00:12:11,105
Nu-mi aduc aminte deloc.
183
00:12:11,188 --> 00:12:15,735
Dacă mă gândesc mă bine,
e posibil să fi făcut ceva de genul ăsta.
184
00:12:16,402 --> 00:12:18,738
A fost acum 14 ani.
185
00:12:19,238 --> 00:12:21,866
Drăcie! Ce jalnic a fost!
186
00:12:22,408 --> 00:12:23,617
Crezi?
187
00:12:23,701 --> 00:12:27,246
Clar! Am venit să te ajut,
dar am încasat-o.
188
00:12:27,830 --> 00:12:29,832
Și de unde aveam pelerina?
189
00:12:30,666 --> 00:12:34,587
Ai venit să mă ajuți,
deși știai că o să pierzi.
190
00:12:34,670 --> 00:12:35,504
Poftim?
191
00:12:36,130 --> 00:12:38,549
E mult mai frumos
decât dacă ai fi știut că vei învinge.
192
00:12:42,261 --> 00:12:44,054
În ziua aceea,
193
00:12:45,139 --> 00:12:46,807
m-am îndrăgostit de tine.
194
00:12:52,521 --> 00:12:54,231
Hanagaki!
195
00:12:54,315 --> 00:12:57,943
Tachibana, din clasa a doua,
spune că te place.
196
00:13:02,323 --> 00:13:03,449
Bună!
197
00:13:03,532 --> 00:13:04,658
Bună!
198
00:13:05,201 --> 00:13:06,911
De atâta timp…
199
00:13:07,495 --> 00:13:08,537
Deci…
200
00:13:09,872 --> 00:13:13,167
…mă iubește?
201
00:13:27,515 --> 00:13:28,682
Nu uita!
202
00:13:29,308 --> 00:13:31,769
Ne întâlnim în parcul Umishita,
în seara de Ajun.
203
00:13:31,852 --> 00:13:32,728
Da.
204
00:13:33,437 --> 00:13:34,438
Pa!
205
00:13:34,522 --> 00:13:35,356
Pe curând!
206
00:13:35,940 --> 00:13:38,609
Se apropie lupta cu Dragonul Negru,
207
00:13:38,692 --> 00:13:40,069
așa că mi-e foarte greu.
208
00:13:41,403 --> 00:13:44,281
Dar sunt în al nouălea cer!
209
00:13:44,865 --> 00:13:46,742
Ajunul e pe 24, așa că va fi bine.
210
00:13:47,326 --> 00:13:49,829
Lupta e a doua zi, în seara de 25.
211
00:13:50,412 --> 00:13:51,413
Le pot face pe ambele!
212
00:13:52,957 --> 00:13:53,791
Stai…
213
00:13:55,417 --> 00:13:57,920
Ajunul Crăciunului… parcul Umishita?
214
00:13:59,213 --> 00:14:02,258
M-ai părăsit aici… în Ajunul Crăciunului.
215
00:14:04,844 --> 00:14:08,430
Parcul Umishita e locul
în care am fost cu Hina în viitor.
216
00:14:09,139 --> 00:14:11,058
Anul acesta, în Ajunul Crăciunului…
217
00:14:11,725 --> 00:14:14,270
o voi părăsi pe Hina!
218
00:14:15,354 --> 00:14:16,689
Dar de ce?
219
00:14:17,189 --> 00:14:20,234
N-o voi părăsi pe Hina
nici în ruptul capului!
220
00:14:22,736 --> 00:14:26,532
Așa e… Ajunul Crăciunului
e peste o săptămână.
221
00:14:26,615 --> 00:14:30,327
De ce naiba aș vrea
s-o părăsesc dintr-odată?
222
00:14:31,120 --> 00:14:32,705
Scoate-ți asta din minte!
223
00:14:32,788 --> 00:14:33,789
Hanagaki!
224
00:14:34,290 --> 00:14:36,292
Poftim? Da!
225
00:14:36,375 --> 00:14:39,086
Ești Takemichi Hanagaki, nu-i așa?
226
00:14:40,754 --> 00:14:41,755
Naoto!
227
00:14:41,839 --> 00:14:43,799
Mă bucur să te cunosc, Hanagaki.
228
00:14:44,800 --> 00:14:47,678
Sunt Masato Tachibana,
tatăl lui Hinata și al lui Naoto.
229
00:14:48,178 --> 00:14:51,640
Poftim? Sunteți tatăl Hinei?
230
00:14:52,683 --> 00:14:54,560
Îmi pare rău. Mă scuzați!
231
00:14:55,686 --> 00:14:56,562
CAFENEAUA KOSHAKU
232
00:14:56,645 --> 00:14:58,480
Soția mea mi-a povestit
multe despre tine.
233
00:14:59,648 --> 00:15:02,526
- Ești împreună cu fiica mea, nu-i așa?
- Da!
234
00:15:02,610 --> 00:15:07,239
Fir-ar să fie! E chiar tatăl ei!
235
00:15:07,323 --> 00:15:09,825
Am 26 de ani, dar sunt foarte stresat!
236
00:15:11,076 --> 00:15:12,494
Nu fi așa de agitat!
237
00:15:13,078 --> 00:15:14,914
N-o să mă iau de tine.
238
00:15:14,997 --> 00:15:17,374
Păi…
239
00:15:19,501 --> 00:15:23,047
Sunt foarte ocupat
și abia dacă am timp pentru copiii mei.
240
00:15:23,756 --> 00:15:25,799
Soția îmi povestește despre ei.
241
00:15:26,300 --> 00:15:29,970
Mai ales lui Naoto îi e foarte greu.
Nu mă mir că îmi urăște munca.
242
00:15:30,679 --> 00:15:34,183
De când s-a născut,
am stat foarte puțin pe acasă,
243
00:15:34,266 --> 00:15:36,769
deci n-am petrecut
prea mult timp împreună.
244
00:15:37,978 --> 00:15:40,564
Dar zilele trecute, mi-a spus așa:
245
00:15:41,065 --> 00:15:42,733
„Vreau să devin polițist.”
246
00:15:45,194 --> 00:15:46,570
Ție ți se datorează asta, nu?
247
00:15:46,654 --> 00:15:47,613
Poftim?
248
00:15:47,696 --> 00:15:49,615
Nu știu ce i-ai spus.
249
00:15:50,950 --> 00:15:52,618
Dar îți mulțumesc. Sunt recunoscător.
250
00:15:52,701 --> 00:15:54,787
Poftim? Nu, n-aveți pentru ce.
251
00:15:54,870 --> 00:15:56,455
N-am făcut nimic deosebit!
252
00:15:56,538 --> 00:15:59,500
Vă rog! Nu trebuie să faceți asta!
253
00:16:01,126 --> 00:16:03,379
Nu știu dacă va fi potrivit
pentru această muncă,
254
00:16:03,462 --> 00:16:05,589
dar m-a făcut fericit.
255
00:16:06,173 --> 00:16:07,341
Nu vă faceți griji!
256
00:16:07,424 --> 00:16:09,009
Naoto va fi un polițist excelent…
257
00:16:09,093 --> 00:16:10,135
- Poftim?
- Ce?
258
00:16:10,219 --> 00:16:11,345
Nu, nimic!
259
00:16:13,430 --> 00:16:16,141
Mă bucur că ești de treabă,
așa cum am auzit.
260
00:16:16,225 --> 00:16:17,059
Poftim?
261
00:16:17,893 --> 00:16:18,936
Hanagaki…
262
00:16:19,770 --> 00:16:21,897
…îmi faci un serviciu?
263
00:16:21,981 --> 00:16:22,815
Care?
264
00:16:24,566 --> 00:16:25,734
Am venit!
265
00:16:26,276 --> 00:16:28,779
Bun-venit! Cina e aproape gata.
266
00:16:28,862 --> 00:16:29,863
Bine.
267
00:16:29,947 --> 00:16:31,657
Hinata a avut întâlnire.
268
00:16:31,740 --> 00:16:33,033
- Serios?
- Naoto!
269
00:16:34,910 --> 00:16:36,078
Mamă!
270
00:16:36,161 --> 00:16:36,996
Da.
271
00:16:37,079 --> 00:16:40,332
Mamă, îl iubești și acum pe tata?
272
00:16:41,875 --> 00:16:43,335
Ce întrebare e asta?
273
00:16:44,336 --> 00:16:47,172
Mă întrebam… cum e cu adevărat.
274
00:16:49,133 --> 00:16:50,217
Îl iubesc mult.
275
00:16:52,469 --> 00:16:53,929
Peste zece ani,
276
00:16:54,888 --> 00:16:56,724
vreau să spun la fel despre Takemichi.
277
00:16:57,558 --> 00:17:00,310
Vremea va rămâne senină și însorită
în regiunea Kanto,
278
00:17:00,394 --> 00:17:02,438
dar, săptămâna viitoare,
vine un front de aer rece.
279
00:17:03,022 --> 00:17:06,608
Deci s-ar putea să avem
un Crăciun cu zăpadă.
280
00:17:07,109 --> 00:17:09,069
Da, e foarte probabil.
281
00:17:09,153 --> 00:17:12,656
Așa că stați la căldură
și bucurați-vă de un Crăciun minunat!
282
00:17:13,490 --> 00:17:16,410
Te rog… desparte-te de fiica mea!
283
00:17:17,494 --> 00:17:19,872
Vreau să fie fericită.
284
00:17:20,956 --> 00:17:22,416
Stați puțin!
285
00:17:23,042 --> 00:17:24,376
Dar o iubesc…
286
00:17:24,460 --> 00:17:25,544
Ești gangster.
287
00:17:27,087 --> 00:17:29,465
Îmi poți promite
că nu va fi implicată în ceea ce faci?
288
00:17:33,719 --> 00:17:36,138
Crăciun fericit!
289
00:17:36,221 --> 00:17:38,098
Veniți să luați tort!
290
00:17:41,769 --> 00:17:44,521
Fir-ar! Ce frig e! Și mai și ninge!
291
00:17:45,481 --> 00:17:47,900
Salut, Chifuyu! Unde naiba e Takemichi?
292
00:17:48,609 --> 00:17:50,444
A zis că a intervenit ceva.
293
00:17:50,527 --> 00:17:51,612
Ești sigur că e bine?
294
00:17:51,695 --> 00:17:53,655
Mâine ar trebui
să ne punem în aplicare planul.
295
00:17:54,490 --> 00:17:55,866
Hai să mâncăm întâi!
296
00:18:07,878 --> 00:18:08,712
Ce…
297
00:18:12,966 --> 00:18:15,010
Să ne despărțim, Hina.
298
00:18:16,929 --> 00:18:19,348
Știu că te întrebi ce m-a apucat.
299
00:18:20,057 --> 00:18:22,476
Dar mă gândesc la asta de ceva timp…
300
00:18:23,644 --> 00:18:26,563
Cred că îmi place altă fată.
301
00:18:27,815 --> 00:18:30,484
Da, asta e. Îmi place altă fată.
302
00:18:36,490 --> 00:18:38,325
Hina, nu…
303
00:18:40,744 --> 00:18:41,954
nu te mai plac!
304
00:18:43,455 --> 00:18:44,331
Așa că…
305
00:18:55,551 --> 00:18:56,802
Așteaptă! Hina!
306
00:18:59,012 --> 00:19:01,765
Te urăsc! Te urăsc!
307
00:19:09,273 --> 00:19:10,440
Te urăsc din tot sufletul!
308
00:19:32,880 --> 00:19:35,424
Îmi poți promite
că nu va fi implicată în ceea ce faci?
309
00:19:36,133 --> 00:19:40,470
Poate că există o legătură
între mine, Kisaki și Hina.
310
00:19:41,096 --> 00:19:42,431
E mai bine așa.
311
00:19:44,975 --> 00:19:45,934
Este…
312
00:19:46,018 --> 00:19:49,646
E clar că te iubea cu adevărat.
313
00:19:50,856 --> 00:19:54,109
M-ai părăsit aici… în seara de Ajun.
314
00:19:54,693 --> 00:19:56,403
Deci asta s-a întâmplat…
315
00:19:57,487 --> 00:19:58,488
Spune-mi de ce!
316
00:19:59,448 --> 00:20:00,908
E mai bine așa.
317
00:20:01,408 --> 00:20:03,827
Vreau să știu totul despre tine.
318
00:20:04,411 --> 00:20:07,372
O să te protejez, Hanagaki!
319
00:20:08,457 --> 00:20:09,499
E mai bine așa.
320
00:20:13,670 --> 00:20:16,548
Nu e nimeni așa de grozav ca tine.
321
00:20:21,303 --> 00:20:23,764
Sunt sigură că o să reușești, Takemichi.
322
00:20:31,021 --> 00:20:32,231
Ce fac acum?
323
00:20:34,858 --> 00:20:36,068
O iubesc!
324
00:20:41,615 --> 00:20:43,075
Scuze că am întârziat.
325
00:20:44,201 --> 00:20:47,246
Care e problema ta?
Mâine e ziua cea mare!
326
00:20:47,329 --> 00:20:48,455
Nu iei planul în serios.
327
00:20:49,039 --> 00:20:50,374
Vai de mine, Takemichi!
328
00:20:50,457 --> 00:20:52,251
Ce-ai pățit la față?
329
00:20:52,334 --> 00:20:53,168
Poftim?
330
00:20:53,252 --> 00:20:57,130
Să fiu al naibii!
Moaca ta urâtă arată și mai nasol.
331
00:21:01,176 --> 00:21:05,305
Totul se va întâmpla
la biserica Udagawa din Shibuya.
332
00:21:05,889 --> 00:21:07,015
Din fericire,
333
00:21:07,099 --> 00:21:09,893
se va duce acolo să se roage noaptea,
când nu mai e nimeni.
334
00:21:10,727 --> 00:21:14,731
Biserica nu e plină de oameni
în seara de Crăciun?
335
00:21:14,815 --> 00:21:17,401
E plină în seara asta,
în Ajunul Crăciunului.
336
00:21:17,484 --> 00:21:19,361
Mâine, la ora asta, va fi goală.
337
00:21:19,861 --> 00:21:23,907
Dacă Hakkai îl va ataca pe Taiju,
atunci o va face.
338
00:21:24,408 --> 00:21:27,452
Îl vom aștepta pe Taiju
lângă capela principală.
339
00:21:27,995 --> 00:21:30,706
Hakkai ar trebui
să-l aștepte deja înăuntru.
340
00:21:30,789 --> 00:21:32,582
Takemichi, tu trebuie să-l convingi.
341
00:21:33,542 --> 00:21:34,918
Sunteți prieteni,
342
00:21:35,002 --> 00:21:37,838
așa că tu ești cel mai potrivit
să-l oprești pe Hakkai, nu?
343
00:21:40,465 --> 00:21:44,511
Și, înainte ca Hakkai
să-l atace pe Taiju, noi trei…
344
00:21:45,178 --> 00:21:46,305
sărim pe Taiju.
345
00:21:50,726 --> 00:21:56,023
Se pare că operațiunea noastră secretă
împotriva Dragonului Negru va avea loc.
346
00:21:56,106 --> 00:21:59,568
Nu știu ce ai pățit mai devreme,
dar mâine…
347
00:21:59,651 --> 00:22:01,945
poți să-ți descarci toată furia!
348
00:22:06,074 --> 00:22:06,908
Hina…
349
00:22:07,784 --> 00:22:09,036
De data asta,
350
00:22:09,119 --> 00:22:12,205
sigur o să-ți protejez viitorul.
351
00:23:41,378 --> 00:23:43,380
Subtitrarea: Diana Kalamara