1 00:00:05,046 --> 00:00:09,342 Noi quattro fermeremo Hakkai e distruggeremo Taiju. 2 00:00:09,926 --> 00:00:14,347 A Natale ci sarà la nostra battaglia segreta. 3 00:00:15,807 --> 00:00:17,350 C'è qualcosa che mi turba. 4 00:00:19,686 --> 00:00:23,148 Non credo che Mikey durerà ancora a lungo. 5 00:00:23,231 --> 00:00:24,065 Cosa? 6 00:00:24,566 --> 00:00:27,777 La morte di Baji lo opprime, ma fa come se non gli importasse. 7 00:00:29,112 --> 00:00:30,989 -Sei tu che hai ucciso… -Chifuyu! 8 00:00:31,072 --> 00:00:34,534 Se non cambia nulla, la Toman è finita. 9 00:00:35,326 --> 00:00:37,120 Dobbiamo sostenere Mikey. 10 00:00:37,203 --> 00:00:41,166 Non dobbiamo lavorare con voi idioti per farlo! 11 00:00:41,249 --> 00:00:42,625 Non è vero, Takemitchy? 12 00:00:43,960 --> 00:00:46,671 Non diremo alla Toman di questa missione. 13 00:00:46,755 --> 00:00:49,007 Quindi terza e sesta divisione sono fuori. 14 00:00:49,758 --> 00:00:52,677 Significa che abbiamo bisogno di voi. 15 00:00:53,887 --> 00:00:54,721 Takemitchy, 16 00:00:55,805 --> 00:00:58,183 odio perdere tempo. 17 00:00:59,100 --> 00:01:00,727 Voglio una risposta entro domani. 18 00:02:38,992 --> 00:02:40,451 Non sono d'accordo. 19 00:02:41,035 --> 00:02:43,454 Takemitchy, non siamo costretti a lavorare con Kisaki. 20 00:02:43,538 --> 00:02:44,914 Possiamo farcela da soli. 21 00:02:46,040 --> 00:02:47,167 Ne sei sicuro? 22 00:02:48,501 --> 00:02:51,796 È l'assassino di Baji e di Hinata Tachibana! 23 00:02:51,880 --> 00:02:53,214 Non capisci? 24 00:02:53,298 --> 00:02:56,009 Ho capito! Ma cosa dovremmo fare? 25 00:02:59,220 --> 00:03:02,182 Vuoi uccidere Kisaki? Non è la cosa giusta da fare! 26 00:03:02,932 --> 00:03:06,811 Quello che dobbiamo fare è cacciarlo dalla Toman! 27 00:03:06,895 --> 00:03:10,064 E dobbiamo impedire ad Hakkai di uccidere Taiju! 28 00:03:10,648 --> 00:03:12,859 Credi che mi piaccia lavorare con Kisaki? 29 00:03:12,942 --> 00:03:14,777 Ma se lavoriamo con lui, 30 00:03:14,861 --> 00:03:17,280 forse possiamo scoprire qualcosa su di lui! 31 00:03:17,363 --> 00:03:20,074 Potremmo trovare un modo per farlo buttare fuori! 32 00:03:28,625 --> 00:03:29,667 Non voglio… 33 00:03:30,335 --> 00:03:31,252 più vedere 34 00:03:32,170 --> 00:03:34,339 quell'orribile futuro per tutti. 35 00:03:36,507 --> 00:03:39,719 Per riuscirci, sono disposto a lavorare persino con Kisaki. 36 00:03:40,303 --> 00:03:41,262 Ti prego, Chifuyu. 37 00:03:42,639 --> 00:03:43,723 Resta al mio fianco! 38 00:03:50,146 --> 00:03:51,439 Oh, cavolo. 39 00:03:54,984 --> 00:03:57,946 Anche questo Natale non avrò fortuna con le ragazze. 40 00:04:00,990 --> 00:04:02,075 Grazie, Chifuyu! 41 00:04:02,158 --> 00:04:03,826 A te è andata bene. 42 00:04:04,327 --> 00:04:05,662 Tu ce l'hai una ragazza. 43 00:04:06,246 --> 00:04:07,830 Il Natale fa schifo, 44 00:04:07,914 --> 00:04:11,125 se devo lavorare con dei bastardi per combattere altri bastardi. 45 00:04:13,711 --> 00:04:14,671 Ehi, hai fame? 46 00:04:26,724 --> 00:04:28,142 Non c'è voluto molto. 47 00:04:28,226 --> 00:04:29,644 Hai una risposta per me? 48 00:04:30,895 --> 00:04:34,107 Lavoreremo con voi, ma solo fino a Natale. 49 00:04:35,191 --> 00:04:37,902 Saggia decisione. Lo apprezzo. 50 00:04:38,403 --> 00:04:41,072 Vogliamo solo proteggere Hakkai. 51 00:04:41,614 --> 00:04:43,700 Non vogliamo essere vostri amici. 52 00:04:51,582 --> 00:04:53,960 Questa sì che è una squadra di pazzi. 53 00:04:55,586 --> 00:04:57,797 Siamo qui solo perché abbiamo lo stesso obiettivo. 54 00:04:59,757 --> 00:05:02,677 Non ci sono dubbi, odio il vostro maledetto coraggio. 55 00:05:04,345 --> 00:05:06,306 Come chiamiamo la squadra? 56 00:05:06,389 --> 00:05:07,849 "Conciati per le Feste?" 57 00:05:08,850 --> 00:05:10,518 O che ne dici di "Hanmas"? 58 00:05:10,601 --> 00:05:13,104 O "Squadra Massacro"? Vi piace? 59 00:05:20,987 --> 00:05:23,281 -A dopo! -Ciao! 60 00:05:23,364 --> 00:05:25,366 -Ciao! -Ok. Ci sentiamo dopo. 61 00:05:29,037 --> 00:05:31,914 Non avrei mai pensato di lavorare con Kisaki. 62 00:05:32,457 --> 00:05:34,584 Ma posso scoprire molto, lavorando con lui. 63 00:05:34,667 --> 00:05:35,626 Takemichi! 64 00:05:36,377 --> 00:05:37,962 Torniamo a casa insieme. 65 00:05:38,046 --> 00:05:39,088 Hina! 66 00:05:39,172 --> 00:05:40,673 Ci sono anch'io. 67 00:05:42,717 --> 00:05:44,510 Com'è andato l'esame finale? 68 00:05:44,594 --> 00:05:46,763 Cosa? Un gioco da ragazzi! 69 00:05:46,846 --> 00:05:48,765 Davvero? Non ci credo. 70 00:05:50,975 --> 00:05:51,934 Non vedo l'ora. 71 00:05:52,435 --> 00:05:53,478 Come? 72 00:05:53,561 --> 00:05:54,562 Per Natale. 73 00:05:57,231 --> 00:05:58,399 Natale? 74 00:05:59,067 --> 00:06:01,694 Ho promesso qualcosa a Hina per Natale? 75 00:06:02,653 --> 00:06:05,031 Natale! 76 00:06:05,615 --> 00:06:08,910 Aspetta! Ho un doppio impegno quel giorno! 77 00:06:08,993 --> 00:06:10,953 Oh, cavolo! E ora che faccio? 78 00:06:12,538 --> 00:06:13,373 Hinata. 79 00:06:13,956 --> 00:06:15,500 Io vado a casa. 80 00:06:16,000 --> 00:06:17,668 Odio perdere tempo. 81 00:06:18,169 --> 00:06:19,545 Oh, ok. 82 00:06:19,629 --> 00:06:20,546 Cavolo. 83 00:06:21,130 --> 00:06:24,467 Vorrei che non flirtassi davanti a tuo fratello. 84 00:06:25,134 --> 00:06:26,594 "Perdere tempo?" 85 00:06:27,595 --> 00:06:28,930 Sembra di sentire Kisaki. 86 00:06:29,013 --> 00:06:30,765 Oh, non intendevo… 87 00:06:31,557 --> 00:06:34,268 So cosa intendi. È proprio da lui. 88 00:06:34,352 --> 00:06:36,145 -Cosa? -Sì? 89 00:06:37,855 --> 00:06:39,857 Che cos'hai detto? 90 00:06:39,941 --> 00:06:42,110 Ho detto che è proprio da lui. 91 00:06:43,736 --> 00:06:44,570 Da chi? 92 00:06:46,447 --> 00:06:48,032 Kisaki Tetta, giusto? 93 00:06:50,576 --> 00:06:54,705 Hina, tu conosci Kisaki? 94 00:06:54,789 --> 00:06:55,623 Sì. 95 00:06:56,290 --> 00:06:58,668 Andavamo al doposcuola insieme, alle elementari. 96 00:06:58,751 --> 00:06:59,627 Cosa? 97 00:06:59,710 --> 00:07:03,047 E tu come fai a conoscerlo, Takemichi? 98 00:07:05,425 --> 00:07:10,596 CORSO AVANZATO 99 00:07:10,680 --> 00:07:14,725 Prendiamo la circonferenza di un cerchio con un diametro di dieci centimetri. 100 00:07:15,226 --> 00:07:19,605 Se disegniamo un quadrato intorno all'esterno del cerchio, apparirà così. 101 00:07:19,689 --> 00:07:23,818 Ecco cosa otteniamo mettendo un triangolo rettangolo lungo il raggio. 102 00:07:31,159 --> 00:07:32,618 Sei incredibile, Kisaki! 103 00:07:34,203 --> 00:07:36,289 Di nuovo primo agli esami di prova! 104 00:07:36,372 --> 00:07:37,707 ESAMI DI PROVA 1. KISAKI TETTA 105 00:07:37,790 --> 00:07:39,083 È stata solo fortuna. 106 00:07:39,167 --> 00:07:41,169 Caspita! Che modestia! 107 00:07:43,463 --> 00:07:45,506 Hai il colletto storto. 108 00:07:47,758 --> 00:07:49,093 Ecco fatto! 109 00:07:52,138 --> 00:07:53,389 Andiamo, Hina. 110 00:07:56,934 --> 00:07:58,978 Come fai a parlare con quel tipo? 111 00:07:59,061 --> 00:08:00,688 È proprio un tipo strano. 112 00:08:00,771 --> 00:08:03,858 Cosa? Ma che dici? È un bravo ragazzo. 113 00:08:04,484 --> 00:08:09,489 I ragazzi super intelligenti come lui mi sembrano senza cuore. 114 00:08:10,865 --> 00:08:15,077 Kisaki Tetta era il più intelligente del doposcuola. 115 00:08:15,161 --> 00:08:19,123 Dato che vivevamo vicini, a volte tornavo a casa a piedi con lui. 116 00:08:20,791 --> 00:08:24,253 Non avrei mai immaginato che Kisaki e Hina si conoscessero! 117 00:08:24,337 --> 00:08:26,714 Poi andò in una scuola media privata, 118 00:08:26,797 --> 00:08:28,466 da allora non l'ho più visto. 119 00:08:29,800 --> 00:08:32,011 Ora è membro effettivo di una gang. 120 00:08:32,094 --> 00:08:32,929 Davvero? 121 00:08:33,679 --> 00:08:35,681 È un capitano della Toman. 122 00:08:35,765 --> 00:08:37,642 Non può essere! Non è da lui! 123 00:08:38,226 --> 00:08:39,060 È la verità. 124 00:08:39,560 --> 00:08:41,771 E non è il tipico membro di una gang. 125 00:08:42,271 --> 00:08:43,189 È un vero… 126 00:08:43,773 --> 00:08:45,066 Oh, non importa. 127 00:08:49,195 --> 00:08:52,573 Ma sai, credo che tu e Kisaki andreste d'accordo. 128 00:08:52,657 --> 00:08:53,574 Cosa? 129 00:08:53,658 --> 00:08:57,078 È un po' impacciato e schietto, 130 00:08:57,161 --> 00:08:58,829 ma ha un buon cuore. 131 00:09:00,289 --> 00:09:02,416 Kisaki Tetta è un bravo ragazzo? 132 00:09:02,500 --> 00:09:03,834 È impossibile! 133 00:09:03,918 --> 00:09:06,587 È una bestia diabolica che ha ucciso Hina più volte! 134 00:09:07,088 --> 00:09:10,007 La prima volta che ti ho incontrato, Takemichi, 135 00:09:10,675 --> 00:09:12,593 ero con Kisaki. 136 00:09:12,677 --> 00:09:13,928 Cosa? Davvero? 137 00:09:14,428 --> 00:09:17,098 Che vuoi dire? Quando è stato? 138 00:09:18,391 --> 00:09:19,976 Non te lo ricordi, vero? 139 00:09:21,102 --> 00:09:22,520 Ricordare cosa? 140 00:09:24,605 --> 00:09:26,732 Io me lo ricordo molto bene. 141 00:09:28,985 --> 00:09:30,903 Ma non so… 142 00:09:31,988 --> 00:09:33,864 Preferirei non parlarne. 143 00:09:36,033 --> 00:09:37,535 È successo qualcosa? 144 00:09:43,207 --> 00:09:46,377 Era l'estate della quinta elementare, tornavamo dal doposcuola. 145 00:09:47,211 --> 00:09:49,630 Dei ragazzi torturavano un gatto nel parco. 146 00:09:50,631 --> 00:09:55,595 È il giorno in cui io e Kisaki ti abbiamo conosciuto. 147 00:10:02,602 --> 00:10:04,979 -Forza! Strilla più forte! -Di più! 148 00:10:05,563 --> 00:10:07,189 Gli darò una bella strigliata! 149 00:10:07,273 --> 00:10:08,566 Tachibana! 150 00:10:08,649 --> 00:10:10,776 È inutile. È anche pericoloso. 151 00:10:12,278 --> 00:10:13,112 Tachibana! 152 00:10:13,738 --> 00:10:14,655 Prendi questo! 153 00:10:14,739 --> 00:10:16,490 Smettetela! Come vi permettete! 154 00:10:16,574 --> 00:10:18,117 Cosa c'è di così divertente? 155 00:10:18,909 --> 00:10:19,827 Cosa? 156 00:10:19,910 --> 00:10:21,287 Chi è questa mocciosa? 157 00:10:21,370 --> 00:10:22,622 Fatti gli affari tuoi. 158 00:10:22,705 --> 00:10:25,750 Ehi! Il gatto è scappato, dannazione! 159 00:10:25,833 --> 00:10:29,003 Allora dovrai prendere tu il suo posto. 160 00:10:29,086 --> 00:10:32,715 Odio le mocciose come te che fanno le santarelline. 161 00:10:34,133 --> 00:10:36,177 Ti metti a piangere? 162 00:10:36,260 --> 00:10:38,929 Pensi che ti lasceremo andare perché piangi? 163 00:10:39,013 --> 00:10:42,016 Oh, cavolo. Io ho provato a fermarla. 164 00:10:45,853 --> 00:10:46,729 Cosa? 165 00:10:57,573 --> 00:11:00,660 È arrivato l'eroe! 166 00:11:00,743 --> 00:11:02,453 Non permetterò 167 00:11:02,536 --> 00:11:06,165 che dei ragazzi delle medie si coalizzino contro una ragazzina! 168 00:11:06,248 --> 00:11:08,084 Cosa? Chi è questo scemo? 169 00:11:08,167 --> 00:11:10,961 Non puoi definirti un eroe. 170 00:11:11,045 --> 00:11:13,297 Questo sfigato indossa un mantello! 171 00:11:13,381 --> 00:11:15,883 Guardate! Trema come una foglia! 172 00:11:16,884 --> 00:11:19,720 Se hai così paura, allora smettila di fare il fico! 173 00:11:22,181 --> 00:11:23,432 Zitto! 174 00:11:37,905 --> 00:11:39,824 Perché piangi? 175 00:11:41,283 --> 00:11:42,201 È più forte di me! 176 00:11:42,785 --> 00:11:44,286 Sei debole, lo sai? 177 00:11:44,370 --> 00:11:46,997 Devi pensarci, prima di fare certe cose! 178 00:11:48,582 --> 00:11:49,458 Mi dispiace… 179 00:11:51,836 --> 00:11:52,670 Ci vediamo. 180 00:12:05,516 --> 00:12:09,186 Cosa? Aspetta, ero davvero io? 181 00:12:09,270 --> 00:12:11,105 Non me lo ricordo per niente. 182 00:12:11,188 --> 00:12:15,735 Ma ora che ci penso, potrei averla fatta una cosa del genere. 183 00:12:16,402 --> 00:12:18,738 Ormai sono passati 14 anni. 184 00:12:19,238 --> 00:12:21,866 Cavolo, fu una stupidata. 185 00:12:22,408 --> 00:12:23,617 Tu credi? 186 00:12:23,701 --> 00:12:27,246 Certo! Ero venuto ad aiutare, ma mi hanno picchiato. 187 00:12:27,830 --> 00:12:29,832 E dove lo presi il mantello? 188 00:12:30,666 --> 00:12:34,587 Venisti in mio aiuto anche se sapevi che avresti perso. 189 00:12:34,670 --> 00:12:35,504 Cosa? 190 00:12:36,130 --> 00:12:38,549 È più ammirevole di qualcuno che avrebbe vinto. 191 00:12:42,261 --> 00:12:44,054 Quel giorno, 192 00:12:45,139 --> 00:12:46,807 mi sono innamorata di te. 193 00:12:52,521 --> 00:12:54,231 -Hanagaki. -Eh? 194 00:12:54,315 --> 00:12:57,943 Tachibana in classe 2 dice che le piaci. 195 00:13:02,323 --> 00:13:03,449 Ciao. 196 00:13:03,532 --> 00:13:04,658 Oh, ciao. 197 00:13:05,201 --> 00:13:06,911 Per così tanto tempo… 198 00:13:07,495 --> 00:13:08,537 Quindi… 199 00:13:09,872 --> 00:13:13,167 …mi ha amato? 200 00:13:27,515 --> 00:13:28,682 Non dimenticarlo. 201 00:13:29,308 --> 00:13:31,769 Ci vediamo al parco Umishita alla vigilia di Natale. 202 00:13:31,852 --> 00:13:32,728 Sì. 203 00:13:33,437 --> 00:13:34,438 Ciao! 204 00:13:34,522 --> 00:13:35,356 Ciao! 205 00:13:35,940 --> 00:13:38,609 Si avvicina il mio scontro con i BLACK DRAGON, 206 00:13:38,692 --> 00:13:40,069 non è un periodo facile. 207 00:13:41,403 --> 00:13:44,281 Ma sono al settimo cielo! 208 00:13:44,865 --> 00:13:46,742 La vigilia è il 24, andrà tutto bene. 209 00:13:47,326 --> 00:13:49,829 La mia battaglia è il giorno dopo, la notte del 25. 210 00:13:50,412 --> 00:13:51,413 Riuscirò a fare tutto! 211 00:13:52,957 --> 00:13:53,791 Un momento… 212 00:13:55,417 --> 00:13:57,920 Vigilia di Natale… Umishita? 213 00:13:59,213 --> 00:14:02,258 Mi hai mollato qui… la vigilia di Natale. 214 00:14:04,844 --> 00:14:08,430 Umishita è il posto che io e Hina abbiamo visitato nel futuro. 215 00:14:09,139 --> 00:14:11,058 Quest'anno, la vigilia di Natale… 216 00:14:11,725 --> 00:14:14,270 io la lascerò! 217 00:14:15,354 --> 00:14:16,689 Ma perché? 218 00:14:17,189 --> 00:14:20,234 Non lascerei Hina per nessuna ragione al mondo. 219 00:14:22,736 --> 00:14:26,532 Sì, è così. Manca solo una settimana alla vigilia. 220 00:14:26,615 --> 00:14:30,327 Perché mai dovrei volerla lasciare all'improvviso? 221 00:14:31,120 --> 00:14:32,705 Toglitelo dalla testa. 222 00:14:32,788 --> 00:14:33,789 Hanagaki? 223 00:14:34,290 --> 00:14:36,292 Cosa? Sì? 224 00:14:36,375 --> 00:14:39,086 Tu sei Hanagaki Takemichi, giusto? 225 00:14:40,754 --> 00:14:41,755 Naoto? 226 00:14:41,839 --> 00:14:43,799 Piacere di conoscerti, Hanagaki. 227 00:14:44,800 --> 00:14:47,678 Io sono Masato Tachibana, il padre di Hinata e Naoto. 228 00:14:48,178 --> 00:14:51,640 Cosa? Lei è il padre di Hina? 229 00:14:52,683 --> 00:14:54,560 Mi dispiace! Chiedo scusa! 230 00:14:55,686 --> 00:14:56,562 CAFFÈ KOSHAKU 231 00:14:56,645 --> 00:14:58,647 Mia moglie mi ha parlato di te. 232 00:14:59,648 --> 00:15:01,150 Esci con mia figlia, giusto? 233 00:15:01,233 --> 00:15:02,526 Sì! 234 00:15:02,610 --> 00:15:07,239 Porca vacca! È suo padre in carne e ossa! 235 00:15:07,323 --> 00:15:09,825 Ho 26 anni, ma sono tesissimo! 236 00:15:11,076 --> 00:15:12,494 Non essere nervoso. 237 00:15:13,078 --> 00:15:14,914 Non ti staccherò la testa a morsi. 238 00:15:14,997 --> 00:15:17,374 Oh… Beh… 239 00:15:19,501 --> 00:15:23,047 Sono così impegnato che non ho quasi mai tempo per i miei figli. 240 00:15:23,756 --> 00:15:25,799 Ne sento parlare solo da mia moglie. 241 00:15:26,300 --> 00:15:29,970 È dura per Naoto in particolare, è normale che odi il mio lavoro. 242 00:15:30,679 --> 00:15:34,183 Da quando è nato, non sono quasi mai stato a casa, 243 00:15:34,266 --> 00:15:36,769 quindi non abbiamo passato molto tempo insieme. 244 00:15:37,978 --> 00:15:40,564 Ma l'altro giorno mi ha detto una cosa. 245 00:15:41,065 --> 00:15:42,733 "Voglio diventare un poliziotto." 246 00:15:45,194 --> 00:15:46,570 È grazie a te, vero? 247 00:15:46,654 --> 00:15:47,613 Cosa? 248 00:15:47,696 --> 00:15:49,615 Non so cosa gli hai detto. 249 00:15:50,950 --> 00:15:52,618 Ma grazie. Ti sono molto grato. 250 00:15:52,701 --> 00:15:54,787 Cosa? No! Per niente! 251 00:15:54,870 --> 00:15:56,455 Non ho fatto niente di che! 252 00:15:56,538 --> 00:15:59,500 La prego, non si inchini! 253 00:16:01,126 --> 00:16:03,379 Non so se è adatto a quel lavoro, 254 00:16:03,462 --> 00:16:05,589 ma come padre mi ha reso felice. 255 00:16:06,173 --> 00:16:07,341 Oh, non si preoccupi. 256 00:16:07,424 --> 00:16:09,009 Naoto sarà un bravo poliziotto. 257 00:16:09,093 --> 00:16:10,135 -Cosa? -Cosa? 258 00:16:10,219 --> 00:16:11,345 Ah! Non è niente! 259 00:16:13,430 --> 00:16:16,141 Sono felice che tu sia così gentile come dicevano. 260 00:16:17,893 --> 00:16:18,936 Hanagaki. 261 00:16:19,770 --> 00:16:21,897 Mi faresti un favore? 262 00:16:21,981 --> 00:16:22,815 Cosa? 263 00:16:24,566 --> 00:16:25,734 Sono a casa! 264 00:16:26,276 --> 00:16:28,779 Bentornata. La cena è quasi pronta. 265 00:16:28,862 --> 00:16:29,863 Ok. 266 00:16:29,947 --> 00:16:31,657 Hinata aveva un appuntamento. 267 00:16:31,740 --> 00:16:33,033 -Davvero? -Naoto! 268 00:16:34,910 --> 00:16:36,078 Mamma. 269 00:16:36,161 --> 00:16:36,996 Sì? 270 00:16:37,079 --> 00:16:40,332 Tu ami ancora papà? 271 00:16:41,875 --> 00:16:43,335 Che razza di domanda è? 272 00:16:44,336 --> 00:16:47,172 Sono solo curiosa di saperlo. 273 00:16:49,133 --> 00:16:50,217 Lo amo tantissimo. 274 00:16:52,469 --> 00:16:53,929 Tra dieci anni, 275 00:16:54,888 --> 00:16:56,724 voglio dire lo stesso di Takemichi! 276 00:16:57,558 --> 00:17:00,310 La regione di Kanto resterà perlopiù soleggiata, 277 00:17:00,394 --> 00:17:02,438 ma in settimana arriverà il freddo. 278 00:17:03,022 --> 00:17:06,608 Ciò significa che passeremo un bianco Natale, giusto? 279 00:17:07,109 --> 00:17:09,069 Sì, è molto probabile. 280 00:17:09,153 --> 00:17:12,656 Quindi state al caldo e passate un bel Natale. 281 00:17:13,490 --> 00:17:16,410 Ti prego, lascia mia figlia. 282 00:17:17,494 --> 00:17:19,872 Voglio che sia felice. 283 00:17:20,956 --> 00:17:22,416 Aspetti un attimo. 284 00:17:23,042 --> 00:17:24,376 Ma io amo sua… 285 00:17:24,460 --> 00:17:25,544 Sei un delinquente. 286 00:17:27,087 --> 00:17:29,381 Prometti che non finirà in quel giro? 287 00:17:33,719 --> 00:17:36,138 Buon Natale! 288 00:17:36,221 --> 00:17:38,098 Comprate qui la torta di Natale! 289 00:17:41,769 --> 00:17:44,521 Cazzo, che freddo! E sta pure nevicando! 290 00:17:45,481 --> 00:17:47,900 Ehi, Chifuyu. Dove diavolo è Takemitchy? 291 00:17:48,609 --> 00:17:50,444 Ha detto che ha avuto un imprevisto. 292 00:17:50,527 --> 00:17:51,612 Sicuro che stia bene? 293 00:17:51,695 --> 00:17:53,572 Il nostro piano era per domani. 294 00:17:54,490 --> 00:17:55,866 Perché non ceniamo prima? 295 00:18:07,878 --> 00:18:08,712 Che succede? 296 00:18:12,966 --> 00:18:15,010 Dobbiamo lasciarci, Hina. 297 00:18:16,929 --> 00:18:19,348 So che ti stai chiedendo da dove esca fuori. 298 00:18:20,057 --> 00:18:22,476 È da un po' che ci penso. 299 00:18:23,644 --> 00:18:26,563 Ecco, credo che mi piaccia un'altra. 300 00:18:27,815 --> 00:18:30,484 Sì, è così. Mi piace un'altra. 301 00:18:36,490 --> 00:18:38,325 Hina, tu… 302 00:18:40,744 --> 00:18:41,954 non mi piaci più. 303 00:18:43,455 --> 00:18:44,331 Quindi… 304 00:18:55,551 --> 00:18:56,802 Aspetta! Hina! 305 00:18:59,012 --> 00:19:01,765 Ti odio! Ti odio! Ti odio! 306 00:19:09,273 --> 00:19:10,440 Ti odio da morire! 307 00:19:32,880 --> 00:19:35,424 Prometti che non finirà in quel giro? 308 00:19:36,133 --> 00:19:40,470 Potrebbe esserci un legame tra Kisaki, Hina e me. 309 00:19:41,096 --> 00:19:42,431 È meglio così. 310 00:19:44,975 --> 00:19:45,934 Questa è… 311 00:19:46,560 --> 00:19:49,646 È chiaro che lei ti amava davvero. 312 00:19:50,856 --> 00:19:54,109 Mi hai mollato qui la vigilia di Natale. 313 00:19:54,693 --> 00:19:56,403 Quindi ecco cos'è successo. 314 00:19:57,487 --> 00:19:58,488 Dimmi perché! 315 00:19:59,448 --> 00:20:00,908 È meglio così. 316 00:20:01,408 --> 00:20:03,827 Voglio sapere tutto di te. 317 00:20:04,411 --> 00:20:07,372 Ti proteggerò io, Hanagaki! 318 00:20:08,457 --> 00:20:09,499 È meglio così. 319 00:20:13,670 --> 00:20:16,548 Non c'è nessuno come te. 320 00:20:21,303 --> 00:20:23,764 Sono sicura che ce la farai, Takemichi. 321 00:20:31,021 --> 00:20:32,231 Cosa farò ora? 322 00:20:34,858 --> 00:20:36,068 La amo! 323 00:20:41,615 --> 00:20:43,075 Scusate il ritardo. 324 00:20:44,201 --> 00:20:47,246 Che problema hai? Domani è il grande giorno! 325 00:20:47,329 --> 00:20:48,455 Non è un gioco. 326 00:20:49,039 --> 00:20:50,374 Cavolo, Takemitchy, 327 00:20:50,457 --> 00:20:52,251 che hai fatto alla faccia? 328 00:20:52,334 --> 00:20:53,168 Cosa? 329 00:20:53,252 --> 00:20:57,130 Porca puttana! Il tuo brutto muso è anche peggio adesso! 330 00:21:01,176 --> 00:21:05,305 Tutto avverrà alla Chiesa del Cristo di Udagawa a Shibuya. 331 00:21:05,889 --> 00:21:07,015 Fortunatamente, 332 00:21:07,099 --> 00:21:09,893 pregherà lì di notte, quando non c'è nessuno in giro. 333 00:21:10,727 --> 00:21:14,731 Una chiesa non dovrebbe essere piena di gente la notte di Natale? 334 00:21:14,815 --> 00:21:17,401 Lo sarà stasera, la vigilia di Natale. 335 00:21:17,484 --> 00:21:19,361 Domani a quest'ora sarà vuota. 336 00:21:19,861 --> 00:21:23,907 Se Hakkai vuole attaccare Taiju, lo farà allora. 337 00:21:24,408 --> 00:21:27,452 Aspetteremo Taiju fuori dalla cappella principale. 338 00:21:27,995 --> 00:21:30,706 Hakkai dovrebbe già essere dentro ad aspettarlo. 339 00:21:30,789 --> 00:21:32,582 Takemitchy, devi convincerlo tu. 340 00:21:33,542 --> 00:21:34,918 Dato che siete amici, 341 00:21:35,002 --> 00:21:37,838 sei la persona più adatta per fermare Hakkai, giusto? 342 00:21:40,465 --> 00:21:44,511 E prima che Hakkai abbia il tempo di affrontare Taiju, 343 00:21:45,178 --> 00:21:46,305 lo batteremo noi. 344 00:21:50,726 --> 00:21:56,023 Sembra che la nostra operazione segreta contro la BLACK DRAGON stia per iniziare. 345 00:21:56,106 --> 00:21:59,568 Non so cosa ti sia successo prima, 346 00:21:59,651 --> 00:22:01,945 ma domani potrai sfogare tutta la tua rabbia! 347 00:22:06,074 --> 00:22:06,908 Hina… 348 00:22:07,784 --> 00:22:09,036 Ne sono sicuro, 349 00:22:09,119 --> 00:22:12,205 stavolta proteggerò il tuo futuro. 350 00:23:41,211 --> 00:23:43,630 Sottotitoli: Carlo Marino