1
00:00:05,046 --> 00:00:09,342
Noi quattro fermeremo Hakkai
e distruggeremo Taiju.
2
00:00:09,926 --> 00:00:14,347
A Natale ci sarà
la nostra battaglia segreta.
3
00:00:15,807 --> 00:00:17,350
C'è qualcosa che mi turba.
4
00:00:19,686 --> 00:00:23,148
Non credo che Mikey durerà ancora a lungo.
5
00:00:23,231 --> 00:00:24,065
Cosa?
6
00:00:24,566 --> 00:00:27,777
La morte di Baji lo opprime,
ma fa come se non gli importasse.
7
00:00:29,112 --> 00:00:30,989
-Sei tu che hai ucciso…
-Chifuyu!
8
00:00:31,072 --> 00:00:34,534
Se non cambia nulla, la Toman è finita.
9
00:00:35,326 --> 00:00:37,120
Dobbiamo sostenere Mikey.
10
00:00:37,203 --> 00:00:41,166
Non dobbiamo lavorare
con voi idioti per farlo!
11
00:00:41,249 --> 00:00:42,625
Non è vero, Takemitchy?
12
00:00:43,960 --> 00:00:46,671
Non diremo alla Toman di questa missione.
13
00:00:46,755 --> 00:00:49,007
Quindi terza e sesta divisione sono fuori.
14
00:00:49,758 --> 00:00:52,677
Significa che abbiamo bisogno di voi.
15
00:00:53,887 --> 00:00:54,721
Takemitchy,
16
00:00:55,805 --> 00:00:58,183
odio perdere tempo.
17
00:00:59,100 --> 00:01:00,727
Voglio una risposta entro domani.
18
00:02:38,992 --> 00:02:40,451
Non sono d'accordo.
19
00:02:41,035 --> 00:02:43,454
Takemitchy, non siamo costretti
a lavorare con Kisaki.
20
00:02:43,538 --> 00:02:44,914
Possiamo farcela da soli.
21
00:02:46,040 --> 00:02:47,167
Ne sei sicuro?
22
00:02:48,501 --> 00:02:51,796
È l'assassino di Baji
e di Hinata Tachibana!
23
00:02:51,880 --> 00:02:53,214
Non capisci?
24
00:02:53,298 --> 00:02:56,009
Ho capito! Ma cosa dovremmo fare?
25
00:02:59,220 --> 00:03:02,182
Vuoi uccidere Kisaki?
Non è la cosa giusta da fare!
26
00:03:02,932 --> 00:03:06,811
Quello che dobbiamo fare
è cacciarlo dalla Toman!
27
00:03:06,895 --> 00:03:10,064
E dobbiamo impedire
ad Hakkai di uccidere Taiju!
28
00:03:10,648 --> 00:03:12,859
Credi che mi piaccia lavorare con Kisaki?
29
00:03:12,942 --> 00:03:14,777
Ma se lavoriamo con lui,
30
00:03:14,861 --> 00:03:17,280
forse possiamo scoprire
qualcosa su di lui!
31
00:03:17,363 --> 00:03:20,074
Potremmo trovare un modo
per farlo buttare fuori!
32
00:03:28,625 --> 00:03:29,667
Non voglio…
33
00:03:30,335 --> 00:03:31,252
più vedere
34
00:03:32,170 --> 00:03:34,339
quell'orribile futuro per tutti.
35
00:03:36,507 --> 00:03:39,719
Per riuscirci, sono disposto
a lavorare persino con Kisaki.
36
00:03:40,303 --> 00:03:41,262
Ti prego, Chifuyu.
37
00:03:42,639 --> 00:03:43,723
Resta al mio fianco!
38
00:03:50,146 --> 00:03:51,439
Oh, cavolo.
39
00:03:54,984 --> 00:03:57,946
Anche questo Natale
non avrò fortuna con le ragazze.
40
00:04:00,990 --> 00:04:02,075
Grazie, Chifuyu!
41
00:04:02,158 --> 00:04:03,826
A te è andata bene.
42
00:04:04,327 --> 00:04:05,662
Tu ce l'hai una ragazza.
43
00:04:06,246 --> 00:04:07,830
Il Natale fa schifo,
44
00:04:07,914 --> 00:04:11,125
se devo lavorare con dei bastardi
per combattere altri bastardi.
45
00:04:13,711 --> 00:04:14,671
Ehi, hai fame?
46
00:04:26,724 --> 00:04:28,142
Non c'è voluto molto.
47
00:04:28,226 --> 00:04:29,644
Hai una risposta per me?
48
00:04:30,895 --> 00:04:34,107
Lavoreremo con voi, ma solo fino a Natale.
49
00:04:35,191 --> 00:04:37,902
Saggia decisione. Lo apprezzo.
50
00:04:38,403 --> 00:04:41,072
Vogliamo solo proteggere Hakkai.
51
00:04:41,614 --> 00:04:43,700
Non vogliamo essere vostri amici.
52
00:04:51,582 --> 00:04:53,960
Questa sì che è una squadra di pazzi.
53
00:04:55,586 --> 00:04:57,797
Siamo qui solo perché abbiamo
lo stesso obiettivo.
54
00:04:59,757 --> 00:05:02,677
Non ci sono dubbi,
odio il vostro maledetto coraggio.
55
00:05:04,345 --> 00:05:06,306
Come chiamiamo la squadra?
56
00:05:06,389 --> 00:05:07,849
"Conciati per le Feste?"
57
00:05:08,850 --> 00:05:10,518
O che ne dici di "Hanmas"?
58
00:05:10,601 --> 00:05:13,104
O "Squadra Massacro"? Vi piace?
59
00:05:20,987 --> 00:05:23,281
-A dopo!
-Ciao!
60
00:05:23,364 --> 00:05:25,366
-Ciao!
-Ok. Ci sentiamo dopo.
61
00:05:29,037 --> 00:05:31,914
Non avrei mai pensato
di lavorare con Kisaki.
62
00:05:32,457 --> 00:05:34,584
Ma posso scoprire molto,
lavorando con lui.
63
00:05:34,667 --> 00:05:35,626
Takemichi!
64
00:05:36,377 --> 00:05:37,962
Torniamo a casa insieme.
65
00:05:38,046 --> 00:05:39,088
Hina!
66
00:05:39,172 --> 00:05:40,673
Ci sono anch'io.
67
00:05:42,717 --> 00:05:44,510
Com'è andato l'esame finale?
68
00:05:44,594 --> 00:05:46,763
Cosa? Un gioco da ragazzi!
69
00:05:46,846 --> 00:05:48,765
Davvero? Non ci credo.
70
00:05:50,975 --> 00:05:51,934
Non vedo l'ora.
71
00:05:52,435 --> 00:05:53,478
Come?
72
00:05:53,561 --> 00:05:54,562
Per Natale.
73
00:05:57,231 --> 00:05:58,399
Natale?
74
00:05:59,067 --> 00:06:01,694
Ho promesso qualcosa a Hina per Natale?
75
00:06:02,653 --> 00:06:05,031
Natale!
76
00:06:05,615 --> 00:06:08,910
Aspetta! Ho un doppio impegno quel giorno!
77
00:06:08,993 --> 00:06:10,953
Oh, cavolo! E ora che faccio?
78
00:06:12,538 --> 00:06:13,373
Hinata.
79
00:06:13,956 --> 00:06:15,500
Io vado a casa.
80
00:06:16,000 --> 00:06:17,668
Odio perdere tempo.
81
00:06:18,169 --> 00:06:19,545
Oh, ok.
82
00:06:19,629 --> 00:06:20,546
Cavolo.
83
00:06:21,130 --> 00:06:24,467
Vorrei che non flirtassi
davanti a tuo fratello.
84
00:06:25,134 --> 00:06:26,594
"Perdere tempo?"
85
00:06:27,595 --> 00:06:28,930
Sembra di sentire Kisaki.
86
00:06:29,013 --> 00:06:30,765
Oh, non intendevo…
87
00:06:31,557 --> 00:06:34,268
So cosa intendi. È proprio da lui.
88
00:06:34,352 --> 00:06:36,145
-Cosa?
-Sì?
89
00:06:37,855 --> 00:06:39,857
Che cos'hai detto?
90
00:06:39,941 --> 00:06:42,110
Ho detto che è proprio da lui.
91
00:06:43,736 --> 00:06:44,570
Da chi?
92
00:06:46,447 --> 00:06:48,032
Kisaki Tetta, giusto?
93
00:06:50,576 --> 00:06:54,705
Hina, tu conosci Kisaki?
94
00:06:54,789 --> 00:06:55,623
Sì.
95
00:06:56,290 --> 00:06:58,668
Andavamo al doposcuola insieme,
alle elementari.
96
00:06:58,751 --> 00:06:59,627
Cosa?
97
00:06:59,710 --> 00:07:03,047
E tu come fai a conoscerlo, Takemichi?
98
00:07:05,425 --> 00:07:10,596
CORSO AVANZATO
99
00:07:10,680 --> 00:07:14,725
Prendiamo la circonferenza di un cerchio
con un diametro di dieci centimetri.
100
00:07:15,226 --> 00:07:19,605
Se disegniamo un quadrato intorno
all'esterno del cerchio, apparirà così.
101
00:07:19,689 --> 00:07:23,818
Ecco cosa otteniamo mettendo
un triangolo rettangolo lungo il raggio.
102
00:07:31,159 --> 00:07:32,618
Sei incredibile, Kisaki!
103
00:07:34,203 --> 00:07:36,289
Di nuovo primo agli esami di prova!
104
00:07:36,372 --> 00:07:37,707
ESAMI DI PROVA
1. KISAKI TETTA
105
00:07:37,790 --> 00:07:39,083
È stata solo fortuna.
106
00:07:39,167 --> 00:07:41,169
Caspita! Che modestia!
107
00:07:43,463 --> 00:07:45,506
Hai il colletto storto.
108
00:07:47,758 --> 00:07:49,093
Ecco fatto!
109
00:07:52,138 --> 00:07:53,389
Andiamo, Hina.
110
00:07:56,934 --> 00:07:58,978
Come fai a parlare con quel tipo?
111
00:07:59,061 --> 00:08:00,688
È proprio un tipo strano.
112
00:08:00,771 --> 00:08:03,858
Cosa? Ma che dici? È un bravo ragazzo.
113
00:08:04,484 --> 00:08:09,489
I ragazzi super intelligenti
come lui mi sembrano senza cuore.
114
00:08:10,865 --> 00:08:15,077
Kisaki Tetta era il più intelligente
del doposcuola.
115
00:08:15,161 --> 00:08:19,123
Dato che vivevamo vicini,
a volte tornavo a casa a piedi con lui.
116
00:08:20,791 --> 00:08:24,253
Non avrei mai immaginato
che Kisaki e Hina si conoscessero!
117
00:08:24,337 --> 00:08:26,714
Poi andò in una scuola media privata,
118
00:08:26,797 --> 00:08:28,466
da allora non l'ho più visto.
119
00:08:29,800 --> 00:08:32,011
Ora è membro effettivo di una gang.
120
00:08:32,094 --> 00:08:32,929
Davvero?
121
00:08:33,679 --> 00:08:35,681
È un capitano della Toman.
122
00:08:35,765 --> 00:08:37,642
Non può essere! Non è da lui!
123
00:08:38,226 --> 00:08:39,060
È la verità.
124
00:08:39,560 --> 00:08:41,771
E non è il tipico membro di una gang.
125
00:08:42,271 --> 00:08:43,189
È un vero…
126
00:08:43,773 --> 00:08:45,066
Oh, non importa.
127
00:08:49,195 --> 00:08:52,573
Ma sai, credo che tu e Kisaki
andreste d'accordo.
128
00:08:52,657 --> 00:08:53,574
Cosa?
129
00:08:53,658 --> 00:08:57,078
È un po' impacciato e schietto,
130
00:08:57,161 --> 00:08:58,829
ma ha un buon cuore.
131
00:09:00,289 --> 00:09:02,416
Kisaki Tetta è un bravo ragazzo?
132
00:09:02,500 --> 00:09:03,834
È impossibile!
133
00:09:03,918 --> 00:09:06,587
È una bestia diabolica
che ha ucciso Hina più volte!
134
00:09:07,088 --> 00:09:10,007
La prima volta
che ti ho incontrato, Takemichi,
135
00:09:10,675 --> 00:09:12,593
ero con Kisaki.
136
00:09:12,677 --> 00:09:13,928
Cosa? Davvero?
137
00:09:14,428 --> 00:09:17,098
Che vuoi dire? Quando è stato?
138
00:09:18,391 --> 00:09:19,976
Non te lo ricordi, vero?
139
00:09:21,102 --> 00:09:22,520
Ricordare cosa?
140
00:09:24,605 --> 00:09:26,732
Io me lo ricordo molto bene.
141
00:09:28,985 --> 00:09:30,903
Ma non so…
142
00:09:31,988 --> 00:09:33,864
Preferirei non parlarne.
143
00:09:36,033 --> 00:09:37,535
È successo qualcosa?
144
00:09:43,207 --> 00:09:46,377
Era l'estate della quinta elementare,
tornavamo dal doposcuola.
145
00:09:47,211 --> 00:09:49,630
Dei ragazzi torturavano
un gatto nel parco.
146
00:09:50,631 --> 00:09:55,595
È il giorno in cui io e Kisaki
ti abbiamo conosciuto.
147
00:10:02,602 --> 00:10:04,979
-Forza! Strilla più forte!
-Di più!
148
00:10:05,563 --> 00:10:07,189
Gli darò una bella strigliata!
149
00:10:07,273 --> 00:10:08,566
Tachibana!
150
00:10:08,649 --> 00:10:10,776
È inutile. È anche pericoloso.
151
00:10:12,278 --> 00:10:13,112
Tachibana!
152
00:10:13,738 --> 00:10:14,655
Prendi questo!
153
00:10:14,739 --> 00:10:16,490
Smettetela! Come vi permettete!
154
00:10:16,574 --> 00:10:18,117
Cosa c'è di così divertente?
155
00:10:18,909 --> 00:10:19,827
Cosa?
156
00:10:19,910 --> 00:10:21,287
Chi è questa mocciosa?
157
00:10:21,370 --> 00:10:22,622
Fatti gli affari tuoi.
158
00:10:22,705 --> 00:10:25,750
Ehi! Il gatto è scappato, dannazione!
159
00:10:25,833 --> 00:10:29,003
Allora dovrai prendere tu il suo posto.
160
00:10:29,086 --> 00:10:32,715
Odio le mocciose come te
che fanno le santarelline.
161
00:10:34,133 --> 00:10:36,177
Ti metti a piangere?
162
00:10:36,260 --> 00:10:38,929
Pensi che ti lasceremo andare
perché piangi?
163
00:10:39,013 --> 00:10:42,016
Oh, cavolo. Io ho provato a fermarla.
164
00:10:45,853 --> 00:10:46,729
Cosa?
165
00:10:57,573 --> 00:11:00,660
È arrivato l'eroe!
166
00:11:00,743 --> 00:11:02,453
Non permetterò
167
00:11:02,536 --> 00:11:06,165
che dei ragazzi delle medie
si coalizzino contro una ragazzina!
168
00:11:06,248 --> 00:11:08,084
Cosa? Chi è questo scemo?
169
00:11:08,167 --> 00:11:10,961
Non puoi definirti un eroe.
170
00:11:11,045 --> 00:11:13,297
Questo sfigato indossa un mantello!
171
00:11:13,381 --> 00:11:15,883
Guardate! Trema come una foglia!
172
00:11:16,884 --> 00:11:19,720
Se hai così paura,
allora smettila di fare il fico!
173
00:11:22,181 --> 00:11:23,432
Zitto!
174
00:11:37,905 --> 00:11:39,824
Perché piangi?
175
00:11:41,283 --> 00:11:42,201
È più forte di me!
176
00:11:42,785 --> 00:11:44,286
Sei debole, lo sai?
177
00:11:44,370 --> 00:11:46,997
Devi pensarci, prima di fare certe cose!
178
00:11:48,582 --> 00:11:49,458
Mi dispiace…
179
00:11:51,836 --> 00:11:52,670
Ci vediamo.
180
00:12:05,516 --> 00:12:09,186
Cosa? Aspetta, ero davvero io?
181
00:12:09,270 --> 00:12:11,105
Non me lo ricordo per niente.
182
00:12:11,188 --> 00:12:15,735
Ma ora che ci penso, potrei averla fatta
una cosa del genere.
183
00:12:16,402 --> 00:12:18,738
Ormai sono passati 14 anni.
184
00:12:19,238 --> 00:12:21,866
Cavolo, fu una stupidata.
185
00:12:22,408 --> 00:12:23,617
Tu credi?
186
00:12:23,701 --> 00:12:27,246
Certo! Ero venuto ad aiutare,
ma mi hanno picchiato.
187
00:12:27,830 --> 00:12:29,832
E dove lo presi il mantello?
188
00:12:30,666 --> 00:12:34,587
Venisti in mio aiuto
anche se sapevi che avresti perso.
189
00:12:34,670 --> 00:12:35,504
Cosa?
190
00:12:36,130 --> 00:12:38,549
È più ammirevole
di qualcuno che avrebbe vinto.
191
00:12:42,261 --> 00:12:44,054
Quel giorno,
192
00:12:45,139 --> 00:12:46,807
mi sono innamorata di te.
193
00:12:52,521 --> 00:12:54,231
-Hanagaki.
-Eh?
194
00:12:54,315 --> 00:12:57,943
Tachibana in classe 2 dice che le piaci.
195
00:13:02,323 --> 00:13:03,449
Ciao.
196
00:13:03,532 --> 00:13:04,658
Oh, ciao.
197
00:13:05,201 --> 00:13:06,911
Per così tanto tempo…
198
00:13:07,495 --> 00:13:08,537
Quindi…
199
00:13:09,872 --> 00:13:13,167
…mi ha amato?
200
00:13:27,515 --> 00:13:28,682
Non dimenticarlo.
201
00:13:29,308 --> 00:13:31,769
Ci vediamo al parco Umishita
alla vigilia di Natale.
202
00:13:31,852 --> 00:13:32,728
Sì.
203
00:13:33,437 --> 00:13:34,438
Ciao!
204
00:13:34,522 --> 00:13:35,356
Ciao!
205
00:13:35,940 --> 00:13:38,609
Si avvicina il mio scontro
con i BLACK DRAGON,
206
00:13:38,692 --> 00:13:40,069
non è un periodo facile.
207
00:13:41,403 --> 00:13:44,281
Ma sono al settimo cielo!
208
00:13:44,865 --> 00:13:46,742
La vigilia è il 24, andrà tutto bene.
209
00:13:47,326 --> 00:13:49,829
La mia battaglia è il giorno dopo,
la notte del 25.
210
00:13:50,412 --> 00:13:51,413
Riuscirò a fare tutto!
211
00:13:52,957 --> 00:13:53,791
Un momento…
212
00:13:55,417 --> 00:13:57,920
Vigilia di Natale… Umishita?
213
00:13:59,213 --> 00:14:02,258
Mi hai mollato qui… la vigilia di Natale.
214
00:14:04,844 --> 00:14:08,430
Umishita è il posto
che io e Hina abbiamo visitato nel futuro.
215
00:14:09,139 --> 00:14:11,058
Quest'anno, la vigilia di Natale…
216
00:14:11,725 --> 00:14:14,270
io la lascerò!
217
00:14:15,354 --> 00:14:16,689
Ma perché?
218
00:14:17,189 --> 00:14:20,234
Non lascerei Hina
per nessuna ragione al mondo.
219
00:14:22,736 --> 00:14:26,532
Sì, è così. Manca solo una settimana
alla vigilia.
220
00:14:26,615 --> 00:14:30,327
Perché mai dovrei volerla lasciare
all'improvviso?
221
00:14:31,120 --> 00:14:32,705
Toglitelo dalla testa.
222
00:14:32,788 --> 00:14:33,789
Hanagaki?
223
00:14:34,290 --> 00:14:36,292
Cosa? Sì?
224
00:14:36,375 --> 00:14:39,086
Tu sei Hanagaki Takemichi, giusto?
225
00:14:40,754 --> 00:14:41,755
Naoto?
226
00:14:41,839 --> 00:14:43,799
Piacere di conoscerti, Hanagaki.
227
00:14:44,800 --> 00:14:47,678
Io sono Masato Tachibana,
il padre di Hinata e Naoto.
228
00:14:48,178 --> 00:14:51,640
Cosa? Lei è il padre di Hina?
229
00:14:52,683 --> 00:14:54,560
Mi dispiace! Chiedo scusa!
230
00:14:55,686 --> 00:14:56,562
CAFFÈ KOSHAKU
231
00:14:56,645 --> 00:14:58,647
Mia moglie mi ha parlato di te.
232
00:14:59,648 --> 00:15:01,150
Esci con mia figlia, giusto?
233
00:15:01,233 --> 00:15:02,526
Sì!
234
00:15:02,610 --> 00:15:07,239
Porca vacca! È suo padre in carne e ossa!
235
00:15:07,323 --> 00:15:09,825
Ho 26 anni, ma sono tesissimo!
236
00:15:11,076 --> 00:15:12,494
Non essere nervoso.
237
00:15:13,078 --> 00:15:14,914
Non ti staccherò la testa a morsi.
238
00:15:14,997 --> 00:15:17,374
Oh… Beh…
239
00:15:19,501 --> 00:15:23,047
Sono così impegnato che non ho
quasi mai tempo per i miei figli.
240
00:15:23,756 --> 00:15:25,799
Ne sento parlare solo da mia moglie.
241
00:15:26,300 --> 00:15:29,970
È dura per Naoto in particolare,
è normale che odi il mio lavoro.
242
00:15:30,679 --> 00:15:34,183
Da quando è nato,
non sono quasi mai stato a casa,
243
00:15:34,266 --> 00:15:36,769
quindi non abbiamo passato
molto tempo insieme.
244
00:15:37,978 --> 00:15:40,564
Ma l'altro giorno mi ha detto una cosa.
245
00:15:41,065 --> 00:15:42,733
"Voglio diventare un poliziotto."
246
00:15:45,194 --> 00:15:46,570
È grazie a te, vero?
247
00:15:46,654 --> 00:15:47,613
Cosa?
248
00:15:47,696 --> 00:15:49,615
Non so cosa gli hai detto.
249
00:15:50,950 --> 00:15:52,618
Ma grazie. Ti sono molto grato.
250
00:15:52,701 --> 00:15:54,787
Cosa? No! Per niente!
251
00:15:54,870 --> 00:15:56,455
Non ho fatto niente di che!
252
00:15:56,538 --> 00:15:59,500
La prego, non si inchini!
253
00:16:01,126 --> 00:16:03,379
Non so se è adatto a quel lavoro,
254
00:16:03,462 --> 00:16:05,589
ma come padre mi ha reso felice.
255
00:16:06,173 --> 00:16:07,341
Oh, non si preoccupi.
256
00:16:07,424 --> 00:16:09,009
Naoto sarà un bravo poliziotto.
257
00:16:09,093 --> 00:16:10,135
-Cosa?
-Cosa?
258
00:16:10,219 --> 00:16:11,345
Ah! Non è niente!
259
00:16:13,430 --> 00:16:16,141
Sono felice che tu sia così gentile
come dicevano.
260
00:16:17,893 --> 00:16:18,936
Hanagaki.
261
00:16:19,770 --> 00:16:21,897
Mi faresti un favore?
262
00:16:21,981 --> 00:16:22,815
Cosa?
263
00:16:24,566 --> 00:16:25,734
Sono a casa!
264
00:16:26,276 --> 00:16:28,779
Bentornata. La cena è quasi pronta.
265
00:16:28,862 --> 00:16:29,863
Ok.
266
00:16:29,947 --> 00:16:31,657
Hinata aveva un appuntamento.
267
00:16:31,740 --> 00:16:33,033
-Davvero?
-Naoto!
268
00:16:34,910 --> 00:16:36,078
Mamma.
269
00:16:36,161 --> 00:16:36,996
Sì?
270
00:16:37,079 --> 00:16:40,332
Tu ami ancora papà?
271
00:16:41,875 --> 00:16:43,335
Che razza di domanda è?
272
00:16:44,336 --> 00:16:47,172
Sono solo curiosa di saperlo.
273
00:16:49,133 --> 00:16:50,217
Lo amo tantissimo.
274
00:16:52,469 --> 00:16:53,929
Tra dieci anni,
275
00:16:54,888 --> 00:16:56,724
voglio dire lo stesso di Takemichi!
276
00:16:57,558 --> 00:17:00,310
La regione di Kanto resterà
perlopiù soleggiata,
277
00:17:00,394 --> 00:17:02,438
ma in settimana arriverà il freddo.
278
00:17:03,022 --> 00:17:06,608
Ciò significa che passeremo
un bianco Natale, giusto?
279
00:17:07,109 --> 00:17:09,069
Sì, è molto probabile.
280
00:17:09,153 --> 00:17:12,656
Quindi state al caldo
e passate un bel Natale.
281
00:17:13,490 --> 00:17:16,410
Ti prego, lascia mia figlia.
282
00:17:17,494 --> 00:17:19,872
Voglio che sia felice.
283
00:17:20,956 --> 00:17:22,416
Aspetti un attimo.
284
00:17:23,042 --> 00:17:24,376
Ma io amo sua…
285
00:17:24,460 --> 00:17:25,544
Sei un delinquente.
286
00:17:27,087 --> 00:17:29,381
Prometti che non finirà in quel giro?
287
00:17:33,719 --> 00:17:36,138
Buon Natale!
288
00:17:36,221 --> 00:17:38,098
Comprate qui la torta di Natale!
289
00:17:41,769 --> 00:17:44,521
Cazzo, che freddo! E sta pure nevicando!
290
00:17:45,481 --> 00:17:47,900
Ehi, Chifuyu. Dove diavolo è Takemitchy?
291
00:17:48,609 --> 00:17:50,444
Ha detto che ha avuto un imprevisto.
292
00:17:50,527 --> 00:17:51,612
Sicuro che stia bene?
293
00:17:51,695 --> 00:17:53,572
Il nostro piano era per domani.
294
00:17:54,490 --> 00:17:55,866
Perché non ceniamo prima?
295
00:18:07,878 --> 00:18:08,712
Che succede?
296
00:18:12,966 --> 00:18:15,010
Dobbiamo lasciarci, Hina.
297
00:18:16,929 --> 00:18:19,348
So che ti stai chiedendo
da dove esca fuori.
298
00:18:20,057 --> 00:18:22,476
È da un po' che ci penso.
299
00:18:23,644 --> 00:18:26,563
Ecco, credo che mi piaccia un'altra.
300
00:18:27,815 --> 00:18:30,484
Sì, è così. Mi piace un'altra.
301
00:18:36,490 --> 00:18:38,325
Hina, tu…
302
00:18:40,744 --> 00:18:41,954
non mi piaci più.
303
00:18:43,455 --> 00:18:44,331
Quindi…
304
00:18:55,551 --> 00:18:56,802
Aspetta! Hina!
305
00:18:59,012 --> 00:19:01,765
Ti odio! Ti odio! Ti odio!
306
00:19:09,273 --> 00:19:10,440
Ti odio da morire!
307
00:19:32,880 --> 00:19:35,424
Prometti che non finirà in quel giro?
308
00:19:36,133 --> 00:19:40,470
Potrebbe esserci un legame
tra Kisaki, Hina e me.
309
00:19:41,096 --> 00:19:42,431
È meglio così.
310
00:19:44,975 --> 00:19:45,934
Questa è…
311
00:19:46,560 --> 00:19:49,646
È chiaro che lei ti amava davvero.
312
00:19:50,856 --> 00:19:54,109
Mi hai mollato qui la vigilia di Natale.
313
00:19:54,693 --> 00:19:56,403
Quindi ecco cos'è successo.
314
00:19:57,487 --> 00:19:58,488
Dimmi perché!
315
00:19:59,448 --> 00:20:00,908
È meglio così.
316
00:20:01,408 --> 00:20:03,827
Voglio sapere tutto di te.
317
00:20:04,411 --> 00:20:07,372
Ti proteggerò io, Hanagaki!
318
00:20:08,457 --> 00:20:09,499
È meglio così.
319
00:20:13,670 --> 00:20:16,548
Non c'è nessuno come te.
320
00:20:21,303 --> 00:20:23,764
Sono sicura che ce la farai, Takemichi.
321
00:20:31,021 --> 00:20:32,231
Cosa farò ora?
322
00:20:34,858 --> 00:20:36,068
La amo!
323
00:20:41,615 --> 00:20:43,075
Scusate il ritardo.
324
00:20:44,201 --> 00:20:47,246
Che problema hai?
Domani è il grande giorno!
325
00:20:47,329 --> 00:20:48,455
Non è un gioco.
326
00:20:49,039 --> 00:20:50,374
Cavolo, Takemitchy,
327
00:20:50,457 --> 00:20:52,251
che hai fatto alla faccia?
328
00:20:52,334 --> 00:20:53,168
Cosa?
329
00:20:53,252 --> 00:20:57,130
Porca puttana!
Il tuo brutto muso è anche peggio adesso!
330
00:21:01,176 --> 00:21:05,305
Tutto avverrà alla Chiesa del Cristo
di Udagawa a Shibuya.
331
00:21:05,889 --> 00:21:07,015
Fortunatamente,
332
00:21:07,099 --> 00:21:09,893
pregherà lì di notte,
quando non c'è nessuno in giro.
333
00:21:10,727 --> 00:21:14,731
Una chiesa non dovrebbe essere piena
di gente la notte di Natale?
334
00:21:14,815 --> 00:21:17,401
Lo sarà stasera, la vigilia di Natale.
335
00:21:17,484 --> 00:21:19,361
Domani a quest'ora sarà vuota.
336
00:21:19,861 --> 00:21:23,907
Se Hakkai vuole attaccare Taiju,
lo farà allora.
337
00:21:24,408 --> 00:21:27,452
Aspetteremo Taiju
fuori dalla cappella principale.
338
00:21:27,995 --> 00:21:30,706
Hakkai dovrebbe già essere dentro
ad aspettarlo.
339
00:21:30,789 --> 00:21:32,582
Takemitchy, devi convincerlo tu.
340
00:21:33,542 --> 00:21:34,918
Dato che siete amici,
341
00:21:35,002 --> 00:21:37,838
sei la persona più adatta
per fermare Hakkai, giusto?
342
00:21:40,465 --> 00:21:44,511
E prima che Hakkai abbia il tempo
di affrontare Taiju,
343
00:21:45,178 --> 00:21:46,305
lo batteremo noi.
344
00:21:50,726 --> 00:21:56,023
Sembra che la nostra operazione segreta
contro la BLACK DRAGON stia per iniziare.
345
00:21:56,106 --> 00:21:59,568
Non so cosa ti sia successo prima,
346
00:21:59,651 --> 00:22:01,945
ma domani potrai sfogare
tutta la tua rabbia!
347
00:22:06,074 --> 00:22:06,908
Hina…
348
00:22:07,784 --> 00:22:09,036
Ne sono sicuro,
349
00:22:09,119 --> 00:22:12,205
stavolta proteggerò il tuo futuro.
350
00:23:41,211 --> 00:23:43,630
Sottotitoli: Carlo Marino