1
00:00:05,046 --> 00:00:09,342
Me neljä pysäytämme Hakkain
ja tuhoamme Taijun.
2
00:00:09,926 --> 00:00:14,347
Salainen taistelumme on
joulukuun 25. päivä, jouluyönä!
3
00:00:15,807 --> 00:00:17,350
Jokin vaivaa minua.
4
00:00:19,686 --> 00:00:23,148
En usko, että Mikey kestää enää kauan.
5
00:00:23,231 --> 00:00:24,065
Mitä?
6
00:00:24,566 --> 00:00:27,777
Bajin kuolema painaa häntä,
mutta hän esittää, ettei se vaivaa häntä.
7
00:00:29,112 --> 00:00:30,989
-Sinä tapoit…
-Chifuyu!
8
00:00:31,072 --> 00:00:34,534
Jos mikään ei muutu, Toman on mennyttä.
9
00:00:35,326 --> 00:00:37,120
Meidän on tuettava Mikeya.
10
00:00:37,203 --> 00:00:41,166
Meidän ei tarvitse tehdä
töitä teidän ääliöiden kanssa!
11
00:00:41,249 --> 00:00:42,625
Vai mitä, Takemitchy?
12
00:00:43,960 --> 00:00:46,671
Pidämme tämän tehtävän salassa Tomanilta.
13
00:00:46,755 --> 00:00:49,007
En voi käyttää ketään kolmannesta
tai kuudennesta divisioonasta.
14
00:00:49,758 --> 00:00:52,677
Se tarkoittaa, että tarvitsemme teitä.
15
00:00:53,887 --> 00:00:54,721
Takemitchy.
16
00:00:55,805 --> 00:00:58,183
En halua tuhlata aikaa.
17
00:00:59,100 --> 00:01:00,727
Päätä huomiseen mennessä.
18
00:02:38,992 --> 00:02:40,451
Vastustan sitä.
19
00:02:41,035 --> 00:02:43,454
Takemitchy, meidän ei tarvitse
työskennellä Kisakin kanssa!
20
00:02:43,538 --> 00:02:44,914
Voimme tehdä tämän itse.
21
00:02:46,040 --> 00:02:47,167
Oletko varma?
22
00:02:48,501 --> 00:02:51,796
Hän murhasi Bajin ja Hinata Tachibanan!
23
00:02:51,880 --> 00:02:53,214
Etkö tajua?
24
00:02:53,298 --> 00:02:56,009
Tajuan kyllä! Mitä meidän pitäisi tehdä?
25
00:02:59,220 --> 00:03:02,182
Haluatko tappaa Kisakin? Se ei ole oikein!
26
00:03:02,932 --> 00:03:06,811
Meidän on potkittava
Kisaki ulos Tomanista!
27
00:03:06,895 --> 00:03:10,064
Meidän on myös estettävä
Hakkaita tappamasta Taijua!
28
00:03:10,648 --> 00:03:12,859
Luuletko,
että tykkään työskennellä Kisakin kanssa?
29
00:03:12,942 --> 00:03:14,777
Mutta jos työskentelemme hänen kanssaan,
30
00:03:14,861 --> 00:03:17,280
ehkä saamme tietää hänestä jotain!
31
00:03:17,363 --> 00:03:20,074
Ehkä keksimme keinon potkia hänet ulos!
32
00:03:28,625 --> 00:03:29,667
En halua -
33
00:03:30,335 --> 00:03:31,252
koskaan nähdä -
34
00:03:32,170 --> 00:03:34,339
sitä kauheaa tulevaisuutta kaikille.
35
00:03:36,507 --> 00:03:39,719
Sen saavuttamiseksi
työskentelen jopa Kisakin kanssa.
36
00:03:40,303 --> 00:03:41,262
Ole kiltti, Chifuyu.
37
00:03:42,639 --> 00:03:43,723
Työskentele kanssani!
38
00:03:50,146 --> 00:03:51,439
Jestas.
39
00:03:54,984 --> 00:03:57,946
Minulla ei taida olla taaskaan
onnea tyttöjen kanssa tänä jouluna.
40
00:04:00,990 --> 00:04:02,075
Kiitos, Chifuyu!
41
00:04:02,158 --> 00:04:03,826
Sinulla menee hyvin.
42
00:04:04,327 --> 00:04:05,662
Sinulla on tyttöystävä.
43
00:04:06,246 --> 00:04:07,830
Joulu on syvältä,
44
00:04:07,914 --> 00:04:11,251
kun pitää tehdä töitä ääliöiden kanssa
ja tapella ääliöiden kanssa.
45
00:04:13,711 --> 00:04:14,671
Onko nälkä?
46
00:04:26,724 --> 00:04:28,142
Siinä ei mennyt kauan.
47
00:04:28,226 --> 00:04:29,644
Onko sinulla vastaus?
48
00:04:30,895 --> 00:04:34,107
Suostumme yhteistyöhön,
mutta vain jouluun asti.
49
00:04:35,191 --> 00:04:37,902
Fiksu päätös. Arvostan sitä.
50
00:04:38,403 --> 00:04:41,072
Haluamme vain suojella Hakkaita.
51
00:04:41,614 --> 00:04:43,700
Emme aio ystävystyä kanssanne.
52
00:04:51,582 --> 00:04:53,960
Tämä on sekopäinen tiimi.
53
00:04:55,586 --> 00:04:57,797
Olemme täällä vain,
koska meillä on sama tavoite.
54
00:04:59,757 --> 00:05:02,677
Vihaan teitä kaikkia.
55
00:05:04,345 --> 00:05:06,306
Mikä on tiimimme nimi?
56
00:05:06,389 --> 00:05:07,849
"Kauden löylytykset"?
57
00:05:08,850 --> 00:05:10,518
Miten olisi "Hanmas"?
58
00:05:10,601 --> 00:05:13,104
Tai "Murhatiimi"? Pidätkö siitä?
59
00:05:20,987 --> 00:05:23,281
-Nähdään myöhemmin!
-Heippa!
60
00:05:23,364 --> 00:05:25,366
-Heippa!
-Selvä. Jutellaan myöhemmin.
61
00:05:29,037 --> 00:05:31,914
En uskonut työskenteleväni Kisakin kanssa.
62
00:05:32,457 --> 00:05:34,584
Mutta näin voin saada
paljon selville hänestä.
63
00:05:34,667 --> 00:05:35,626
Takemichi!
64
00:05:36,377 --> 00:05:37,962
Kävellään yhdessä kotiin.
65
00:05:38,046 --> 00:05:39,088
Hina!
66
00:05:39,172 --> 00:05:40,673
Minäkin olen täällä.
67
00:05:42,717 --> 00:05:44,510
Miten loppukokeet menivät?
68
00:05:44,594 --> 00:05:46,763
Mitä? Helppo nakki.
69
00:05:46,846 --> 00:05:48,765
Niinkö? Sitä on vaikea uskoa.
70
00:05:50,975 --> 00:05:51,934
Maltan tuskin odottaa.
71
00:05:52,435 --> 00:05:53,478
Mitä?
72
00:05:53,561 --> 00:05:54,562
Joulua.
73
00:05:57,231 --> 00:05:58,399
Joulua?
74
00:05:59,067 --> 00:06:01,694
Lupasinko tehdä jotain
Hinan kanssa jouluna?
75
00:06:02,653 --> 00:06:04,614
Joulu.
76
00:06:05,615 --> 00:06:08,910
Hetkinen! Minulla on
kahdet suunnitelmat sille päivälle!
77
00:06:08,993 --> 00:06:10,953
Voi pökäle! Mitä minä teen?
78
00:06:12,538 --> 00:06:13,373
Hinata.
79
00:06:13,956 --> 00:06:15,500
Menen kotiin.
80
00:06:16,000 --> 00:06:17,668
En halua tuhlata aikaa.
81
00:06:18,169 --> 00:06:19,545
Selvä.
82
00:06:19,629 --> 00:06:20,546
Jestas.
83
00:06:21,130 --> 00:06:24,467
Kunpa et flirttailisi oman veljesi edessä.
84
00:06:25,134 --> 00:06:26,594
"Tuhlata aikaa"?
85
00:06:27,595 --> 00:06:28,930
Hän kuulostaa Kisakilta.
86
00:06:29,013 --> 00:06:30,765
Ei se ole mitään.
87
00:06:31,557 --> 00:06:34,268
Tiedän, mitä tarkoitat.
Aivan hänen tapaistaan.
88
00:06:34,352 --> 00:06:36,145
-Mitä?
-Niin?
89
00:06:37,855 --> 00:06:39,857
Mitä sanoit?
90
00:06:39,941 --> 00:06:42,110
Aivan hänen tapaistaan.
91
00:06:43,736 --> 00:06:44,570
Kenen?
92
00:06:46,447 --> 00:06:48,032
Tetta Kisakin, eikö?
93
00:06:50,576 --> 00:06:54,705
Hina, tunnetko Kisakin?
94
00:06:54,789 --> 00:06:55,623
Kyllä.
95
00:06:56,290 --> 00:06:58,668
Kävimme samaa
preppauskurssia ala-asteella.
96
00:06:58,751 --> 00:06:59,627
Mitä?
97
00:06:59,710 --> 00:07:03,047
Mistä tunnet hänet, Takemichi?
98
00:07:05,425 --> 00:07:10,596
JATKOKURSSI
99
00:07:10,680 --> 00:07:14,725
Katsotaan ympyrän kehää,
jonka halkaisija on kymmenen senttiä.
100
00:07:15,226 --> 00:07:19,605
Jos piirrämme neliön ympyrän ympärille,
se näyttää tältä.
101
00:07:19,689 --> 00:07:23,818
Näin käy, kun piirrämme
suorakulmaisen kolmion säteelle.
102
00:07:31,159 --> 00:07:32,618
Olet mahtava, Kisaki!
103
00:07:34,203 --> 00:07:36,289
Olit taas ensimmäinen harjoituskokeessa!
104
00:07:36,372 --> 00:07:37,707
PERUSKOULUN KOE
1. TETTA KISAKI
105
00:07:37,790 --> 00:07:39,083
Se oli vain tuuria.
106
00:07:39,167 --> 00:07:41,169
Vau! Niin nöyrä!
107
00:07:43,463 --> 00:07:45,506
Kauluksesi on vinossa.
108
00:07:47,758 --> 00:07:49,093
Kas noin!
109
00:07:52,138 --> 00:07:53,389
Mennään, Hina.
110
00:07:56,934 --> 00:07:58,978
Miten voit puhua hänelle?
111
00:07:59,061 --> 00:08:00,688
Hän on niin outo.
112
00:08:00,771 --> 00:08:03,858
Mitä? Miten voit sanoa noin?
Hän on hyvä poika.
113
00:08:04,484 --> 00:08:09,489
Noin fiksut lapset
vaikuttavat sydämettömiltä.
114
00:08:10,865 --> 00:08:15,077
Tetta Kisaki oli
preppauskurssin fiksuin lapsi.
115
00:08:15,161 --> 00:08:19,123
Koska asuimme hänen lähellään,
kävelin joskus hänen kanssaan kotiin.
116
00:08:20,791 --> 00:08:24,253
En koskaan kuvitellut,
että Kisaki ja Hina tunsivat toisensa!
117
00:08:24,337 --> 00:08:26,714
Sitten hän kävi yksityistä yläkoulua,
118
00:08:26,797 --> 00:08:28,466
joten en ole nähnyt häntä sen jälkeen.
119
00:08:29,800 --> 00:08:32,011
Hän on nyt täysivaltainen jengiläinen.
120
00:08:32,094 --> 00:08:32,929
Niinkö?
121
00:08:33,679 --> 00:08:35,681
Hän on kapteeni Tomanissa.
122
00:08:35,765 --> 00:08:37,642
Eikä! Se ei ole hänen tapaistaan!
123
00:08:38,226 --> 00:08:39,060
Se on totuus.
124
00:08:39,560 --> 00:08:41,771
Eikä hän ole tyypillinen jengiläinen.
125
00:08:42,271 --> 00:08:43,189
Hän on oikea…
126
00:08:43,773 --> 00:08:45,066
Antaa olla.
127
00:08:49,195 --> 00:08:52,573
Uskon,
että sinä ja Kisaki tulisitte toimeen.
128
00:08:52,657 --> 00:08:53,574
Mitä?
129
00:08:53,658 --> 00:08:57,078
Hän on vähän kömpelö ja suorasukainen,
130
00:08:57,161 --> 00:08:58,829
mutta hyväsydäminen.
131
00:09:00,289 --> 00:09:02,416
Onko Tetta Kisaki hyvis?
132
00:09:02,500 --> 00:09:03,834
Mahdotonta!
133
00:09:03,918 --> 00:09:06,587
Hän on pirullinen peto, joka
murhasi Hinan moneen kertaan!
134
00:09:07,088 --> 00:09:10,007
Kun tapasin sinut ensi kertaa, Takemichi,
135
00:09:10,675 --> 00:09:12,593
olin Kisakin kanssa.
136
00:09:12,677 --> 00:09:13,928
Mitä? Niinkö?
137
00:09:14,428 --> 00:09:17,098
Mitä tarkoitat? Milloin se tapahtui?
138
00:09:18,391 --> 00:09:19,976
Et taida muistaa.
139
00:09:20,059 --> 00:09:22,520
Mitä? Muistaa mitä?
140
00:09:24,605 --> 00:09:26,732
Muistan sen oikein hyvin.
141
00:09:28,985 --> 00:09:30,903
Mutta en tiedä…
142
00:09:31,988 --> 00:09:33,864
En halua puhua siitä.
143
00:09:36,033 --> 00:09:37,535
Tapahtuiko jotain?
144
00:09:43,207 --> 00:09:46,377
Se oli kuudennen luokan kesä.
Olin tulossa preppauskurssilta.
145
00:09:47,211 --> 00:09:49,630
Jotkut lapset kiduttivat kissaa puistossa.
146
00:09:50,631 --> 00:09:55,595
Sinä päivänä minä
ja Kisaki tapasimme sinut.
147
00:10:02,602 --> 00:10:04,979
-Antaa tulla! Kilju lisää!
-Lisää!
148
00:10:05,563 --> 00:10:07,189
Aion antaa heille selkäsaunan!
149
00:10:07,273 --> 00:10:08,566
Tachibana.
150
00:10:08,649 --> 00:10:10,776
Ei auta. Se on myös vaarallista.
151
00:10:12,278 --> 00:10:13,112
Tachibana!
152
00:10:13,738 --> 00:10:14,655
Siitä saat!
153
00:10:14,739 --> 00:10:16,490
Lopettakaa tuo! Kuinka kehtaatte!
154
00:10:16,574 --> 00:10:18,117
Mitä hauskaa siinä on?
155
00:10:18,909 --> 00:10:19,827
Mitä?
156
00:10:19,910 --> 00:10:21,287
Kuka tämä kakara on?
157
00:10:21,370 --> 00:10:22,622
Pidä huoli omista asioistasi.
158
00:10:22,705 --> 00:10:25,750
Hei! Kissa pääsi karkuun, hitto vie!
159
00:10:25,833 --> 00:10:29,003
Sitten sinun on otettava kissan paikka.
160
00:10:29,086 --> 00:10:32,715
Vihaan tuollaisia
hurskastelevia kakaroita.
161
00:10:34,133 --> 00:10:36,177
Aiotko itkeä?
162
00:10:36,260 --> 00:10:38,929
Luuletko pääseväsi pälkähästä,
koska itket?
163
00:10:39,013 --> 00:10:42,016
Voi ei. Yritin estää häntä.
164
00:10:45,853 --> 00:10:46,729
Mitä?
165
00:10:57,573 --> 00:11:00,660
Sankari on saapunut!
166
00:11:00,743 --> 00:11:02,453
En siedä,
167
00:11:02,536 --> 00:11:06,165
että joukko yläastelaisia
kiusaa pientä tyttöä.
168
00:11:06,248 --> 00:11:08,084
Mitä? Kuka tämä kakara on?
169
00:11:08,167 --> 00:11:10,961
Et voi kutsua itseäsi sankariksi.
170
00:11:11,045 --> 00:11:13,297
Tällä luuserilla on viitta!
171
00:11:13,381 --> 00:11:15,883
Katsokaa! Hän tärisee kuin lehti!
172
00:11:16,884 --> 00:11:19,720
Jos olet noin peloissasi,
lopeta esittäminen!
173
00:11:22,181 --> 00:11:23,432
Ole hiljaa!
174
00:11:37,905 --> 00:11:39,824
Miksi itket?
175
00:11:41,200 --> 00:11:42,201
En voi sille mitään!
176
00:11:42,785 --> 00:11:44,286
Olet heikko.
177
00:11:44,370 --> 00:11:46,997
Mieti ennen kuin teet tällaista.
178
00:11:48,582 --> 00:11:49,458
Olen pahoillani.
179
00:11:51,836 --> 00:11:52,670
Nähdään.
180
00:12:05,516 --> 00:12:09,186
Mitä? Olinko se todella minä?
181
00:12:09,270 --> 00:12:11,105
En muista sitä ollenkaan.
182
00:12:11,188 --> 00:12:15,735
Nyt kun ajattelen asiaa,
saatoin tehdä jotain sellaista.
183
00:12:16,402 --> 00:12:18,738
Siitä on nyt 14 vuotta.
184
00:12:19,238 --> 00:12:21,866
Hitsi, se oli tosi noloa.
185
00:12:22,408 --> 00:12:23,617
Luuletko niin?
186
00:12:23,701 --> 00:12:27,246
Totta kai! Tulin auttamaan,
mutta sain turpiini.
187
00:12:27,830 --> 00:12:29,832
Mistähän sain viitan?
188
00:12:30,666 --> 00:12:34,587
Tulit auttamaan, vaikka tiesit häviäväsi.
189
00:12:34,670 --> 00:12:35,504
Mitä?
190
00:12:36,130 --> 00:12:38,549
Se on paljon upeampaa kuin joku,
joka olisi voittanut.
191
00:12:42,261 --> 00:12:44,054
Sinä päivänä -
192
00:12:45,139 --> 00:12:46,807
rakastuin sinuun.
193
00:12:52,521 --> 00:12:54,231
-Hanagaki!
-Mitä?
194
00:12:54,315 --> 00:12:57,943
Kakkosluokan Tachibana
sanoo tykkäävänsä sinusta.
195
00:13:02,323 --> 00:13:03,449
Hei.
196
00:13:03,532 --> 00:13:04,658
Ai, hei.
197
00:13:05,201 --> 00:13:06,911
Koko tämän ajan…
198
00:13:07,495 --> 00:13:08,537
Siis…
199
00:13:09,872 --> 00:13:13,167
…rakastiko hän minua?
200
00:13:27,515 --> 00:13:28,682
Älä unohda.
201
00:13:29,308 --> 00:13:31,769
Tapaamme Umishita Parkissa jouluaattona.
202
00:13:31,852 --> 00:13:32,728
Aivan.
203
00:13:33,437 --> 00:13:34,438
Hei hei!
204
00:13:34,522 --> 00:13:35,356
Nähdään!
205
00:13:35,940 --> 00:13:38,609
Taisteluni BLACK DRAGONIA vastaan on pian,
206
00:13:38,692 --> 00:13:40,069
joten elämä on nyt rankkaa.
207
00:13:41,403 --> 00:13:44,281
Mutta olen seitsemännessä taivaassa!
208
00:13:44,865 --> 00:13:46,742
Aatto on 24. päivä, joten ei hätää.
209
00:13:47,326 --> 00:13:49,829
Minun taisteluni on seuraavana päivänä,
25. päivän yönä.
210
00:13:50,412 --> 00:13:51,413
Voin tehdä molemmat!
211
00:13:52,957 --> 00:13:53,791
Odota.
212
00:13:55,417 --> 00:13:57,920
Jouluaattona. Umishita-puisto?
213
00:13:59,213 --> 00:14:02,258
Jätit minut täällä jouluaattona.
214
00:14:04,844 --> 00:14:08,430
Hina ja minä kävimme
Umishita-puistossa tulevaisuudessa.
215
00:14:09,139 --> 00:14:11,058
Tänä vuonna jouluaattona,
216
00:14:11,725 --> 00:14:14,270
jätän Hinan!
217
00:14:15,354 --> 00:14:16,689
Miksi?
218
00:14:17,189 --> 00:14:20,234
En ikinä jättäisi Hinaa.
219
00:14:22,736 --> 00:14:26,532
Aivan. Jouluaattoon on vain viikko.
220
00:14:26,615 --> 00:14:30,327
Miksi haluaisin jättää
hänet siihen mennessä?
221
00:14:31,120 --> 00:14:32,705
Unohda se.
222
00:14:32,788 --> 00:14:33,789
Hanagaki?
223
00:14:34,290 --> 00:14:36,292
Mitä? Niin?
224
00:14:36,375 --> 00:14:39,086
Etkö olekin Takemichi Hanagaki?
225
00:14:40,754 --> 00:14:41,755
Naoto?
226
00:14:41,839 --> 00:14:43,799
Hauska tavata, Hanagaki.
227
00:14:44,800 --> 00:14:47,678
Olen Masato Tachibana,
Hinatan ja Naoton isä.
228
00:14:48,178 --> 00:14:51,640
Mitä? Oletko Hinan isä?
229
00:14:52,683 --> 00:14:54,560
Olen pahoillani siitä! Anteeksi!
230
00:14:55,686 --> 00:14:56,562
KAHVILA KOSHAKU
231
00:14:56,645 --> 00:14:58,606
Olen kuullut sinusta paljon vaimoltani.
232
00:14:59,648 --> 00:15:01,150
Etkö tapailekin tytärtäni?
233
00:15:01,233 --> 00:15:02,526
Kyllä!
234
00:15:02,610 --> 00:15:07,239
Pyhä jysäys!
Se on hänen isänsä ilmielävänä!
235
00:15:07,323 --> 00:15:09,825
Vaikka olen 26, olen tosi kireä!
236
00:15:11,076 --> 00:15:12,494
Älä hermoile.
237
00:15:13,078 --> 00:15:14,914
En pure päätäsi irti.
238
00:15:14,997 --> 00:15:17,374
Ai. No.
239
00:15:19,501 --> 00:15:23,047
Olen niin kiireinen,
etten ehdi olla lasteni kanssa.
240
00:15:23,756 --> 00:15:25,799
Kuulen heistä vain vaimoltani.
241
00:15:26,300 --> 00:15:29,970
Se on vaikeaa Naotolle.
Ei ihme, että hän vihaa työtäni.
242
00:15:30,679 --> 00:15:34,183
Olen ollut tuskin koskaan kotona
hänen syntymänsä jälkeen,
243
00:15:34,266 --> 00:15:36,769
joten emme ole viettäneet
paljon aikaa yhdessä.
244
00:15:37,978 --> 00:15:40,564
Mutta yhtenä päivänä
hän kertoi minulle tämän.
245
00:15:41,065 --> 00:15:42,733
"Haluan poliisiksi."
246
00:15:45,194 --> 00:15:46,570
Se on sinun ansiotasi, eikö?
247
00:15:46,654 --> 00:15:47,613
Mitä?
248
00:15:47,696 --> 00:15:49,615
En tiedä, mitä sanoit hänelle.
249
00:15:50,950 --> 00:15:52,618
Mutta kiitos. Olen kiitollinen.
250
00:15:52,701 --> 00:15:54,787
Mitä? Ei! Ei kestä kiittää!
251
00:15:54,870 --> 00:15:56,455
En tehnyt mitään erityistä!
252
00:15:56,538 --> 00:15:59,500
Ei tarvitse kumartaa!
253
00:16:01,126 --> 00:16:03,379
En tiedä, onko hänestä tähän työhön,
254
00:16:03,462 --> 00:16:05,798
mutta hänen isänään se
teki minut onnelliseksi.
255
00:16:06,173 --> 00:16:07,341
Älä huoli.
256
00:16:07,424 --> 00:16:09,009
Naotosta tulee loistava poliisi
257
00:16:09,093 --> 00:16:10,135
-Mitä?
-Mitä?
258
00:16:10,219 --> 00:16:11,345
Ai! Ei mitään!
259
00:16:13,430 --> 00:16:16,141
Olen iloinen,
että olet niin mukava kuin olen kuullut.
260
00:16:16,225 --> 00:16:17,059
Mitä?
261
00:16:17,893 --> 00:16:18,936
Hanagaki.
262
00:16:19,770 --> 00:16:21,897
Tekisitkö minulle palveluksen?
263
00:16:21,981 --> 00:16:22,815
Mitä?
264
00:16:24,566 --> 00:16:25,734
Olen kotona!
265
00:16:26,276 --> 00:16:28,779
Tervetuloa kotiin.
Ruoka on kohta valmista.
266
00:16:28,862 --> 00:16:29,863
Selvä.
267
00:16:29,947 --> 00:16:31,657
Hinata oli treffeillä.
268
00:16:31,740 --> 00:16:33,033
-Niinkö?
-Naoto!
269
00:16:34,910 --> 00:16:36,078
Äiti.
270
00:16:36,161 --> 00:16:36,996
Niin?
271
00:16:37,079 --> 00:16:40,332
Äiti, rakastatko yhä isää?
272
00:16:41,875 --> 00:16:43,335
Mikä kysymys tuo on?
273
00:16:44,336 --> 00:16:47,172
Mietin vain, millaista se oikeasti on.
274
00:16:49,133 --> 00:16:50,217
Rakastan häntä hyvin paljon.
275
00:16:52,469 --> 00:16:53,929
Kymmenen vuoden päästä -
276
00:16:54,888 --> 00:16:56,724
haluan sanoa samaa Takemichista!
277
00:16:57,558 --> 00:17:00,310
Kanton alue pysyy pääosin kirkkaana
ja aurinkoisena,
278
00:17:00,394 --> 00:17:02,438
mutta kylmä rintama saapuu ensi viikolla.
279
00:17:03,022 --> 00:17:06,608
Se kai tarkoittaa,
että joulusta voi tulla valkoinen.
280
00:17:07,109 --> 00:17:09,069
Hyvin todennäköisesti.
281
00:17:09,153 --> 00:17:12,656
Pysy lämpimänä ja nauti joulusta.
282
00:17:13,490 --> 00:17:16,410
Ole kiltti ja jätä tyttäreni.
283
00:17:17,494 --> 00:17:19,872
Haluan, että hän on onnellinen.
284
00:17:20,956 --> 00:17:22,416
Odota. Hetkinen.
285
00:17:23,042 --> 00:17:24,376
Mutta olen rakastunut…
286
00:17:24,460 --> 00:17:25,544
Olet huligaani.
287
00:17:27,087 --> 00:17:29,381
Voitko luvata,
ettei hän sekaannu sellaiseen?
288
00:17:33,719 --> 00:17:36,138
Hyvää joulua!
289
00:17:36,221 --> 00:17:38,098
Ostakaa joulukakkunne täältä!
290
00:17:41,769 --> 00:17:44,521
Hitto, onpa kylmä! Sataa luntakin!
291
00:17:45,481 --> 00:17:47,900
Hei, Chifuyu. Missä Takemitchy on?
292
00:17:48,609 --> 00:17:50,444
Hän sanoi, että jotain ilmaantui.
293
00:17:50,527 --> 00:17:51,612
Onko hän varmasti kunnossa?
294
00:17:51,695 --> 00:17:53,655
Suunnitelma pitäisi toteuttaa huomenna.
295
00:17:54,490 --> 00:17:55,866
Mennäänkö ensin syömään?
296
00:18:07,878 --> 00:18:08,712
Mitä?
297
00:18:12,966 --> 00:18:15,010
Erotaan, Hina.
298
00:18:16,929 --> 00:18:19,348
Tiedän, että mietit, mistä tämä johtuu.
299
00:18:20,057 --> 00:18:22,476
Olen miettinyt sitä jo jonkin aikaa.
300
00:18:23,644 --> 00:18:26,563
Taidan pitää eräästä toisesta.
301
00:18:27,815 --> 00:18:30,484
Juuri niin. Pidän eräästä toisesta.
302
00:18:36,490 --> 00:18:38,325
Hina, minä en -
303
00:18:40,744 --> 00:18:41,954
pidä sinusta enää.
304
00:18:43,455 --> 00:18:44,331
Joten…
305
00:18:55,551 --> 00:18:56,802
Odota! Hina!
306
00:18:59,012 --> 00:19:01,765
Vihaan sinua!
307
00:19:09,273 --> 00:19:10,440
Vihaan sinua!
308
00:19:32,880 --> 00:19:35,424
Voitko luvata,
ettei hän sekaannu sellaiseen?
309
00:19:36,133 --> 00:19:40,470
Kisakin, Hinan ja minun välillä
voi olla jokin yhteys.
310
00:19:41,096 --> 00:19:42,431
Näin on parasta.
311
00:19:44,975 --> 00:19:45,934
Näin on.
312
00:19:46,018 --> 00:19:49,646
On selvää, että hän todella rakasti sinua.
313
00:19:50,856 --> 00:19:54,109
Jätit minut täällä jouluaattona.
314
00:19:54,693 --> 00:19:56,403
Näin siis se tapahtui.
315
00:19:57,487 --> 00:19:58,488
Kerro miksi!
316
00:19:59,448 --> 00:20:00,908
Näin on parasta.
317
00:20:01,408 --> 00:20:03,827
Haluan tietää sinusta kaiken.
318
00:20:04,411 --> 00:20:07,372
Suojelen sinua, Hanagaki!
319
00:20:08,457 --> 00:20:09,499
Näin on parasta.
320
00:20:13,670 --> 00:20:16,548
Kukaan ei ole yhtä siisti kuin sinä.
321
00:20:21,303 --> 00:20:23,764
Onnistut varmasti, Takemichi.
322
00:20:31,021 --> 00:20:32,231
Mitä minä nyt teen?
323
00:20:34,858 --> 00:20:36,068
Rakastan häntä!
324
00:20:41,615 --> 00:20:43,075
Anteeksi, että myöhästyin.
325
00:20:44,201 --> 00:20:47,246
Mikä sinua vaivaa?
Huomenna on suuri päivä!
326
00:20:47,329 --> 00:20:48,455
Et ota tätä vakavasti.
327
00:20:49,039 --> 00:20:50,374
Jestas, Takemitchy,
328
00:20:50,457 --> 00:20:52,251
mikä naamaasi vaivaa?
329
00:20:52,334 --> 00:20:53,168
Mitä?
330
00:20:53,252 --> 00:20:57,130
Voi pökäle!
Ruma naamasi näyttää nyt vielä pahemmalta!
331
00:21:01,176 --> 00:21:05,305
Tämä tapahtuu Udagawan
kristuskirkossa Shibuyassa.
332
00:21:05,889 --> 00:21:07,015
Onneksi -
333
00:21:07,099 --> 00:21:09,893
hän menee sinne rukoilemaan yöllä,
kun kukaan ei ole paikalla.
334
00:21:10,727 --> 00:21:14,731
Eikö kirkko ole täynnä ihmisiä jouluyönä?
335
00:21:14,815 --> 00:21:17,401
Se tapahtuu tänään jouluaattona.
336
00:21:17,484 --> 00:21:19,361
Huomenna täällä ei ole ketään.
337
00:21:19,861 --> 00:21:23,907
Jos Hakkai aikoo hyökätä Taijuun,
silloin hän tekee sen.
338
00:21:24,408 --> 00:21:27,452
Odotamme Taijua pääkappelin ulkopuolella.
339
00:21:27,995 --> 00:21:30,706
Hakkain pitäisi olla jo
sisällä odottamassa häntä.
340
00:21:30,789 --> 00:21:32,791
Takemitchy, sinun on vakuutettava hänet.
341
00:21:33,542 --> 00:21:34,918
Koska olette ystäviä,
342
00:21:35,002 --> 00:21:37,838
olet paras henkilö pysäyttämään Hakkain,
vai mitä?
343
00:21:40,465 --> 00:21:44,511
Ennen kuin Hakkai ehtii kohdata Taijun,
me kolme pieksemme -
344
00:21:45,178 --> 00:21:46,305
Taijun ulkona.
345
00:21:50,726 --> 00:21:56,023
Salainen operaatiomme BLACK DRAGONIA
vastaan näyttää toteutuvan.
346
00:21:56,106 --> 00:21:59,568
En tiedä, mitä sinulle tapahtui aiemmin,
mutta huomenna -
347
00:21:59,651 --> 00:22:01,945
voit purkaa kaiken vihasi!
348
00:22:06,074 --> 00:22:06,908
Hina.
349
00:22:07,784 --> 00:22:09,036
Tällä kertaa -
350
00:22:09,119 --> 00:22:12,205
suojelen tulevaisuuttasi.
351
00:23:41,378 --> 00:23:43,380
Tekstitys: Mátyás Timkó