1 00:00:05,046 --> 00:00:09,342 Me neljä pysäytämme Hakkain ja tuhoamme Taijun. 2 00:00:09,926 --> 00:00:14,347 Salainen taistelumme on joulukuun 25. päivä, jouluyönä! 3 00:00:15,807 --> 00:00:17,350 Jokin vaivaa minua. 4 00:00:19,686 --> 00:00:23,148 En usko, että Mikey kestää enää kauan. 5 00:00:23,231 --> 00:00:24,065 Mitä? 6 00:00:24,566 --> 00:00:27,777 Bajin kuolema painaa häntä, mutta hän esittää, ettei se vaivaa häntä. 7 00:00:29,112 --> 00:00:30,989 -Sinä tapoit… -Chifuyu! 8 00:00:31,072 --> 00:00:34,534 Jos mikään ei muutu, Toman on mennyttä. 9 00:00:35,326 --> 00:00:37,120 Meidän on tuettava Mikeya. 10 00:00:37,203 --> 00:00:41,166 Meidän ei tarvitse tehdä töitä teidän ääliöiden kanssa! 11 00:00:41,249 --> 00:00:42,625 Vai mitä, Takemitchy? 12 00:00:43,960 --> 00:00:46,671 Pidämme tämän tehtävän salassa Tomanilta. 13 00:00:46,755 --> 00:00:49,007 En voi käyttää ketään kolmannesta tai kuudennesta divisioonasta. 14 00:00:49,758 --> 00:00:52,677 Se tarkoittaa, että tarvitsemme teitä. 15 00:00:53,887 --> 00:00:54,721 Takemitchy. 16 00:00:55,805 --> 00:00:58,183 En halua tuhlata aikaa. 17 00:00:59,100 --> 00:01:00,727 Päätä huomiseen mennessä. 18 00:02:38,992 --> 00:02:40,451 Vastustan sitä. 19 00:02:41,035 --> 00:02:43,454 Takemitchy, meidän ei tarvitse työskennellä Kisakin kanssa! 20 00:02:43,538 --> 00:02:44,914 Voimme tehdä tämän itse. 21 00:02:46,040 --> 00:02:47,167 Oletko varma? 22 00:02:48,501 --> 00:02:51,796 Hän murhasi Bajin ja Hinata Tachibanan! 23 00:02:51,880 --> 00:02:53,214 Etkö tajua? 24 00:02:53,298 --> 00:02:56,009 Tajuan kyllä! Mitä meidän pitäisi tehdä? 25 00:02:59,220 --> 00:03:02,182 Haluatko tappaa Kisakin? Se ei ole oikein! 26 00:03:02,932 --> 00:03:06,811 Meidän on potkittava Kisaki ulos Tomanista! 27 00:03:06,895 --> 00:03:10,064 Meidän on myös estettävä Hakkaita tappamasta Taijua! 28 00:03:10,648 --> 00:03:12,859 Luuletko, että tykkään työskennellä Kisakin kanssa? 29 00:03:12,942 --> 00:03:14,777 Mutta jos työskentelemme hänen kanssaan, 30 00:03:14,861 --> 00:03:17,280 ehkä saamme tietää hänestä jotain! 31 00:03:17,363 --> 00:03:20,074 Ehkä keksimme keinon potkia hänet ulos! 32 00:03:28,625 --> 00:03:29,667 En halua - 33 00:03:30,335 --> 00:03:31,252 koskaan nähdä - 34 00:03:32,170 --> 00:03:34,339 sitä kauheaa tulevaisuutta kaikille. 35 00:03:36,507 --> 00:03:39,719 Sen saavuttamiseksi työskentelen jopa Kisakin kanssa. 36 00:03:40,303 --> 00:03:41,262 Ole kiltti, Chifuyu. 37 00:03:42,639 --> 00:03:43,723 Työskentele kanssani! 38 00:03:50,146 --> 00:03:51,439 Jestas. 39 00:03:54,984 --> 00:03:57,946 Minulla ei taida olla taaskaan onnea tyttöjen kanssa tänä jouluna. 40 00:04:00,990 --> 00:04:02,075 Kiitos, Chifuyu! 41 00:04:02,158 --> 00:04:03,826 Sinulla menee hyvin. 42 00:04:04,327 --> 00:04:05,662 Sinulla on tyttöystävä. 43 00:04:06,246 --> 00:04:07,830 Joulu on syvältä, 44 00:04:07,914 --> 00:04:11,251 kun pitää tehdä töitä ääliöiden kanssa ja tapella ääliöiden kanssa. 45 00:04:13,711 --> 00:04:14,671 Onko nälkä? 46 00:04:26,724 --> 00:04:28,142 Siinä ei mennyt kauan. 47 00:04:28,226 --> 00:04:29,644 Onko sinulla vastaus? 48 00:04:30,895 --> 00:04:34,107 Suostumme yhteistyöhön, mutta vain jouluun asti. 49 00:04:35,191 --> 00:04:37,902 Fiksu päätös. Arvostan sitä. 50 00:04:38,403 --> 00:04:41,072 Haluamme vain suojella Hakkaita. 51 00:04:41,614 --> 00:04:43,700 Emme aio ystävystyä kanssanne. 52 00:04:51,582 --> 00:04:53,960 Tämä on sekopäinen tiimi. 53 00:04:55,586 --> 00:04:57,797 Olemme täällä vain, koska meillä on sama tavoite. 54 00:04:59,757 --> 00:05:02,677 Vihaan teitä kaikkia. 55 00:05:04,345 --> 00:05:06,306 Mikä on tiimimme nimi? 56 00:05:06,389 --> 00:05:07,849 "Kauden löylytykset"? 57 00:05:08,850 --> 00:05:10,518 Miten olisi "Hanmas"? 58 00:05:10,601 --> 00:05:13,104 Tai "Murhatiimi"? Pidätkö siitä? 59 00:05:20,987 --> 00:05:23,281 -Nähdään myöhemmin! -Heippa! 60 00:05:23,364 --> 00:05:25,366 -Heippa! -Selvä. Jutellaan myöhemmin. 61 00:05:29,037 --> 00:05:31,914 En uskonut työskenteleväni Kisakin kanssa. 62 00:05:32,457 --> 00:05:34,584 Mutta näin voin saada paljon selville hänestä. 63 00:05:34,667 --> 00:05:35,626 Takemichi! 64 00:05:36,377 --> 00:05:37,962 Kävellään yhdessä kotiin. 65 00:05:38,046 --> 00:05:39,088 Hina! 66 00:05:39,172 --> 00:05:40,673 Minäkin olen täällä. 67 00:05:42,717 --> 00:05:44,510 Miten loppukokeet menivät? 68 00:05:44,594 --> 00:05:46,763 Mitä? Helppo nakki. 69 00:05:46,846 --> 00:05:48,765 Niinkö? Sitä on vaikea uskoa. 70 00:05:50,975 --> 00:05:51,934 Maltan tuskin odottaa. 71 00:05:52,435 --> 00:05:53,478 Mitä? 72 00:05:53,561 --> 00:05:54,562 Joulua. 73 00:05:57,231 --> 00:05:58,399 Joulua? 74 00:05:59,067 --> 00:06:01,694 Lupasinko tehdä jotain Hinan kanssa jouluna? 75 00:06:02,653 --> 00:06:04,614 Joulu. 76 00:06:05,615 --> 00:06:08,910 Hetkinen! Minulla on kahdet suunnitelmat sille päivälle! 77 00:06:08,993 --> 00:06:10,953 Voi pökäle! Mitä minä teen? 78 00:06:12,538 --> 00:06:13,373 Hinata. 79 00:06:13,956 --> 00:06:15,500 Menen kotiin. 80 00:06:16,000 --> 00:06:17,668 En halua tuhlata aikaa. 81 00:06:18,169 --> 00:06:19,545 Selvä. 82 00:06:19,629 --> 00:06:20,546 Jestas. 83 00:06:21,130 --> 00:06:24,467 Kunpa et flirttailisi oman veljesi edessä. 84 00:06:25,134 --> 00:06:26,594 "Tuhlata aikaa"? 85 00:06:27,595 --> 00:06:28,930 Hän kuulostaa Kisakilta. 86 00:06:29,013 --> 00:06:30,765 Ei se ole mitään. 87 00:06:31,557 --> 00:06:34,268 Tiedän, mitä tarkoitat. Aivan hänen tapaistaan. 88 00:06:34,352 --> 00:06:36,145 -Mitä? -Niin? 89 00:06:37,855 --> 00:06:39,857 Mitä sanoit? 90 00:06:39,941 --> 00:06:42,110 Aivan hänen tapaistaan. 91 00:06:43,736 --> 00:06:44,570 Kenen? 92 00:06:46,447 --> 00:06:48,032 Tetta Kisakin, eikö? 93 00:06:50,576 --> 00:06:54,705 Hina, tunnetko Kisakin? 94 00:06:54,789 --> 00:06:55,623 Kyllä. 95 00:06:56,290 --> 00:06:58,668 Kävimme samaa preppauskurssia ala-asteella. 96 00:06:58,751 --> 00:06:59,627 Mitä? 97 00:06:59,710 --> 00:07:03,047 Mistä tunnet hänet, Takemichi? 98 00:07:05,425 --> 00:07:10,596 JATKOKURSSI 99 00:07:10,680 --> 00:07:14,725 Katsotaan ympyrän kehää, jonka halkaisija on kymmenen senttiä. 100 00:07:15,226 --> 00:07:19,605 Jos piirrämme neliön ympyrän ympärille, se näyttää tältä. 101 00:07:19,689 --> 00:07:23,818 Näin käy, kun piirrämme suorakulmaisen kolmion säteelle. 102 00:07:31,159 --> 00:07:32,618 Olet mahtava, Kisaki! 103 00:07:34,203 --> 00:07:36,289 Olit taas ensimmäinen harjoituskokeessa! 104 00:07:36,372 --> 00:07:37,707 PERUSKOULUN KOE 1. TETTA KISAKI 105 00:07:37,790 --> 00:07:39,083 Se oli vain tuuria. 106 00:07:39,167 --> 00:07:41,169 Vau! Niin nöyrä! 107 00:07:43,463 --> 00:07:45,506 Kauluksesi on vinossa. 108 00:07:47,758 --> 00:07:49,093 Kas noin! 109 00:07:52,138 --> 00:07:53,389 Mennään, Hina. 110 00:07:56,934 --> 00:07:58,978 Miten voit puhua hänelle? 111 00:07:59,061 --> 00:08:00,688 Hän on niin outo. 112 00:08:00,771 --> 00:08:03,858 Mitä? Miten voit sanoa noin? Hän on hyvä poika. 113 00:08:04,484 --> 00:08:09,489 Noin fiksut lapset vaikuttavat sydämettömiltä. 114 00:08:10,865 --> 00:08:15,077 Tetta Kisaki oli preppauskurssin fiksuin lapsi. 115 00:08:15,161 --> 00:08:19,123 Koska asuimme hänen lähellään, kävelin joskus hänen kanssaan kotiin. 116 00:08:20,791 --> 00:08:24,253 En koskaan kuvitellut, että Kisaki ja Hina tunsivat toisensa! 117 00:08:24,337 --> 00:08:26,714 Sitten hän kävi yksityistä yläkoulua, 118 00:08:26,797 --> 00:08:28,466 joten en ole nähnyt häntä sen jälkeen. 119 00:08:29,800 --> 00:08:32,011 Hän on nyt täysivaltainen jengiläinen. 120 00:08:32,094 --> 00:08:32,929 Niinkö? 121 00:08:33,679 --> 00:08:35,681 Hän on kapteeni Tomanissa. 122 00:08:35,765 --> 00:08:37,642 Eikä! Se ei ole hänen tapaistaan! 123 00:08:38,226 --> 00:08:39,060 Se on totuus. 124 00:08:39,560 --> 00:08:41,771 Eikä hän ole tyypillinen jengiläinen. 125 00:08:42,271 --> 00:08:43,189 Hän on oikea… 126 00:08:43,773 --> 00:08:45,066 Antaa olla. 127 00:08:49,195 --> 00:08:52,573 Uskon, että sinä ja Kisaki tulisitte toimeen. 128 00:08:52,657 --> 00:08:53,574 Mitä? 129 00:08:53,658 --> 00:08:57,078 Hän on vähän kömpelö ja suorasukainen, 130 00:08:57,161 --> 00:08:58,829 mutta hyväsydäminen. 131 00:09:00,289 --> 00:09:02,416 Onko Tetta Kisaki hyvis? 132 00:09:02,500 --> 00:09:03,834 Mahdotonta! 133 00:09:03,918 --> 00:09:06,587 Hän on pirullinen peto, joka murhasi Hinan moneen kertaan! 134 00:09:07,088 --> 00:09:10,007 Kun tapasin sinut ensi kertaa, Takemichi, 135 00:09:10,675 --> 00:09:12,593 olin Kisakin kanssa. 136 00:09:12,677 --> 00:09:13,928 Mitä? Niinkö? 137 00:09:14,428 --> 00:09:17,098 Mitä tarkoitat? Milloin se tapahtui? 138 00:09:18,391 --> 00:09:19,976 Et taida muistaa. 139 00:09:20,059 --> 00:09:22,520 Mitä? Muistaa mitä? 140 00:09:24,605 --> 00:09:26,732 Muistan sen oikein hyvin. 141 00:09:28,985 --> 00:09:30,903 Mutta en tiedä… 142 00:09:31,988 --> 00:09:33,864 En halua puhua siitä. 143 00:09:36,033 --> 00:09:37,535 Tapahtuiko jotain? 144 00:09:43,207 --> 00:09:46,377 Se oli kuudennen luokan kesä. Olin tulossa preppauskurssilta. 145 00:09:47,211 --> 00:09:49,630 Jotkut lapset kiduttivat kissaa puistossa. 146 00:09:50,631 --> 00:09:55,595 Sinä päivänä minä ja Kisaki tapasimme sinut. 147 00:10:02,602 --> 00:10:04,979 -Antaa tulla! Kilju lisää! -Lisää! 148 00:10:05,563 --> 00:10:07,189 Aion antaa heille selkäsaunan! 149 00:10:07,273 --> 00:10:08,566 Tachibana. 150 00:10:08,649 --> 00:10:10,776 Ei auta. Se on myös vaarallista. 151 00:10:12,278 --> 00:10:13,112 Tachibana! 152 00:10:13,738 --> 00:10:14,655 Siitä saat! 153 00:10:14,739 --> 00:10:16,490 Lopettakaa tuo! Kuinka kehtaatte! 154 00:10:16,574 --> 00:10:18,117 Mitä hauskaa siinä on? 155 00:10:18,909 --> 00:10:19,827 Mitä? 156 00:10:19,910 --> 00:10:21,287 Kuka tämä kakara on? 157 00:10:21,370 --> 00:10:22,622 Pidä huoli omista asioistasi. 158 00:10:22,705 --> 00:10:25,750 Hei! Kissa pääsi karkuun, hitto vie! 159 00:10:25,833 --> 00:10:29,003 Sitten sinun on otettava kissan paikka. 160 00:10:29,086 --> 00:10:32,715 Vihaan tuollaisia hurskastelevia kakaroita. 161 00:10:34,133 --> 00:10:36,177 Aiotko itkeä? 162 00:10:36,260 --> 00:10:38,929 Luuletko pääseväsi pälkähästä, koska itket? 163 00:10:39,013 --> 00:10:42,016 Voi ei. Yritin estää häntä. 164 00:10:45,853 --> 00:10:46,729 Mitä? 165 00:10:57,573 --> 00:11:00,660 Sankari on saapunut! 166 00:11:00,743 --> 00:11:02,453 En siedä, 167 00:11:02,536 --> 00:11:06,165 että joukko yläastelaisia kiusaa pientä tyttöä. 168 00:11:06,248 --> 00:11:08,084 Mitä? Kuka tämä kakara on? 169 00:11:08,167 --> 00:11:10,961 Et voi kutsua itseäsi sankariksi. 170 00:11:11,045 --> 00:11:13,297 Tällä luuserilla on viitta! 171 00:11:13,381 --> 00:11:15,883 Katsokaa! Hän tärisee kuin lehti! 172 00:11:16,884 --> 00:11:19,720 Jos olet noin peloissasi, lopeta esittäminen! 173 00:11:22,181 --> 00:11:23,432 Ole hiljaa! 174 00:11:37,905 --> 00:11:39,824 Miksi itket? 175 00:11:41,200 --> 00:11:42,201 En voi sille mitään! 176 00:11:42,785 --> 00:11:44,286 Olet heikko. 177 00:11:44,370 --> 00:11:46,997 Mieti ennen kuin teet tällaista. 178 00:11:48,582 --> 00:11:49,458 Olen pahoillani. 179 00:11:51,836 --> 00:11:52,670 Nähdään. 180 00:12:05,516 --> 00:12:09,186 Mitä? Olinko se todella minä? 181 00:12:09,270 --> 00:12:11,105 En muista sitä ollenkaan. 182 00:12:11,188 --> 00:12:15,735 Nyt kun ajattelen asiaa, saatoin tehdä jotain sellaista. 183 00:12:16,402 --> 00:12:18,738 Siitä on nyt 14 vuotta. 184 00:12:19,238 --> 00:12:21,866 Hitsi, se oli tosi noloa. 185 00:12:22,408 --> 00:12:23,617 Luuletko niin? 186 00:12:23,701 --> 00:12:27,246 Totta kai! Tulin auttamaan, mutta sain turpiini. 187 00:12:27,830 --> 00:12:29,832 Mistähän sain viitan? 188 00:12:30,666 --> 00:12:34,587 Tulit auttamaan, vaikka tiesit häviäväsi. 189 00:12:34,670 --> 00:12:35,504 Mitä? 190 00:12:36,130 --> 00:12:38,549 Se on paljon upeampaa kuin joku, joka olisi voittanut. 191 00:12:42,261 --> 00:12:44,054 Sinä päivänä - 192 00:12:45,139 --> 00:12:46,807 rakastuin sinuun. 193 00:12:52,521 --> 00:12:54,231 -Hanagaki! -Mitä? 194 00:12:54,315 --> 00:12:57,943 Kakkosluokan Tachibana sanoo tykkäävänsä sinusta. 195 00:13:02,323 --> 00:13:03,449 Hei. 196 00:13:03,532 --> 00:13:04,658 Ai, hei. 197 00:13:05,201 --> 00:13:06,911 Koko tämän ajan… 198 00:13:07,495 --> 00:13:08,537 Siis… 199 00:13:09,872 --> 00:13:13,167 …rakastiko hän minua? 200 00:13:27,515 --> 00:13:28,682 Älä unohda. 201 00:13:29,308 --> 00:13:31,769 Tapaamme Umishita Parkissa jouluaattona. 202 00:13:31,852 --> 00:13:32,728 Aivan. 203 00:13:33,437 --> 00:13:34,438 Hei hei! 204 00:13:34,522 --> 00:13:35,356 Nähdään! 205 00:13:35,940 --> 00:13:38,609 Taisteluni BLACK DRAGONIA vastaan on pian, 206 00:13:38,692 --> 00:13:40,069 joten elämä on nyt rankkaa. 207 00:13:41,403 --> 00:13:44,281 Mutta olen seitsemännessä taivaassa! 208 00:13:44,865 --> 00:13:46,742 Aatto on 24. päivä, joten ei hätää. 209 00:13:47,326 --> 00:13:49,829 Minun taisteluni on seuraavana päivänä, 25. päivän yönä. 210 00:13:50,412 --> 00:13:51,413 Voin tehdä molemmat! 211 00:13:52,957 --> 00:13:53,791 Odota. 212 00:13:55,417 --> 00:13:57,920 Jouluaattona. Umishita-puisto? 213 00:13:59,213 --> 00:14:02,258 Jätit minut täällä jouluaattona. 214 00:14:04,844 --> 00:14:08,430 Hina ja minä kävimme Umishita-puistossa tulevaisuudessa. 215 00:14:09,139 --> 00:14:11,058 Tänä vuonna jouluaattona, 216 00:14:11,725 --> 00:14:14,270 jätän Hinan! 217 00:14:15,354 --> 00:14:16,689 Miksi? 218 00:14:17,189 --> 00:14:20,234 En ikinä jättäisi Hinaa. 219 00:14:22,736 --> 00:14:26,532 Aivan. Jouluaattoon on vain viikko. 220 00:14:26,615 --> 00:14:30,327 Miksi haluaisin jättää hänet siihen mennessä? 221 00:14:31,120 --> 00:14:32,705 Unohda se. 222 00:14:32,788 --> 00:14:33,789 Hanagaki? 223 00:14:34,290 --> 00:14:36,292 Mitä? Niin? 224 00:14:36,375 --> 00:14:39,086 Etkö olekin Takemichi Hanagaki? 225 00:14:40,754 --> 00:14:41,755 Naoto? 226 00:14:41,839 --> 00:14:43,799 Hauska tavata, Hanagaki. 227 00:14:44,800 --> 00:14:47,678 Olen Masato Tachibana, Hinatan ja Naoton isä. 228 00:14:48,178 --> 00:14:51,640 Mitä? Oletko Hinan isä? 229 00:14:52,683 --> 00:14:54,560 Olen pahoillani siitä! Anteeksi! 230 00:14:55,686 --> 00:14:56,562 KAHVILA KOSHAKU 231 00:14:56,645 --> 00:14:58,606 Olen kuullut sinusta paljon vaimoltani. 232 00:14:59,648 --> 00:15:01,150 Etkö tapailekin tytärtäni? 233 00:15:01,233 --> 00:15:02,526 Kyllä! 234 00:15:02,610 --> 00:15:07,239 Pyhä jysäys! Se on hänen isänsä ilmielävänä! 235 00:15:07,323 --> 00:15:09,825 Vaikka olen 26, olen tosi kireä! 236 00:15:11,076 --> 00:15:12,494 Älä hermoile. 237 00:15:13,078 --> 00:15:14,914 En pure päätäsi irti. 238 00:15:14,997 --> 00:15:17,374 Ai. No. 239 00:15:19,501 --> 00:15:23,047 Olen niin kiireinen, etten ehdi olla lasteni kanssa. 240 00:15:23,756 --> 00:15:25,799 Kuulen heistä vain vaimoltani. 241 00:15:26,300 --> 00:15:29,970 Se on vaikeaa Naotolle. Ei ihme, että hän vihaa työtäni. 242 00:15:30,679 --> 00:15:34,183 Olen ollut tuskin koskaan kotona hänen syntymänsä jälkeen, 243 00:15:34,266 --> 00:15:36,769 joten emme ole viettäneet paljon aikaa yhdessä. 244 00:15:37,978 --> 00:15:40,564 Mutta yhtenä päivänä hän kertoi minulle tämän. 245 00:15:41,065 --> 00:15:42,733 "Haluan poliisiksi." 246 00:15:45,194 --> 00:15:46,570 Se on sinun ansiotasi, eikö? 247 00:15:46,654 --> 00:15:47,613 Mitä? 248 00:15:47,696 --> 00:15:49,615 En tiedä, mitä sanoit hänelle. 249 00:15:50,950 --> 00:15:52,618 Mutta kiitos. Olen kiitollinen. 250 00:15:52,701 --> 00:15:54,787 Mitä? Ei! Ei kestä kiittää! 251 00:15:54,870 --> 00:15:56,455 En tehnyt mitään erityistä! 252 00:15:56,538 --> 00:15:59,500 Ei tarvitse kumartaa! 253 00:16:01,126 --> 00:16:03,379 En tiedä, onko hänestä tähän työhön, 254 00:16:03,462 --> 00:16:05,798 mutta hänen isänään se teki minut onnelliseksi. 255 00:16:06,173 --> 00:16:07,341 Älä huoli. 256 00:16:07,424 --> 00:16:09,009 Naotosta tulee loistava poliisi 257 00:16:09,093 --> 00:16:10,135 -Mitä? -Mitä? 258 00:16:10,219 --> 00:16:11,345 Ai! Ei mitään! 259 00:16:13,430 --> 00:16:16,141 Olen iloinen, että olet niin mukava kuin olen kuullut. 260 00:16:16,225 --> 00:16:17,059 Mitä? 261 00:16:17,893 --> 00:16:18,936 Hanagaki. 262 00:16:19,770 --> 00:16:21,897 Tekisitkö minulle palveluksen? 263 00:16:21,981 --> 00:16:22,815 Mitä? 264 00:16:24,566 --> 00:16:25,734 Olen kotona! 265 00:16:26,276 --> 00:16:28,779 Tervetuloa kotiin. Ruoka on kohta valmista. 266 00:16:28,862 --> 00:16:29,863 Selvä. 267 00:16:29,947 --> 00:16:31,657 Hinata oli treffeillä. 268 00:16:31,740 --> 00:16:33,033 -Niinkö? -Naoto! 269 00:16:34,910 --> 00:16:36,078 Äiti. 270 00:16:36,161 --> 00:16:36,996 Niin? 271 00:16:37,079 --> 00:16:40,332 Äiti, rakastatko yhä isää? 272 00:16:41,875 --> 00:16:43,335 Mikä kysymys tuo on? 273 00:16:44,336 --> 00:16:47,172 Mietin vain, millaista se oikeasti on. 274 00:16:49,133 --> 00:16:50,217 Rakastan häntä hyvin paljon. 275 00:16:52,469 --> 00:16:53,929 Kymmenen vuoden päästä - 276 00:16:54,888 --> 00:16:56,724 haluan sanoa samaa Takemichista! 277 00:16:57,558 --> 00:17:00,310 Kanton alue pysyy pääosin kirkkaana ja aurinkoisena, 278 00:17:00,394 --> 00:17:02,438 mutta kylmä rintama saapuu ensi viikolla. 279 00:17:03,022 --> 00:17:06,608 Se kai tarkoittaa, että joulusta voi tulla valkoinen. 280 00:17:07,109 --> 00:17:09,069 Hyvin todennäköisesti. 281 00:17:09,153 --> 00:17:12,656 Pysy lämpimänä ja nauti joulusta. 282 00:17:13,490 --> 00:17:16,410 Ole kiltti ja jätä tyttäreni. 283 00:17:17,494 --> 00:17:19,872 Haluan, että hän on onnellinen. 284 00:17:20,956 --> 00:17:22,416 Odota. Hetkinen. 285 00:17:23,042 --> 00:17:24,376 Mutta olen rakastunut… 286 00:17:24,460 --> 00:17:25,544 Olet huligaani. 287 00:17:27,087 --> 00:17:29,381 Voitko luvata, ettei hän sekaannu sellaiseen? 288 00:17:33,719 --> 00:17:36,138 Hyvää joulua! 289 00:17:36,221 --> 00:17:38,098 Ostakaa joulukakkunne täältä! 290 00:17:41,769 --> 00:17:44,521 Hitto, onpa kylmä! Sataa luntakin! 291 00:17:45,481 --> 00:17:47,900 Hei, Chifuyu. Missä Takemitchy on? 292 00:17:48,609 --> 00:17:50,444 Hän sanoi, että jotain ilmaantui. 293 00:17:50,527 --> 00:17:51,612 Onko hän varmasti kunnossa? 294 00:17:51,695 --> 00:17:53,655 Suunnitelma pitäisi toteuttaa huomenna. 295 00:17:54,490 --> 00:17:55,866 Mennäänkö ensin syömään? 296 00:18:07,878 --> 00:18:08,712 Mitä? 297 00:18:12,966 --> 00:18:15,010 Erotaan, Hina. 298 00:18:16,929 --> 00:18:19,348 Tiedän, että mietit, mistä tämä johtuu. 299 00:18:20,057 --> 00:18:22,476 Olen miettinyt sitä jo jonkin aikaa. 300 00:18:23,644 --> 00:18:26,563 Taidan pitää eräästä toisesta. 301 00:18:27,815 --> 00:18:30,484 Juuri niin. Pidän eräästä toisesta. 302 00:18:36,490 --> 00:18:38,325 Hina, minä en - 303 00:18:40,744 --> 00:18:41,954 pidä sinusta enää. 304 00:18:43,455 --> 00:18:44,331 Joten… 305 00:18:55,551 --> 00:18:56,802 Odota! Hina! 306 00:18:59,012 --> 00:19:01,765 Vihaan sinua! 307 00:19:09,273 --> 00:19:10,440 Vihaan sinua! 308 00:19:32,880 --> 00:19:35,424 Voitko luvata, ettei hän sekaannu sellaiseen? 309 00:19:36,133 --> 00:19:40,470 Kisakin, Hinan ja minun välillä voi olla jokin yhteys. 310 00:19:41,096 --> 00:19:42,431 Näin on parasta. 311 00:19:44,975 --> 00:19:45,934 Näin on. 312 00:19:46,018 --> 00:19:49,646 On selvää, että hän todella rakasti sinua. 313 00:19:50,856 --> 00:19:54,109 Jätit minut täällä jouluaattona. 314 00:19:54,693 --> 00:19:56,403 Näin siis se tapahtui. 315 00:19:57,487 --> 00:19:58,488 Kerro miksi! 316 00:19:59,448 --> 00:20:00,908 Näin on parasta. 317 00:20:01,408 --> 00:20:03,827 Haluan tietää sinusta kaiken. 318 00:20:04,411 --> 00:20:07,372 Suojelen sinua, Hanagaki! 319 00:20:08,457 --> 00:20:09,499 Näin on parasta. 320 00:20:13,670 --> 00:20:16,548 Kukaan ei ole yhtä siisti kuin sinä. 321 00:20:21,303 --> 00:20:23,764 Onnistut varmasti, Takemichi. 322 00:20:31,021 --> 00:20:32,231 Mitä minä nyt teen? 323 00:20:34,858 --> 00:20:36,068 Rakastan häntä! 324 00:20:41,615 --> 00:20:43,075 Anteeksi, että myöhästyin. 325 00:20:44,201 --> 00:20:47,246 Mikä sinua vaivaa? Huomenna on suuri päivä! 326 00:20:47,329 --> 00:20:48,455 Et ota tätä vakavasti. 327 00:20:49,039 --> 00:20:50,374 Jestas, Takemitchy, 328 00:20:50,457 --> 00:20:52,251 mikä naamaasi vaivaa? 329 00:20:52,334 --> 00:20:53,168 Mitä? 330 00:20:53,252 --> 00:20:57,130 Voi pökäle! Ruma naamasi näyttää nyt vielä pahemmalta! 331 00:21:01,176 --> 00:21:05,305 Tämä tapahtuu Udagawan kristuskirkossa Shibuyassa. 332 00:21:05,889 --> 00:21:07,015 Onneksi - 333 00:21:07,099 --> 00:21:09,893 hän menee sinne rukoilemaan yöllä, kun kukaan ei ole paikalla. 334 00:21:10,727 --> 00:21:14,731 Eikö kirkko ole täynnä ihmisiä jouluyönä? 335 00:21:14,815 --> 00:21:17,401 Se tapahtuu tänään jouluaattona. 336 00:21:17,484 --> 00:21:19,361 Huomenna täällä ei ole ketään. 337 00:21:19,861 --> 00:21:23,907 Jos Hakkai aikoo hyökätä Taijuun, silloin hän tekee sen. 338 00:21:24,408 --> 00:21:27,452 Odotamme Taijua pääkappelin ulkopuolella. 339 00:21:27,995 --> 00:21:30,706 Hakkain pitäisi olla jo sisällä odottamassa häntä. 340 00:21:30,789 --> 00:21:32,791 Takemitchy, sinun on vakuutettava hänet. 341 00:21:33,542 --> 00:21:34,918 Koska olette ystäviä, 342 00:21:35,002 --> 00:21:37,838 olet paras henkilö pysäyttämään Hakkain, vai mitä? 343 00:21:40,465 --> 00:21:44,511 Ennen kuin Hakkai ehtii kohdata Taijun, me kolme pieksemme - 344 00:21:45,178 --> 00:21:46,305 Taijun ulkona. 345 00:21:50,726 --> 00:21:56,023 Salainen operaatiomme BLACK DRAGONIA vastaan näyttää toteutuvan. 346 00:21:56,106 --> 00:21:59,568 En tiedä, mitä sinulle tapahtui aiemmin, mutta huomenna - 347 00:21:59,651 --> 00:22:01,945 voit purkaa kaiken vihasi! 348 00:22:06,074 --> 00:22:06,908 Hina. 349 00:22:07,784 --> 00:22:09,036 Tällä kertaa - 350 00:22:09,119 --> 00:22:12,205 suojelen tulevaisuuttasi. 351 00:23:41,378 --> 00:23:43,380 Tekstitys: Mátyás Timkó