1
00:00:05,046 --> 00:00:09,342
The four of us here
will stop Hakkai and destroy Taiju.
2
00:00:09,926 --> 00:00:14,347
Our secret battle is on December 25th,
Christmas night!
3
00:00:15,807 --> 00:00:17,350
Something's bothering me.
4
00:00:19,686 --> 00:00:23,148
I don't think
Mikey's going to last much longer.
5
00:00:23,231 --> 00:00:24,065
What?
6
00:00:24,566 --> 00:00:27,777
Baji's death is weighing him down,
but he acts like it doesn't bother him.
7
00:00:29,112 --> 00:00:30,989
-You're the one who killed--
-Chifuyu!
8
00:00:31,072 --> 00:00:34,534
If nothing changes,
Toman will be finished.
9
00:00:35,326 --> 00:00:37,120
We've got to give Mikey our support.
10
00:00:37,203 --> 00:00:41,166
We don't need
to work with you jerks to do that!
11
00:00:41,249 --> 00:00:42,625
Isn't that right, Takemitchy?
12
00:00:43,960 --> 00:00:46,671
We're keeping
this mission secret from Toman.
13
00:00:46,755 --> 00:00:49,007
So, I can't use anyone
in the Third or Sixth Division.
14
00:00:49,758 --> 00:00:52,677
That means we need you guys.
15
00:00:53,887 --> 00:00:54,721
Takemitchy,
16
00:00:55,805 --> 00:00:58,183
I hate wasting time.
17
00:00:59,100 --> 00:01:00,727
I want your answer by tomorrow.
18
00:01:11,529 --> 00:01:13,865
TOKYO REVENGERS
19
00:02:38,992 --> 00:02:40,451
I'm against it.
20
00:02:41,035 --> 00:02:43,454
Takemitchy,
we don't need to work with Kisaki!
21
00:02:43,538 --> 00:02:44,914
We can do this ourselves.
22
00:02:46,040 --> 00:02:47,167
Are you sure?
23
00:02:48,501 --> 00:02:51,796
He's the guy
who murdered Baji and Hinata Tachibana!
24
00:02:51,880 --> 00:02:53,214
Don't you get it?
25
00:02:53,298 --> 00:02:56,009
I do get it!
But what're we supposed to do?
26
00:02:59,220 --> 00:03:02,182
You want to kill Kisaki?
That's not the right thing to do!
27
00:03:02,932 --> 00:03:06,811
What we need to do
is kick Kisaki out of Toman!
28
00:03:06,895 --> 00:03:10,064
We also got to stop Hakkai
from killing Taiju!
29
00:03:10,648 --> 00:03:12,859
You think I like working with Kisaki?
30
00:03:12,942 --> 00:03:14,777
But if we work with him,
31
00:03:14,861 --> 00:03:17,280
then maybe
we can learn something about him!
32
00:03:17,363 --> 00:03:20,074
We might find a way to get him kicked out!
33
00:03:28,625 --> 00:03:29,667
I never...
34
00:03:30,335 --> 00:03:31,252
ever want to see...
35
00:03:32,170 --> 00:03:34,339
that horrible future for everyone again.
36
00:03:36,507 --> 00:03:39,719
To achieve that,
I'll even work with Kisaki.
37
00:03:40,303 --> 00:03:41,262
Please, Chifuyu.
38
00:03:42,639 --> 00:03:43,723
Work with me!
39
00:03:50,146 --> 00:03:51,439
Oh, jeez.
40
00:03:54,984 --> 00:03:57,946
I guess I've got no luck
with the chicks again this Christmas.
41
00:04:00,990 --> 00:04:02,075
Thank you, Chifuyu!
42
00:04:02,158 --> 00:04:03,826
You've got it good.
43
00:04:04,327 --> 00:04:05,662
You've got a girlfriend.
44
00:04:06,246 --> 00:04:07,830
Christmas sucks
45
00:04:07,914 --> 00:04:11,125
when I've got to work with bastards
to fight other bastards.
46
00:04:13,711 --> 00:04:14,671
Hey, you hungry?
47
00:04:26,724 --> 00:04:28,142
That didn't take long.
48
00:04:28,226 --> 00:04:29,644
You got an answer for me?
49
00:04:30,895 --> 00:04:34,107
We'll work with you guys
but only until Christmas.
50
00:04:35,191 --> 00:04:37,902
Smart decision. I appreciate it.
51
00:04:38,403 --> 00:04:41,072
All we want to do is protect Hakkai.
52
00:04:41,614 --> 00:04:43,700
We don't plan
on being friends with you guys.
53
00:04:51,582 --> 00:04:53,960
This is one screwed-up team.
54
00:04:55,586 --> 00:04:57,797
We're only here
because we have the same goal.
55
00:04:59,757 --> 00:05:02,677
I absolutely hate you guys's damn guts.
56
00:05:04,345 --> 00:05:06,306
What'll we call our team?
57
00:05:06,389 --> 00:05:07,849
"Season's Beatings?"
58
00:05:08,850 --> 00:05:10,518
Or how about "Hanmas?"
59
00:05:10,601 --> 00:05:13,104
Or "Team Massacre?" Like it?
60
00:05:20,987 --> 00:05:23,281
-See you later!
-Bye!
61
00:05:23,364 --> 00:05:25,366
-Bye!
-Okay. Talk to you later.
62
00:05:29,037 --> 00:05:31,914
I never thought
I'd be working with Kisaki.
63
00:05:32,457 --> 00:05:34,584
But I could find out a lot
by working with him.
64
00:05:34,667 --> 00:05:35,626
Takemichi!
65
00:05:36,377 --> 00:05:37,962
Let's walk home together.
66
00:05:38,046 --> 00:05:39,088
Hina!
67
00:05:39,172 --> 00:05:40,673
I'm here too.
68
00:05:42,717 --> 00:05:44,510
How'd your final exams go?
69
00:05:44,594 --> 00:05:46,763
What? Piece of cake!
70
00:05:46,846 --> 00:05:48,765
Really? I find that hard to believe.
71
00:05:50,975 --> 00:05:51,934
I can hardly wait.
72
00:05:52,435 --> 00:05:53,478
What?
73
00:05:53,561 --> 00:05:54,562
For Christmas.
74
00:05:57,231 --> 00:05:58,399
Christmas?
75
00:05:59,067 --> 00:06:01,694
Did I promise
to do something with Hina on Christmas?
76
00:06:02,653 --> 00:06:04,614
Christ... mas!
77
00:06:05,615 --> 00:06:08,910
Wait! I'm double-booked that day!
78
00:06:08,993 --> 00:06:10,953
Oh, crap! What'll I do?
79
00:06:12,538 --> 00:06:13,373
Hinata.
80
00:06:13,956 --> 00:06:15,500
I'm going home.
81
00:06:16,000 --> 00:06:17,668
I hate wasting time.
82
00:06:18,169 --> 00:06:19,545
Oh, okay.
83
00:06:19,629 --> 00:06:20,546
Jeez.
84
00:06:21,130 --> 00:06:24,467
I wish you wouldn't flirt
in front of your own brother.
85
00:06:25,134 --> 00:06:26,594
"Wasting time?"
86
00:06:27,595 --> 00:06:28,930
He sounds like Kisaki.
87
00:06:29,013 --> 00:06:30,765
Oh, it's nothing.
88
00:06:31,557 --> 00:06:34,268
I know what you mean.
That's just like him.
89
00:06:34,352 --> 00:06:36,145
-What?
-Yes?
90
00:06:37,855 --> 00:06:39,857
What did you just say?
91
00:06:39,941 --> 00:06:42,110
I said that's just like him.
92
00:06:43,736 --> 00:06:44,570
Like who?
93
00:06:46,447 --> 00:06:48,032
Tetta Kisaki, right?
94
00:06:50,576 --> 00:06:54,705
Hina, do you know... Kisaki?
95
00:06:54,789 --> 00:06:55,623
Yeah.
96
00:06:56,290 --> 00:06:58,668
We went to the same cram school
in elementary school.
97
00:06:58,751 --> 00:06:59,627
What?
98
00:06:59,710 --> 00:07:03,047
How come you know him, Takemichi?
99
00:07:05,425 --> 00:07:10,596
ADVANCED CLASS
100
00:07:10,680 --> 00:07:14,725
Let's look at the circumference of
a circle with a ten-centimeter diameter.
101
00:07:15,226 --> 00:07:19,605
If we draw a square around the outside
of the circle, it'll look like this.
102
00:07:19,689 --> 00:07:23,818
Then, this is what we get when
we put a right triangle along the radius.
103
00:07:31,159 --> 00:07:32,618
You're amazing, Kisaki!
104
00:07:34,203 --> 00:07:36,289
You placed first
on the practice exams again!
105
00:07:36,372 --> 00:07:37,707
NATIONAL ELEMENTARY SCHOOL TEST
1. TETTA KISAKI
106
00:07:37,790 --> 00:07:39,083
It was just luck.
107
00:07:39,167 --> 00:07:41,169
Wow! So humble!
108
00:07:43,463 --> 00:07:45,506
Your collar's crooked.
109
00:07:47,758 --> 00:07:49,093
There you go!
110
00:07:52,138 --> 00:07:53,389
Let's go, Hina.
111
00:07:56,934 --> 00:07:58,978
How can you talk to that guy?
112
00:07:59,061 --> 00:08:00,688
He's such a weirdo.
113
00:08:00,771 --> 00:08:03,858
What? How can you say that?
He's a good kid.
114
00:08:04,484 --> 00:08:09,489
Super-smart kids like that
seem to me like they've got no heart.
115
00:08:10,865 --> 00:08:15,077
Tetta Kisaki was the smartest kid
at cram school.
116
00:08:15,161 --> 00:08:19,123
Since we lived near him,
I sometimes walked home with him.
117
00:08:20,791 --> 00:08:24,253
I never imagined
that Kisaki and Hina knew each other!
118
00:08:24,337 --> 00:08:26,714
Then, he went to a private middle school,
119
00:08:26,797 --> 00:08:28,466
so I haven't seen him since then.
120
00:08:29,800 --> 00:08:32,011
He's a full-on gang member now.
121
00:08:32,094 --> 00:08:32,929
Really?
122
00:08:33,679 --> 00:08:35,681
He's a captain in Toman.
123
00:08:35,765 --> 00:08:37,642
No way! That's so not like him!
124
00:08:38,226 --> 00:08:39,060
It's the truth.
125
00:08:39,560 --> 00:08:41,771
And he's not your typical gang member.
126
00:08:42,271 --> 00:08:43,189
He's a real...
127
00:08:43,773 --> 00:08:45,066
Oh, never mind.
128
00:08:49,195 --> 00:08:52,573
But you know,
I think you and Kisaki would get along.
129
00:08:52,657 --> 00:08:53,574
What?
130
00:08:53,658 --> 00:08:57,078
He's a little awkward and blunt,
131
00:08:57,161 --> 00:08:58,829
but he's good at heart.
132
00:09:00,289 --> 00:09:02,416
Tetta Kisaki's a good guy?
133
00:09:02,500 --> 00:09:03,834
That's impossible!
134
00:09:03,918 --> 00:09:06,587
He's a diabolical beast
who's murdered Hina over and over!
135
00:09:07,088 --> 00:09:10,007
The first time I met you, Takemichi,
136
00:09:10,675 --> 00:09:12,593
I was with Kisaki.
137
00:09:12,677 --> 00:09:13,928
What? Really?
138
00:09:14,428 --> 00:09:17,098
What do you mean? When was that?
139
00:09:18,391 --> 00:09:19,976
You don't remember, do you?
140
00:09:20,059 --> 00:09:22,520
Huh? Remember what?
141
00:09:24,605 --> 00:09:26,732
I remember it very well.
142
00:09:28,985 --> 00:09:30,903
But I don't know...
143
00:09:31,988 --> 00:09:33,864
I don't really want to talk about it.
144
00:09:36,033 --> 00:09:37,535
Did something happen?
145
00:09:43,207 --> 00:09:46,377
It was the summer of sixth grade,
on the way home from cram school.
146
00:09:47,211 --> 00:09:49,630
Some kids were torturing a cat
in the park.
147
00:09:50,631 --> 00:09:55,595
That was the day
me and Kisaki first met you.
148
00:10:02,602 --> 00:10:04,979
-Come on! Let's hear you squeal more!
-More!
149
00:10:05,563 --> 00:10:07,189
I'm going to give them a tongue-lashing!
150
00:10:07,273 --> 00:10:08,566
Tachibana!
151
00:10:08,649 --> 00:10:10,776
It's no use. It's dangerous too.
152
00:10:12,278 --> 00:10:13,112
Tachibana!
153
00:10:13,738 --> 00:10:14,655
Take that!
154
00:10:14,739 --> 00:10:16,490
Cut that out! How dare you!
155
00:10:16,574 --> 00:10:18,117
What's so fun about that?
156
00:10:18,909 --> 00:10:19,827
What?
157
00:10:19,910 --> 00:10:21,287
Who's this brat?
158
00:10:21,370 --> 00:10:22,622
Mind your own business.
159
00:10:22,705 --> 00:10:25,750
Hey! The cat got away, damn it!
160
00:10:25,833 --> 00:10:29,003
Then, you'll have to take the cat's place.
161
00:10:29,086 --> 00:10:32,715
I hate brats like you,
acting all goody-two-shoes and shit.
162
00:10:34,133 --> 00:10:36,177
You going to cry?
163
00:10:36,260 --> 00:10:38,929
Think we'll let you off
'cause you're crying?
164
00:10:39,013 --> 00:10:42,016
Oh, man. I tried to stop her.
165
00:10:45,853 --> 00:10:46,729
What?
166
00:10:57,573 --> 00:11:00,660
The hero has arrived!
167
00:11:00,743 --> 00:11:02,453
I won't stand
168
00:11:02,536 --> 00:11:06,165
for some darn middle schoolers
ganging up on a little girl.
169
00:11:06,248 --> 00:11:08,084
What? Who's this brat?
170
00:11:08,167 --> 00:11:10,961
You can't be seriously
calling yourself a hero.
171
00:11:11,045 --> 00:11:13,297
This loser's wearing a cape!
172
00:11:13,381 --> 00:11:15,883
Look! He's shaking like a leaf!
173
00:11:16,884 --> 00:11:19,720
If you're that scared,
then quit acting like hot shit!
174
00:11:22,181 --> 00:11:23,432
Shut up!
175
00:11:37,905 --> 00:11:39,824
What're you crying for?
176
00:11:41,283 --> 00:11:42,201
I can't help it!
177
00:11:42,785 --> 00:11:44,286
You're weak, you know?
178
00:11:44,370 --> 00:11:46,997
You need to think
before you do stuff like this!
179
00:11:48,582 --> 00:11:49,458
I'm sorry...
180
00:11:51,836 --> 00:11:52,670
See you.
181
00:12:05,516 --> 00:12:09,186
What? Wait, was that really me?
182
00:12:09,270 --> 00:12:11,105
I don't remember that at all.
183
00:12:11,188 --> 00:12:15,735
But now that I think about it,
I may have done something like that.
184
00:12:16,402 --> 00:12:18,738
I mean, that was 14 years ago now.
185
00:12:19,238 --> 00:12:21,866
Dang, that was so lame.
186
00:12:22,408 --> 00:12:23,617
You think so?
187
00:12:23,701 --> 00:12:27,246
Of course!
I came to help but got my butt kicked.
188
00:12:27,830 --> 00:12:29,832
And where'd I get a cape?
189
00:12:30,666 --> 00:12:34,587
You came to help
even though you knew you'd lose.
190
00:12:34,670 --> 00:12:35,504
What?
191
00:12:36,130 --> 00:12:38,549
That's way more amazing
than someone who would've won.
192
00:12:42,261 --> 00:12:44,054
On that day,
193
00:12:45,139 --> 00:12:46,807
I fell in love with you.
194
00:12:52,521 --> 00:12:54,231
-Hanagaki.
-Huh?
195
00:12:54,315 --> 00:12:57,943
Tachibana in Class 2 says she likes you.
196
00:13:02,323 --> 00:13:03,449
Hello.
197
00:13:03,532 --> 00:13:04,658
Oh, hi.
198
00:13:05,201 --> 00:13:06,911
For so long...
199
00:13:07,495 --> 00:13:08,537
So...
200
00:13:09,872 --> 00:13:13,167
...she's loved me?
201
00:13:27,515 --> 00:13:28,682
Don't forget.
202
00:13:29,308 --> 00:13:31,769
We're meeting at Umishita Park
on Christmas Eve.
203
00:13:31,852 --> 00:13:32,728
Right.
204
00:13:34,522 --> 00:13:35,356
See you!
205
00:13:35,940 --> 00:13:38,609
My fight with BLACK DRAGON
is coming up soon,
206
00:13:38,692 --> 00:13:40,069
so life's really tough now.
207
00:13:41,403 --> 00:13:44,281
But I'm in seventh heaven!
208
00:13:44,865 --> 00:13:46,742
Eve is the 24th, so it'll be fine.
209
00:13:47,326 --> 00:13:49,829
My battle is the next day,
the night of the 25th.
210
00:13:50,412 --> 00:13:51,413
I can do both!
211
00:13:52,957 --> 00:13:53,791
Wait...
212
00:13:55,417 --> 00:13:57,920
Christmas Eve... Umishita Park?
213
00:13:59,213 --> 00:14:02,258
You dumped me here... on Christmas Eve.
214
00:14:04,844 --> 00:14:08,430
Umishita Park is the place
Hina and I visited in the future.
215
00:14:09,139 --> 00:14:11,058
This year on Christmas Eve...
216
00:14:11,725 --> 00:14:14,270
I'm going to dump Hina!
217
00:14:15,354 --> 00:14:16,689
But why?
218
00:14:17,189 --> 00:14:20,234
There's no freaking way I'd dump Hina.
219
00:14:22,736 --> 00:14:26,532
Yeah, that's right.
Christmas Eve is only a week away.
220
00:14:26,615 --> 00:14:30,327
Why the heck would I suddenly
want to dump her by then?
221
00:14:31,120 --> 00:14:32,705
Put it out of your mind.
222
00:14:32,788 --> 00:14:33,789
Hanagaki?
223
00:14:34,290 --> 00:14:36,292
What? Yeah?
224
00:14:36,375 --> 00:14:39,086
You're Takemichi Hanagaki, right?
225
00:14:40,754 --> 00:14:41,755
Naoto?
226
00:14:41,839 --> 00:14:43,799
It's nice to meet you, Hanagaki.
227
00:14:44,800 --> 00:14:47,678
I'm Masato Tachibana,
Hinata and Naoto's father.
228
00:14:48,178 --> 00:14:51,640
What? You're Hina's father?
229
00:14:52,683 --> 00:14:54,560
I'm sorry about that! Excuse me!
230
00:14:55,686 --> 00:14:56,562
COFFEE SHOP KOSHAKU
231
00:14:56,645 --> 00:14:58,480
I've heard a lot about you from my wife.
232
00:14:59,648 --> 00:15:01,150
You're dating my daughter, right?
233
00:15:01,233 --> 00:15:02,526
Yes!
234
00:15:02,610 --> 00:15:07,239
Holy crap! It's her dad in the flesh!
235
00:15:07,323 --> 00:15:09,825
Even though I'm 26, I'm super tense!
236
00:15:11,076 --> 00:15:12,494
Don't be so nervous.
237
00:15:13,078 --> 00:15:14,914
I'm not going to bite your head off.
238
00:15:14,997 --> 00:15:17,374
Oh... Well...
239
00:15:19,501 --> 00:15:23,047
I'm so busy,
I hardly ever have time for my children.
240
00:15:23,756 --> 00:15:25,799
I only ever hear about them from my wife.
241
00:15:26,300 --> 00:15:29,970
It's especially hard on Naoto,
so it's no wonder he hates my work.
242
00:15:30,679 --> 00:15:34,183
Since around the time he was born,
I've hardly ever been at home,
243
00:15:34,266 --> 00:15:36,769
so we haven't spent much time together.
244
00:15:37,978 --> 00:15:40,564
But the other day, he told me this.
245
00:15:41,065 --> 00:15:42,733
"I want to become a police officer."
246
00:15:45,194 --> 00:15:46,570
That's thanks to you, right?
247
00:15:46,654 --> 00:15:47,613
What?
248
00:15:47,696 --> 00:15:49,615
I don't know what you told him.
249
00:15:50,950 --> 00:15:52,618
But thank you. I'm very grateful.
250
00:15:52,701 --> 00:15:54,787
What? No, no! Not at all!
251
00:15:54,870 --> 00:15:56,455
I didn't do anything special!
252
00:15:56,538 --> 00:15:59,500
Please, you don't have to bow!
253
00:16:01,126 --> 00:16:03,379
I don't know
if he'll be fit for this work,
254
00:16:03,462 --> 00:16:05,589
but as his father, it made me happy.
255
00:16:06,173 --> 00:16:07,341
Oh, don't worry.
256
00:16:07,424 --> 00:16:09,009
Naoto will turn out to be a great cop--
257
00:16:09,093 --> 00:16:10,135
-What?
-What?
258
00:16:10,219 --> 00:16:11,345
Oh! It's nothing! Nothing at all!
259
00:16:13,430 --> 00:16:16,141
I'm glad you're as nice as I've heard.
260
00:16:16,225 --> 00:16:17,059
Huh?
261
00:16:17,893 --> 00:16:18,936
Hanagaki.
262
00:16:19,770 --> 00:16:21,897
Will you do me a favor?
263
00:16:21,981 --> 00:16:22,815
What?
264
00:16:24,566 --> 00:16:25,734
I'm home!
265
00:16:26,276 --> 00:16:28,779
Welcome home. Dinner's almost ready.
266
00:16:28,862 --> 00:16:29,863
Okay.
267
00:16:29,947 --> 00:16:31,657
Hinata was on a date.
268
00:16:31,740 --> 00:16:33,033
-Oh, really?
-Naoto!
269
00:16:34,910 --> 00:16:36,078
Mom.
270
00:16:36,161 --> 00:16:36,996
Yes?
271
00:16:37,079 --> 00:16:40,332
Mom, do you still love Dad even now?
272
00:16:41,875 --> 00:16:43,335
What kind of question is that?
273
00:16:44,336 --> 00:16:47,172
I was just wondering... how it really is.
274
00:16:49,133 --> 00:16:50,217
I love him very much.
275
00:16:52,469 --> 00:16:53,929
Ten years from now,
276
00:16:54,888 --> 00:16:56,724
I want to say the same about Takemichi!
277
00:16:57,558 --> 00:17:00,310
The Kanto region
will remain mostly clear and sunny,
278
00:17:00,394 --> 00:17:02,438
but a cold front will move in next week.
279
00:17:03,022 --> 00:17:06,608
I guess that means
we could have a White Christmas, right?
280
00:17:07,109 --> 00:17:09,069
Yes, it's very likely.
281
00:17:09,153 --> 00:17:12,656
So stay warm and enjoy a lovely Christmas.
282
00:17:13,490 --> 00:17:16,410
Please... break up with my daughter.
283
00:17:17,494 --> 00:17:19,872
I want her to be happy.
284
00:17:20,956 --> 00:17:22,416
Wait. Hold on here.
285
00:17:23,042 --> 00:17:24,376
But I'm in love with--
286
00:17:24,460 --> 00:17:25,544
You're a hoodlum.
287
00:17:27,087 --> 00:17:29,381
Can you promise
she'll never get caught up in that stuff?
288
00:17:33,719 --> 00:17:36,138
Merry Christmas!
289
00:17:36,221 --> 00:17:38,098
Get your Christmas Cake here!
290
00:17:41,769 --> 00:17:44,521
Shit, it's cold!
It's freaking snowing too!
291
00:17:45,481 --> 00:17:47,900
Hey, Chifuyu. Where the heck's Takemitchy?
292
00:17:48,609 --> 00:17:50,444
He said something came up.
293
00:17:50,527 --> 00:17:51,612
You sure he's okay?
294
00:17:51,695 --> 00:17:53,572
Our plan's supposed to happen tomorrow.
295
00:17:54,490 --> 00:17:55,866
Why don't we get dinner first?
296
00:18:07,878 --> 00:18:08,712
What?
297
00:18:12,966 --> 00:18:15,010
Let's break up, Hina.
298
00:18:16,929 --> 00:18:19,348
I know you're wondering
where this is coming from.
299
00:18:20,057 --> 00:18:22,476
I've kind of been
thinking about it for a while...
300
00:18:23,644 --> 00:18:26,563
I mean, I think I like someone else...
301
00:18:27,815 --> 00:18:30,484
Yeah, that's it. I like someone else.
302
00:18:36,490 --> 00:18:38,325
Hina, I don't...
303
00:18:40,744 --> 00:18:41,954
like you anymore.
304
00:18:43,455 --> 00:18:44,331
So...
305
00:18:55,551 --> 00:18:56,802
Wait! Hina!
306
00:18:59,012 --> 00:19:01,765
I hate you! I hate you! I hate you!
307
00:19:09,273 --> 00:19:10,440
I hate your guts!
308
00:19:32,880 --> 00:19:35,424
Can you promise
she'll never get caught up in that stuff?
309
00:19:36,133 --> 00:19:40,470
There may be some connection
between Kisaki, Hina, and me.
310
00:19:41,096 --> 00:19:42,431
This is for the best.
311
00:19:44,975 --> 00:19:45,934
This is...
312
00:19:46,018 --> 00:19:49,646
It's clear that she really loved you.
313
00:19:50,856 --> 00:19:54,109
You dumped me here... on Christmas Eve.
314
00:19:54,693 --> 00:19:56,403
So, this is what happened.
315
00:19:57,487 --> 00:19:58,488
Tell me why!
316
00:19:59,448 --> 00:20:00,908
This is for the best.
317
00:20:01,408 --> 00:20:03,827
I want to know everything about you.
318
00:20:04,411 --> 00:20:07,372
I'll protect you, Hanagaki!
319
00:20:08,457 --> 00:20:09,499
This is for the best.
320
00:20:13,670 --> 00:20:16,548
There's nobody else as cool as you.
321
00:20:21,303 --> 00:20:23,764
I'm sure you'll succeed, Takemichi.
322
00:20:31,021 --> 00:20:32,231
What'll I do now?
323
00:20:34,858 --> 00:20:36,068
I love her!
324
00:20:41,615 --> 00:20:43,075
Sorry, I'm late.
325
00:20:44,201 --> 00:20:47,246
What's your problem?
Tomorrow's the big day, man!
326
00:20:47,329 --> 00:20:48,455
You're not taking this seriously.
327
00:20:49,039 --> 00:20:50,374
Jeez, Takemitchy,
328
00:20:50,457 --> 00:20:52,251
what's with your face?
329
00:20:52,334 --> 00:20:53,168
What?
330
00:20:53,252 --> 00:20:57,130
Holy shit!
Your ugly mug looks even worse now!
331
00:21:01,176 --> 00:21:05,305
This is going to go down
at Udagawa Christ Church in Shibuya.
332
00:21:05,889 --> 00:21:07,015
Fortunately,
333
00:21:07,099 --> 00:21:09,893
he'll go to worship there
in the dead of night when nobody's around.
334
00:21:10,727 --> 00:21:14,731
Wouldn't a church be full of people
on Christmas night?
335
00:21:14,815 --> 00:21:17,401
That happens tonight, on Christmas Eve.
336
00:21:17,484 --> 00:21:19,361
Around this time tomorrow, it's empty.
337
00:21:19,861 --> 00:21:23,907
If Hakkai's going to attack Taiju,
that has to be when he'll do it.
338
00:21:24,408 --> 00:21:27,452
We'll wait for Taiju
outside the main chapel.
339
00:21:27,995 --> 00:21:30,706
Hakkai should already be inside
waiting for him.
340
00:21:30,789 --> 00:21:32,582
Takemitchy, you have to convince him.
341
00:21:33,542 --> 00:21:34,918
Since you're friends,
342
00:21:35,002 --> 00:21:37,838
you're the best person
to stop Hakkai, right?
343
00:21:40,465 --> 00:21:44,511
And before Hakkai can confront Taiju,
us three outside...
344
00:21:45,178 --> 00:21:46,305
will beat down Taiju.
345
00:21:50,726 --> 00:21:56,023
Well, it looks like our secret operation
against BLACK DRAGON is going to happen.
346
00:21:56,106 --> 00:21:59,568
I don't know what happened to you earlier,
but tomorrow,
347
00:21:59,651 --> 00:22:01,945
you can vent all your anger!
348
00:22:06,074 --> 00:22:06,908
Hina...
349
00:22:07,784 --> 00:22:09,036
This time, for sure,
350
00:22:09,119 --> 00:22:12,205
I'll protect your future.
351
00:23:41,378 --> 00:23:43,380
Translation by Brian Athey