1 00:00:05,046 --> 00:00:09,342 The four of us here will stop Hakkai and destroy Taiju. 2 00:00:09,926 --> 00:00:14,347 Our secret battle is on December 25th, Christmas night! 3 00:00:15,807 --> 00:00:17,350 Something's bothering me. 4 00:00:19,686 --> 00:00:23,148 I don't think Mikey's going to last much longer. 5 00:00:23,231 --> 00:00:24,065 What? 6 00:00:24,566 --> 00:00:27,777 Baji's death is weighing him down, but he acts like it doesn't bother him. 7 00:00:29,112 --> 00:00:30,989 -You're the one who killed-- -Chifuyu! 8 00:00:31,072 --> 00:00:34,534 If nothing changes, Toman will be finished. 9 00:00:35,326 --> 00:00:37,120 We've got to give Mikey our support. 10 00:00:37,203 --> 00:00:41,166 We don't need to work with you jerks to do that! 11 00:00:41,249 --> 00:00:42,625 Isn't that right, Takemitchy? 12 00:00:43,960 --> 00:00:46,671 We're keeping this mission secret from Toman. 13 00:00:46,755 --> 00:00:49,007 So, I can't use anyone in the Third or Sixth Division. 14 00:00:49,758 --> 00:00:52,677 That means we need you guys. 15 00:00:53,887 --> 00:00:54,721 Takemitchy, 16 00:00:55,805 --> 00:00:58,183 I hate wasting time. 17 00:00:59,100 --> 00:01:00,727 I want your answer by tomorrow. 18 00:01:11,529 --> 00:01:13,865 TOKYO REVENGERS 19 00:02:38,992 --> 00:02:40,451 I'm against it. 20 00:02:41,035 --> 00:02:43,454 Takemitchy, we don't need to work with Kisaki! 21 00:02:43,538 --> 00:02:44,914 We can do this ourselves. 22 00:02:46,040 --> 00:02:47,167 Are you sure? 23 00:02:48,501 --> 00:02:51,796 He's the guy who murdered Baji and Hinata Tachibana! 24 00:02:51,880 --> 00:02:53,214 Don't you get it? 25 00:02:53,298 --> 00:02:56,009 I do get it! But what're we supposed to do? 26 00:02:59,220 --> 00:03:02,182 You want to kill Kisaki? That's not the right thing to do! 27 00:03:02,932 --> 00:03:06,811 What we need to do is kick Kisaki out of Toman! 28 00:03:06,895 --> 00:03:10,064 We also got to stop Hakkai from killing Taiju! 29 00:03:10,648 --> 00:03:12,859 You think I like working with Kisaki? 30 00:03:12,942 --> 00:03:14,777 But if we work with him, 31 00:03:14,861 --> 00:03:17,280 then maybe we can learn something about him! 32 00:03:17,363 --> 00:03:20,074 We might find a way to get him kicked out! 33 00:03:28,625 --> 00:03:29,667 I never... 34 00:03:30,335 --> 00:03:31,252 ever want to see... 35 00:03:32,170 --> 00:03:34,339 that horrible future for everyone again. 36 00:03:36,507 --> 00:03:39,719 To achieve that, I'll even work with Kisaki. 37 00:03:40,303 --> 00:03:41,262 Please, Chifuyu. 38 00:03:42,639 --> 00:03:43,723 Work with me! 39 00:03:50,146 --> 00:03:51,439 Oh, jeez. 40 00:03:54,984 --> 00:03:57,946 I guess I've got no luck with the chicks again this Christmas. 41 00:04:00,990 --> 00:04:02,075 Thank you, Chifuyu! 42 00:04:02,158 --> 00:04:03,826 You've got it good. 43 00:04:04,327 --> 00:04:05,662 You've got a girlfriend. 44 00:04:06,246 --> 00:04:07,830 Christmas sucks 45 00:04:07,914 --> 00:04:11,125 when I've got to work with bastards to fight other bastards. 46 00:04:13,711 --> 00:04:14,671 Hey, you hungry? 47 00:04:26,724 --> 00:04:28,142 That didn't take long. 48 00:04:28,226 --> 00:04:29,644 You got an answer for me? 49 00:04:30,895 --> 00:04:34,107 We'll work with you guys but only until Christmas. 50 00:04:35,191 --> 00:04:37,902 Smart decision. I appreciate it. 51 00:04:38,403 --> 00:04:41,072 All we want to do is protect Hakkai. 52 00:04:41,614 --> 00:04:43,700 We don't plan on being friends with you guys. 53 00:04:51,582 --> 00:04:53,960 This is one screwed-up team. 54 00:04:55,586 --> 00:04:57,797 We're only here because we have the same goal. 55 00:04:59,757 --> 00:05:02,677 I absolutely hate you guys's damn guts. 56 00:05:04,345 --> 00:05:06,306 What'll we call our team? 57 00:05:06,389 --> 00:05:07,849 "Season's Beatings?" 58 00:05:08,850 --> 00:05:10,518 Or how about "Hanmas?" 59 00:05:10,601 --> 00:05:13,104 Or "Team Massacre?" Like it? 60 00:05:20,987 --> 00:05:23,281 -See you later! -Bye! 61 00:05:23,364 --> 00:05:25,366 -Bye! -Okay. Talk to you later. 62 00:05:29,037 --> 00:05:31,914 I never thought I'd be working with Kisaki. 63 00:05:32,457 --> 00:05:34,584 But I could find out a lot by working with him. 64 00:05:34,667 --> 00:05:35,626 Takemichi! 65 00:05:36,377 --> 00:05:37,962 Let's walk home together. 66 00:05:38,046 --> 00:05:39,088 Hina! 67 00:05:39,172 --> 00:05:40,673 I'm here too. 68 00:05:42,717 --> 00:05:44,510 How'd your final exams go? 69 00:05:44,594 --> 00:05:46,763 What? Piece of cake! 70 00:05:46,846 --> 00:05:48,765 Really? I find that hard to believe. 71 00:05:50,975 --> 00:05:51,934 I can hardly wait. 72 00:05:52,435 --> 00:05:53,478 What? 73 00:05:53,561 --> 00:05:54,562 For Christmas. 74 00:05:57,231 --> 00:05:58,399 Christmas? 75 00:05:59,067 --> 00:06:01,694 Did I promise to do something with Hina on Christmas? 76 00:06:02,653 --> 00:06:04,614 Christ... mas! 77 00:06:05,615 --> 00:06:08,910 Wait! I'm double-booked that day! 78 00:06:08,993 --> 00:06:10,953 Oh, crap! What'll I do? 79 00:06:12,538 --> 00:06:13,373 Hinata. 80 00:06:13,956 --> 00:06:15,500 I'm going home. 81 00:06:16,000 --> 00:06:17,668 I hate wasting time. 82 00:06:18,169 --> 00:06:19,545 Oh, okay. 83 00:06:19,629 --> 00:06:20,546 Jeez. 84 00:06:21,130 --> 00:06:24,467 I wish you wouldn't flirt in front of your own brother. 85 00:06:25,134 --> 00:06:26,594 "Wasting time?" 86 00:06:27,595 --> 00:06:28,930 He sounds like Kisaki. 87 00:06:29,013 --> 00:06:30,765 Oh, it's nothing. 88 00:06:31,557 --> 00:06:34,268 I know what you mean. That's just like him. 89 00:06:34,352 --> 00:06:36,145 -What? -Yes? 90 00:06:37,855 --> 00:06:39,857 What did you just say? 91 00:06:39,941 --> 00:06:42,110 I said that's just like him. 92 00:06:43,736 --> 00:06:44,570 Like who? 93 00:06:46,447 --> 00:06:48,032 Tetta Kisaki, right? 94 00:06:50,576 --> 00:06:54,705 Hina, do you know... Kisaki? 95 00:06:54,789 --> 00:06:55,623 Yeah. 96 00:06:56,290 --> 00:06:58,668 We went to the same cram school in elementary school. 97 00:06:58,751 --> 00:06:59,627 What? 98 00:06:59,710 --> 00:07:03,047 How come you know him, Takemichi? 99 00:07:05,425 --> 00:07:10,596 ADVANCED CLASS 100 00:07:10,680 --> 00:07:14,725 Let's look at the circumference of a circle with a ten-centimeter diameter. 101 00:07:15,226 --> 00:07:19,605 If we draw a square around the outside of the circle, it'll look like this. 102 00:07:19,689 --> 00:07:23,818 Then, this is what we get when we put a right triangle along the radius. 103 00:07:31,159 --> 00:07:32,618 You're amazing, Kisaki! 104 00:07:34,203 --> 00:07:36,289 You placed first on the practice exams again! 105 00:07:36,372 --> 00:07:37,707 NATIONAL ELEMENTARY SCHOOL TEST 1. TETTA KISAKI 106 00:07:37,790 --> 00:07:39,083 It was just luck. 107 00:07:39,167 --> 00:07:41,169 Wow! So humble! 108 00:07:43,463 --> 00:07:45,506 Your collar's crooked. 109 00:07:47,758 --> 00:07:49,093 There you go! 110 00:07:52,138 --> 00:07:53,389 Let's go, Hina. 111 00:07:56,934 --> 00:07:58,978 How can you talk to that guy? 112 00:07:59,061 --> 00:08:00,688 He's such a weirdo. 113 00:08:00,771 --> 00:08:03,858 What? How can you say that? He's a good kid. 114 00:08:04,484 --> 00:08:09,489 Super-smart kids like that seem to me like they've got no heart. 115 00:08:10,865 --> 00:08:15,077 Tetta Kisaki was the smartest kid at cram school. 116 00:08:15,161 --> 00:08:19,123 Since we lived near him, I sometimes walked home with him. 117 00:08:20,791 --> 00:08:24,253 I never imagined that Kisaki and Hina knew each other! 118 00:08:24,337 --> 00:08:26,714 Then, he went to a private middle school, 119 00:08:26,797 --> 00:08:28,466 so I haven't seen him since then. 120 00:08:29,800 --> 00:08:32,011 He's a full-on gang member now. 121 00:08:32,094 --> 00:08:32,929 Really? 122 00:08:33,679 --> 00:08:35,681 He's a captain in Toman. 123 00:08:35,765 --> 00:08:37,642 No way! That's so not like him! 124 00:08:38,226 --> 00:08:39,060 It's the truth. 125 00:08:39,560 --> 00:08:41,771 And he's not your typical gang member. 126 00:08:42,271 --> 00:08:43,189 He's a real... 127 00:08:43,773 --> 00:08:45,066 Oh, never mind. 128 00:08:49,195 --> 00:08:52,573 But you know, I think you and Kisaki would get along. 129 00:08:52,657 --> 00:08:53,574 What? 130 00:08:53,658 --> 00:08:57,078 He's a little awkward and blunt, 131 00:08:57,161 --> 00:08:58,829 but he's good at heart. 132 00:09:00,289 --> 00:09:02,416 Tetta Kisaki's a good guy? 133 00:09:02,500 --> 00:09:03,834 That's impossible! 134 00:09:03,918 --> 00:09:06,587 He's a diabolical beast who's murdered Hina over and over! 135 00:09:07,088 --> 00:09:10,007 The first time I met you, Takemichi, 136 00:09:10,675 --> 00:09:12,593 I was with Kisaki. 137 00:09:12,677 --> 00:09:13,928 What? Really? 138 00:09:14,428 --> 00:09:17,098 What do you mean? When was that? 139 00:09:18,391 --> 00:09:19,976 You don't remember, do you? 140 00:09:20,059 --> 00:09:22,520 Huh? Remember what? 141 00:09:24,605 --> 00:09:26,732 I remember it very well. 142 00:09:28,985 --> 00:09:30,903 But I don't know... 143 00:09:31,988 --> 00:09:33,864 I don't really want to talk about it. 144 00:09:36,033 --> 00:09:37,535 Did something happen? 145 00:09:43,207 --> 00:09:46,377 It was the summer of sixth grade, on the way home from cram school. 146 00:09:47,211 --> 00:09:49,630 Some kids were torturing a cat in the park. 147 00:09:50,631 --> 00:09:55,595 That was the day me and Kisaki first met you. 148 00:10:02,602 --> 00:10:04,979 -Come on! Let's hear you squeal more! -More! 149 00:10:05,563 --> 00:10:07,189 I'm going to give them a tongue-lashing! 150 00:10:07,273 --> 00:10:08,566 Tachibana! 151 00:10:08,649 --> 00:10:10,776 It's no use. It's dangerous too. 152 00:10:12,278 --> 00:10:13,112 Tachibana! 153 00:10:13,738 --> 00:10:14,655 Take that! 154 00:10:14,739 --> 00:10:16,490 Cut that out! How dare you! 155 00:10:16,574 --> 00:10:18,117 What's so fun about that? 156 00:10:18,909 --> 00:10:19,827 What? 157 00:10:19,910 --> 00:10:21,287 Who's this brat? 158 00:10:21,370 --> 00:10:22,622 Mind your own business. 159 00:10:22,705 --> 00:10:25,750 Hey! The cat got away, damn it! 160 00:10:25,833 --> 00:10:29,003 Then, you'll have to take the cat's place. 161 00:10:29,086 --> 00:10:32,715 I hate brats like you, acting all goody-two-shoes and shit. 162 00:10:34,133 --> 00:10:36,177 You going to cry? 163 00:10:36,260 --> 00:10:38,929 Think we'll let you off 'cause you're crying? 164 00:10:39,013 --> 00:10:42,016 Oh, man. I tried to stop her. 165 00:10:45,853 --> 00:10:46,729 What? 166 00:10:57,573 --> 00:11:00,660 The hero has arrived! 167 00:11:00,743 --> 00:11:02,453 I won't stand 168 00:11:02,536 --> 00:11:06,165 for some darn middle schoolers ganging up on a little girl. 169 00:11:06,248 --> 00:11:08,084 What? Who's this brat? 170 00:11:08,167 --> 00:11:10,961 You can't be seriously calling yourself a hero. 171 00:11:11,045 --> 00:11:13,297 This loser's wearing a cape! 172 00:11:13,381 --> 00:11:15,883 Look! He's shaking like a leaf! 173 00:11:16,884 --> 00:11:19,720 If you're that scared, then quit acting like hot shit! 174 00:11:22,181 --> 00:11:23,432 Shut up! 175 00:11:37,905 --> 00:11:39,824 What're you crying for? 176 00:11:41,283 --> 00:11:42,201 I can't help it! 177 00:11:42,785 --> 00:11:44,286 You're weak, you know? 178 00:11:44,370 --> 00:11:46,997 You need to think before you do stuff like this! 179 00:11:48,582 --> 00:11:49,458 I'm sorry... 180 00:11:51,836 --> 00:11:52,670 See you. 181 00:12:05,516 --> 00:12:09,186 What? Wait, was that really me? 182 00:12:09,270 --> 00:12:11,105 I don't remember that at all. 183 00:12:11,188 --> 00:12:15,735 But now that I think about it, I may have done something like that. 184 00:12:16,402 --> 00:12:18,738 I mean, that was 14 years ago now. 185 00:12:19,238 --> 00:12:21,866 Dang, that was so lame. 186 00:12:22,408 --> 00:12:23,617 You think so? 187 00:12:23,701 --> 00:12:27,246 Of course! I came to help but got my butt kicked. 188 00:12:27,830 --> 00:12:29,832 And where'd I get a cape? 189 00:12:30,666 --> 00:12:34,587 You came to help even though you knew you'd lose. 190 00:12:34,670 --> 00:12:35,504 What? 191 00:12:36,130 --> 00:12:38,549 That's way more amazing than someone who would've won. 192 00:12:42,261 --> 00:12:44,054 On that day, 193 00:12:45,139 --> 00:12:46,807 I fell in love with you. 194 00:12:52,521 --> 00:12:54,231 -Hanagaki. -Huh? 195 00:12:54,315 --> 00:12:57,943 Tachibana in Class 2 says she likes you. 196 00:13:02,323 --> 00:13:03,449 Hello. 197 00:13:03,532 --> 00:13:04,658 Oh, hi. 198 00:13:05,201 --> 00:13:06,911 For so long... 199 00:13:07,495 --> 00:13:08,537 So... 200 00:13:09,872 --> 00:13:13,167 ...she's loved me? 201 00:13:27,515 --> 00:13:28,682 Don't forget. 202 00:13:29,308 --> 00:13:31,769 We're meeting at Umishita Park on Christmas Eve. 203 00:13:31,852 --> 00:13:32,728 Right. 204 00:13:34,522 --> 00:13:35,356 See you! 205 00:13:35,940 --> 00:13:38,609 My fight with BLACK DRAGON is coming up soon, 206 00:13:38,692 --> 00:13:40,069 so life's really tough now. 207 00:13:41,403 --> 00:13:44,281 But I'm in seventh heaven! 208 00:13:44,865 --> 00:13:46,742 Eve is the 24th, so it'll be fine. 209 00:13:47,326 --> 00:13:49,829 My battle is the next day, the night of the 25th. 210 00:13:50,412 --> 00:13:51,413 I can do both! 211 00:13:52,957 --> 00:13:53,791 Wait... 212 00:13:55,417 --> 00:13:57,920 Christmas Eve... Umishita Park? 213 00:13:59,213 --> 00:14:02,258 You dumped me here... on Christmas Eve. 214 00:14:04,844 --> 00:14:08,430 Umishita Park is the place Hina and I visited in the future. 215 00:14:09,139 --> 00:14:11,058 This year on Christmas Eve... 216 00:14:11,725 --> 00:14:14,270 I'm going to dump Hina! 217 00:14:15,354 --> 00:14:16,689 But why? 218 00:14:17,189 --> 00:14:20,234 There's no freaking way I'd dump Hina. 219 00:14:22,736 --> 00:14:26,532 Yeah, that's right. Christmas Eve is only a week away. 220 00:14:26,615 --> 00:14:30,327 Why the heck would I suddenly want to dump her by then? 221 00:14:31,120 --> 00:14:32,705 Put it out of your mind. 222 00:14:32,788 --> 00:14:33,789 Hanagaki? 223 00:14:34,290 --> 00:14:36,292 What? Yeah? 224 00:14:36,375 --> 00:14:39,086 You're Takemichi Hanagaki, right? 225 00:14:40,754 --> 00:14:41,755 Naoto? 226 00:14:41,839 --> 00:14:43,799 It's nice to meet you, Hanagaki. 227 00:14:44,800 --> 00:14:47,678 I'm Masato Tachibana, Hinata and Naoto's father. 228 00:14:48,178 --> 00:14:51,640 What? You're Hina's father? 229 00:14:52,683 --> 00:14:54,560 I'm sorry about that! Excuse me! 230 00:14:55,686 --> 00:14:56,562 COFFEE SHOP KOSHAKU 231 00:14:56,645 --> 00:14:58,480 I've heard a lot about you from my wife. 232 00:14:59,648 --> 00:15:01,150 You're dating my daughter, right? 233 00:15:01,233 --> 00:15:02,526 Yes! 234 00:15:02,610 --> 00:15:07,239 Holy crap! It's her dad in the flesh! 235 00:15:07,323 --> 00:15:09,825 Even though I'm 26, I'm super tense! 236 00:15:11,076 --> 00:15:12,494 Don't be so nervous. 237 00:15:13,078 --> 00:15:14,914 I'm not going to bite your head off. 238 00:15:14,997 --> 00:15:17,374 Oh... Well... 239 00:15:19,501 --> 00:15:23,047 I'm so busy, I hardly ever have time for my children. 240 00:15:23,756 --> 00:15:25,799 I only ever hear about them from my wife. 241 00:15:26,300 --> 00:15:29,970 It's especially hard on Naoto, so it's no wonder he hates my work. 242 00:15:30,679 --> 00:15:34,183 Since around the time he was born, I've hardly ever been at home, 243 00:15:34,266 --> 00:15:36,769 so we haven't spent much time together. 244 00:15:37,978 --> 00:15:40,564 But the other day, he told me this. 245 00:15:41,065 --> 00:15:42,733 "I want to become a police officer." 246 00:15:45,194 --> 00:15:46,570 That's thanks to you, right? 247 00:15:46,654 --> 00:15:47,613 What? 248 00:15:47,696 --> 00:15:49,615 I don't know what you told him. 249 00:15:50,950 --> 00:15:52,618 But thank you. I'm very grateful. 250 00:15:52,701 --> 00:15:54,787 What? No, no! Not at all! 251 00:15:54,870 --> 00:15:56,455 I didn't do anything special! 252 00:15:56,538 --> 00:15:59,500 Please, you don't have to bow! 253 00:16:01,126 --> 00:16:03,379 I don't know if he'll be fit for this work, 254 00:16:03,462 --> 00:16:05,589 but as his father, it made me happy. 255 00:16:06,173 --> 00:16:07,341 Oh, don't worry. 256 00:16:07,424 --> 00:16:09,009 Naoto will turn out to be a great cop-- 257 00:16:09,093 --> 00:16:10,135 -What? -What? 258 00:16:10,219 --> 00:16:11,345 Oh! It's nothing! Nothing at all! 259 00:16:13,430 --> 00:16:16,141 I'm glad you're as nice as I've heard. 260 00:16:16,225 --> 00:16:17,059 Huh? 261 00:16:17,893 --> 00:16:18,936 Hanagaki. 262 00:16:19,770 --> 00:16:21,897 Will you do me a favor? 263 00:16:21,981 --> 00:16:22,815 What? 264 00:16:24,566 --> 00:16:25,734 I'm home! 265 00:16:26,276 --> 00:16:28,779 Welcome home. Dinner's almost ready. 266 00:16:28,862 --> 00:16:29,863 Okay. 267 00:16:29,947 --> 00:16:31,657 Hinata was on a date. 268 00:16:31,740 --> 00:16:33,033 -Oh, really? -Naoto! 269 00:16:34,910 --> 00:16:36,078 Mom. 270 00:16:36,161 --> 00:16:36,996 Yes? 271 00:16:37,079 --> 00:16:40,332 Mom, do you still love Dad even now? 272 00:16:41,875 --> 00:16:43,335 What kind of question is that? 273 00:16:44,336 --> 00:16:47,172 I was just wondering... how it really is. 274 00:16:49,133 --> 00:16:50,217 I love him very much. 275 00:16:52,469 --> 00:16:53,929 Ten years from now, 276 00:16:54,888 --> 00:16:56,724 I want to say the same about Takemichi! 277 00:16:57,558 --> 00:17:00,310 The Kanto region will remain mostly clear and sunny, 278 00:17:00,394 --> 00:17:02,438 but a cold front will move in next week. 279 00:17:03,022 --> 00:17:06,608 I guess that means we could have a White Christmas, right? 280 00:17:07,109 --> 00:17:09,069 Yes, it's very likely. 281 00:17:09,153 --> 00:17:12,656 So stay warm and enjoy a lovely Christmas. 282 00:17:13,490 --> 00:17:16,410 Please... break up with my daughter. 283 00:17:17,494 --> 00:17:19,872 I want her to be happy. 284 00:17:20,956 --> 00:17:22,416 Wait. Hold on here. 285 00:17:23,042 --> 00:17:24,376 But I'm in love with-- 286 00:17:24,460 --> 00:17:25,544 You're a hoodlum. 287 00:17:27,087 --> 00:17:29,381 Can you promise she'll never get caught up in that stuff? 288 00:17:33,719 --> 00:17:36,138 Merry Christmas! 289 00:17:36,221 --> 00:17:38,098 Get your Christmas Cake here! 290 00:17:41,769 --> 00:17:44,521 Shit, it's cold! It's freaking snowing too! 291 00:17:45,481 --> 00:17:47,900 Hey, Chifuyu. Where the heck's Takemitchy? 292 00:17:48,609 --> 00:17:50,444 He said something came up. 293 00:17:50,527 --> 00:17:51,612 You sure he's okay? 294 00:17:51,695 --> 00:17:53,572 Our plan's supposed to happen tomorrow. 295 00:17:54,490 --> 00:17:55,866 Why don't we get dinner first? 296 00:18:07,878 --> 00:18:08,712 What? 297 00:18:12,966 --> 00:18:15,010 Let's break up, Hina. 298 00:18:16,929 --> 00:18:19,348 I know you're wondering where this is coming from. 299 00:18:20,057 --> 00:18:22,476 I've kind of been thinking about it for a while... 300 00:18:23,644 --> 00:18:26,563 I mean, I think I like someone else... 301 00:18:27,815 --> 00:18:30,484 Yeah, that's it. I like someone else. 302 00:18:36,490 --> 00:18:38,325 Hina, I don't... 303 00:18:40,744 --> 00:18:41,954 like you anymore. 304 00:18:43,455 --> 00:18:44,331 So... 305 00:18:55,551 --> 00:18:56,802 Wait! Hina! 306 00:18:59,012 --> 00:19:01,765 I hate you! I hate you! I hate you! 307 00:19:09,273 --> 00:19:10,440 I hate your guts! 308 00:19:32,880 --> 00:19:35,424 Can you promise she'll never get caught up in that stuff? 309 00:19:36,133 --> 00:19:40,470 There may be some connection between Kisaki, Hina, and me. 310 00:19:41,096 --> 00:19:42,431 This is for the best. 311 00:19:44,975 --> 00:19:45,934 This is... 312 00:19:46,018 --> 00:19:49,646 It's clear that she really loved you. 313 00:19:50,856 --> 00:19:54,109 You dumped me here... on Christmas Eve. 314 00:19:54,693 --> 00:19:56,403 So, this is what happened. 315 00:19:57,487 --> 00:19:58,488 Tell me why! 316 00:19:59,448 --> 00:20:00,908 This is for the best. 317 00:20:01,408 --> 00:20:03,827 I want to know everything about you. 318 00:20:04,411 --> 00:20:07,372 I'll protect you, Hanagaki! 319 00:20:08,457 --> 00:20:09,499 This is for the best. 320 00:20:13,670 --> 00:20:16,548 There's nobody else as cool as you. 321 00:20:21,303 --> 00:20:23,764 I'm sure you'll succeed, Takemichi. 322 00:20:31,021 --> 00:20:32,231 What'll I do now? 323 00:20:34,858 --> 00:20:36,068 I love her! 324 00:20:41,615 --> 00:20:43,075 Sorry, I'm late. 325 00:20:44,201 --> 00:20:47,246 What's your problem? Tomorrow's the big day, man! 326 00:20:47,329 --> 00:20:48,455 You're not taking this seriously. 327 00:20:49,039 --> 00:20:50,374 Jeez, Takemitchy, 328 00:20:50,457 --> 00:20:52,251 what's with your face? 329 00:20:52,334 --> 00:20:53,168 What? 330 00:20:53,252 --> 00:20:57,130 Holy shit! Your ugly mug looks even worse now! 331 00:21:01,176 --> 00:21:05,305 This is going to go down at Udagawa Christ Church in Shibuya. 332 00:21:05,889 --> 00:21:07,015 Fortunately, 333 00:21:07,099 --> 00:21:09,893 he'll go to worship there in the dead of night when nobody's around. 334 00:21:10,727 --> 00:21:14,731 Wouldn't a church be full of people on Christmas night? 335 00:21:14,815 --> 00:21:17,401 That happens tonight, on Christmas Eve. 336 00:21:17,484 --> 00:21:19,361 Around this time tomorrow, it's empty. 337 00:21:19,861 --> 00:21:23,907 If Hakkai's going to attack Taiju, that has to be when he'll do it. 338 00:21:24,408 --> 00:21:27,452 We'll wait for Taiju outside the main chapel. 339 00:21:27,995 --> 00:21:30,706 Hakkai should already be inside waiting for him. 340 00:21:30,789 --> 00:21:32,582 Takemitchy, you have to convince him. 341 00:21:33,542 --> 00:21:34,918 Since you're friends, 342 00:21:35,002 --> 00:21:37,838 you're the best person to stop Hakkai, right? 343 00:21:40,465 --> 00:21:44,511 And before Hakkai can confront Taiju, us three outside... 344 00:21:45,178 --> 00:21:46,305 will beat down Taiju. 345 00:21:50,726 --> 00:21:56,023 Well, it looks like our secret operation against BLACK DRAGON is going to happen. 346 00:21:56,106 --> 00:21:59,568 I don't know what happened to you earlier, but tomorrow, 347 00:21:59,651 --> 00:22:01,945 you can vent all your anger! 348 00:22:06,074 --> 00:22:06,908 Hina... 349 00:22:07,784 --> 00:22:09,036 This time, for sure, 350 00:22:09,119 --> 00:22:12,205 I'll protect your future. 351 00:23:41,378 --> 00:23:43,380 Translation by Brian Athey