1
00:00:07,298 --> 00:00:08,133
Taka!
2
00:00:09,175 --> 00:00:11,094
Adorei trabalhar ao seu lado!
3
00:00:12,762 --> 00:00:13,596
O quê?
4
00:00:14,764 --> 00:00:16,057
Do que está falando?
5
00:00:16,766 --> 00:00:18,309
Que história é essa?
6
00:00:20,353 --> 00:00:21,646
Vou falar com o Taiju.
7
00:00:22,147 --> 00:00:23,064
O quê?
8
00:00:24,983 --> 00:00:25,817
Taka!
9
00:00:31,531 --> 00:00:33,867
OS VINGADORES DE TÓQUIO
10
00:01:58,243 --> 00:02:03,414
EPISÓDIO 28
11
00:02:10,797 --> 00:02:11,965
Você está exagerando.
12
00:02:22,642 --> 00:02:26,187
Use sua força apenas
para proteger as pessoas.
13
00:02:28,857 --> 00:02:30,441
Pronto, passou.
14
00:02:31,025 --> 00:02:32,652
É, ele é assustador.
15
00:02:36,865 --> 00:02:38,783
Um cara estranho com dois pirralhos.
16
00:02:39,659 --> 00:02:40,493
Era o Taka.
17
00:02:41,578 --> 00:02:43,454
Foi quando conheci o Takashi Mitsuya.
18
00:02:46,958 --> 00:02:47,792
Taka.
19
00:02:47,876 --> 00:02:49,043
O que é?
20
00:02:49,961 --> 00:02:52,046
Acho que não deveria falar com o Taiju.
21
00:02:52,922 --> 00:02:55,550
Não importa o que diga, não vai adiantar.
22
00:02:56,551 --> 00:02:57,760
Ele é um merda.
23
00:02:59,137 --> 00:03:00,555
Dá para parar com isso?
24
00:03:01,097 --> 00:03:03,975
Você sempre quer cuidar de tudo sozinho.
25
00:03:04,976 --> 00:03:06,186
A propósito,
26
00:03:06,936 --> 00:03:08,605
por que esses dois vieram também?
27
00:03:08,688 --> 00:03:09,522
O quê?
28
00:03:09,606 --> 00:03:12,108
Fui eu que levei um cacete!
29
00:03:12,192 --> 00:03:14,819
E eu estou de olho nele
porque é ele um idiota.
30
00:03:14,903 --> 00:03:16,362
Ei! Me chamou de idiota?
31
00:03:16,446 --> 00:03:19,199
Você é o idiota por bolar
aquele plano maluco!
32
00:03:20,074 --> 00:03:22,076
Mas acabou dando tudo certo, né?
33
00:03:23,661 --> 00:03:25,246
Beleza.
34
00:03:30,543 --> 00:03:33,254
Prazer em conhecê-lo, Taiju.
35
00:03:33,338 --> 00:03:38,801
Então você é o Mitsuya
que enganou meu irmão o tempo todo.
36
00:03:39,802 --> 00:03:41,763
Essa é uma acusação séria.
37
00:03:41,846 --> 00:03:44,098
Vou te matar, seu escroto!
38
00:03:49,312 --> 00:03:52,106
Sobre o que vocês queriam falar?
39
00:03:52,815 --> 00:03:54,192
Falem logo.
40
00:03:54,275 --> 00:03:59,072
Deixarei o Hakkai ir para a Black Dragon.
Nunca mais nos meteremos com ele.
41
00:03:59,155 --> 00:04:02,450
O quê? Mitsuya, não foi
o que você me prometeu!
42
00:04:04,285 --> 00:04:05,620
Que comédia!
43
00:04:06,204 --> 00:04:08,748
Pensei que tivesse vindo impedir isso.
44
00:04:09,249 --> 00:04:10,250
Em troca...
45
00:04:11,709 --> 00:04:13,253
liberte a Yuzuha.
46
00:04:14,837 --> 00:04:15,755
O quê?
47
00:04:17,548 --> 00:04:20,301
Taka, por que está pedindo isso?
48
00:04:20,969 --> 00:04:24,138
Taiju, está forçando a Yuzuha
a fazer algo por você, não está?
49
00:04:26,182 --> 00:04:28,935
O Hakkai sempre protegeu a irmã...
50
00:04:30,645 --> 00:04:32,522
dos seus maus-tratos.
51
00:04:32,605 --> 00:04:33,439
O quê?
52
00:04:37,318 --> 00:04:39,821
Que piada!
53
00:04:41,364 --> 00:04:43,866
Hakkai, sente-se.
54
00:04:43,950 --> 00:04:44,784
O quê?
55
00:04:51,291 --> 00:04:52,834
Está bem.
56
00:05:02,093 --> 00:05:06,055
O Hakkai não vai deixar a Toman
porque tem medo de você.
57
00:05:06,139 --> 00:05:08,224
Ele quer proteger a Yuzuha.
58
00:05:11,311 --> 00:05:12,562
Mitsuya!
59
00:05:18,484 --> 00:05:20,778
Ei, você manda bem!
60
00:05:35,209 --> 00:05:36,836
Vou repetir.
61
00:05:37,795 --> 00:05:40,089
Deixaremos o Hakkai
entrar pra Black Dragon,
62
00:05:40,715 --> 00:05:42,550
mas você deve libertar a Yuzuha.
63
00:05:42,633 --> 00:05:47,138
Se aceitar nossas condições,
a Toman não lutará contra a Black Dragon.
64
00:05:47,722 --> 00:05:48,931
E se eu recusar?
65
00:05:49,432 --> 00:05:51,017
Então é guerra.
66
00:05:53,519 --> 00:05:55,188
Gostei.
67
00:05:56,814 --> 00:05:58,649
É uma trégua.
68
00:05:59,650 --> 00:06:02,612
Apesar de eu não ter encostado a mão nela,
69
00:06:03,237 --> 00:06:04,489
cumprirei minha promessa.
70
00:06:05,114 --> 00:06:07,700
Nunca mais vou bater na Yuzuha.
71
00:06:16,167 --> 00:06:20,713
No final das contas,
o Hakkai foi pra Black Dragon.
72
00:06:21,255 --> 00:06:23,674
Sim. Mas descobri uma coisa.
73
00:06:24,634 --> 00:06:29,389
Por causa da Yuzuha,
o Hakkai vai matar o Taiju.
74
00:06:30,807 --> 00:06:32,475
Taka, obrigado.
75
00:06:33,434 --> 00:06:34,477
Eu...
76
00:06:35,895 --> 00:06:36,729
Hakkai.
77
00:06:37,688 --> 00:06:41,776
Não importa o que ocorra,
use a força pra proteger os outros.
78
00:06:44,529 --> 00:06:45,363
Taka...
79
00:06:53,246 --> 00:06:56,499
Luna, pare de correr atrás da Mana!
Ela vai ficar furiosa!
80
00:06:57,542 --> 00:06:59,043
Desculpe a confusão.
81
00:06:59,127 --> 00:07:00,336
Não, tudo bem.
82
00:07:04,215 --> 00:07:05,091
Você tem pais?
83
00:07:05,174 --> 00:07:06,342
Apenas a minha mãe.
84
00:07:06,968 --> 00:07:09,011
Ela trabalha até tarde,
85
00:07:09,095 --> 00:07:10,930
então eu cuido das duas.
86
00:07:11,013 --> 00:07:12,098
Quero mais!
87
00:07:12,181 --> 00:07:14,392
Você está comendo rápido, Luna.
88
00:07:19,272 --> 00:07:20,106
Então...
89
00:07:21,441 --> 00:07:23,526
não é difícil dar conta disso?
90
00:07:24,110 --> 00:07:24,944
Pronto.
91
00:07:26,863 --> 00:07:28,698
Não odeie a sua vida,
92
00:07:29,866 --> 00:07:30,700
Hakkai.
93
00:07:36,998 --> 00:07:38,541
Vou voltar pro futuro.
94
00:07:39,083 --> 00:07:40,334
O quê? Como assim?
95
00:07:40,418 --> 00:07:43,212
O Hakkai entrou pra Black Dragon,
96
00:07:43,296 --> 00:07:45,047
e você não fez o que queria.
97
00:07:46,299 --> 00:07:49,385
O Hakkai matou o Taiju
para proteger a Yuzuha.
98
00:07:49,469 --> 00:07:53,347
Nesse caso,
agora que o Mitsuya libertou a Yuzuha,
99
00:07:53,431 --> 00:07:55,808
o Hakkai não tem motivo
para matar o Taiju.
100
00:07:56,684 --> 00:07:58,519
O futuro deve ter mudado.
101
00:07:59,187 --> 00:08:00,605
Talvez...
102
00:08:00,688 --> 00:08:01,522
Não é?
103
00:08:02,106 --> 00:08:04,609
Mas e se nada mudou?
104
00:08:05,151 --> 00:08:05,985
O quê?
105
00:08:06,068 --> 00:08:09,697
Você acha que o Hakkai
matou o Taiju para proteger a Yuzuha.
106
00:08:10,281 --> 00:08:12,033
Se esse for o motivo...
107
00:08:12,116 --> 00:08:15,620
Mas você não foi preso no futuro?
108
00:08:16,621 --> 00:08:19,957
Como vai apertar a mão do Naoto Tachibana
se estiver na cadeia?
109
00:08:20,791 --> 00:08:22,168
É verdade.
110
00:08:22,752 --> 00:08:24,670
Posso não conseguir voltar.
111
00:08:24,754 --> 00:08:27,798
É arriscado demais. E tem mais...
112
00:08:27,882 --> 00:08:28,716
O quê?
113
00:08:28,799 --> 00:08:32,720
Foi o Mitsuya, e não você,
que libertou a Yuzuha.
114
00:08:32,803 --> 00:08:33,638
O quê?
115
00:08:34,680 --> 00:08:39,602
Se você não mudou nada aqui,
duvido que o futuro tenha mudado.
116
00:08:40,186 --> 00:08:42,563
Pois é, acho que você tem razão.
117
00:08:42,647 --> 00:08:44,482
Você é muito esperto, Chifuyu.
118
00:08:45,024 --> 00:08:46,943
Você é um idiota, Takemitchy.
119
00:08:47,735 --> 00:08:49,487
Como pode ter 26 anos?
120
00:08:50,071 --> 00:08:51,072
Que vergonha!
121
00:08:51,864 --> 00:08:53,407
-Takemitchy!
-O quê?
122
00:08:54,450 --> 00:08:55,868
O que foi, Hakkai?
123
00:09:01,290 --> 00:09:02,875
Agradeça ao Taka por mim.
124
00:09:03,709 --> 00:09:06,295
Vou parar de vê-lo com frequência.
125
00:09:07,838 --> 00:09:08,673
Claro.
126
00:09:08,756 --> 00:09:09,590
Está bem.
127
00:09:11,467 --> 00:09:12,301
Então...
128
00:09:13,636 --> 00:09:15,096
minha família é complicada.
129
00:09:16,180 --> 00:09:17,306
Não tenho mãe.
130
00:09:17,390 --> 00:09:20,059
Desde que eu era moleque,
meu pai não parava em casa.
131
00:09:20,726 --> 00:09:23,563
Então sempre foi o Taiju, o mais velho,
132
00:09:24,313 --> 00:09:25,898
que cuidava da família.
133
00:09:26,899 --> 00:09:29,151
Ele sempre foi o "chefe" do lar.
134
00:09:30,027 --> 00:09:34,574
Ele era maior que todos
e mais forte também.
135
00:09:35,575 --> 00:09:39,203
E, principalmente, era ótimo
em fazer os outros gostarem dele.
136
00:09:39,870 --> 00:09:42,331
Os comparsas dele o admiravam muito.
137
00:09:44,959 --> 00:09:46,919
Ele usava a violência com habilidade.
138
00:09:48,546 --> 00:09:50,256
Ele não dava surras meia-boca.
139
00:09:50,756 --> 00:09:52,008
Ele arrebentava os caras.
140
00:09:52,758 --> 00:09:55,219
E dava o mesmo tratamento aos irmãos.
141
00:09:56,554 --> 00:09:57,763
Levante-se, Hakkai.
142
00:10:00,141 --> 00:10:02,393
Não quero socar a sua cara.
143
00:10:03,352 --> 00:10:08,149
Me importo e confio em você
mais do que em qualquer outra pessoa.
144
00:10:08,733 --> 00:10:10,985
Quando você não faz o que espero,
145
00:10:11,527 --> 00:10:12,945
fico magoado.
146
00:10:14,739 --> 00:10:17,408
Eu te amo, Hakkai.
147
00:10:19,619 --> 00:10:20,494
Sempre pensei...
148
00:10:21,162 --> 00:10:23,331
que o amor era algo doloroso.
149
00:10:24,999 --> 00:10:26,584
Eu fui criado desse jeito.
150
00:10:27,918 --> 00:10:29,295
Sempre foi assim.
151
00:10:31,047 --> 00:10:35,009
Mas o Taka virou meu mundo
de ponta-cabeça.
152
00:10:36,177 --> 00:10:40,014
Ele devia brincar,
mas estava cuidando das irmãs.
153
00:10:40,681 --> 00:10:42,933
Parece que a vida dele era muito difícil.
154
00:10:44,185 --> 00:10:45,144
Está com fome?
155
00:10:45,895 --> 00:10:47,688
Mas ele sempre sorria.
156
00:10:50,441 --> 00:10:52,610
Quando comi a comida do Taka,
157
00:10:53,486 --> 00:10:56,822
não sei o porquê, mas chorei muito.
158
00:10:57,907 --> 00:10:59,200
Sabe o que ele me disse?
159
00:11:00,076 --> 00:11:02,328
"Use sua força para proteger os outros."
160
00:11:05,456 --> 00:11:07,124
Então fiz uma promessa.
161
00:11:08,125 --> 00:11:09,710
Prometi proteger minha família.
162
00:11:11,504 --> 00:11:13,714
Então, a partir de agora,
163
00:11:13,798 --> 00:11:16,801
você vai apanhar por dois.
164
00:11:16,884 --> 00:11:18,678
Não tem problema, né?
165
00:11:19,220 --> 00:11:22,598
1ª GERAÇÃO
GANGUE MANJI DE TÓQUIO
166
00:11:26,310 --> 00:11:27,728
Desde então,
167
00:11:28,479 --> 00:11:30,606
eu apanhei no lugar da Yuzuha.
168
00:11:32,233 --> 00:11:35,444
Protegi a Yuzuha todo esse tempo.
169
00:11:36,696 --> 00:11:38,781
Mas ele quebrou a promessa.
170
00:11:40,783 --> 00:11:42,993
Ele voltou a bater na Yuzuha.
171
00:11:43,828 --> 00:11:45,871
Você quebrou sua promessa!
172
00:11:46,455 --> 00:11:47,957
Que promessa?
173
00:11:48,040 --> 00:11:51,752
Você a protegeu da própria família!
174
00:11:51,836 --> 00:11:54,213
Eu só queria dar uma lição nela!
175
00:11:54,296 --> 00:11:55,172
Cretino!
176
00:11:55,256 --> 00:11:57,049
Que babaca!
177
00:11:57,717 --> 00:11:58,592
Acho que percebeu
178
00:11:59,135 --> 00:12:03,389
que a promessa que ele fez
ao Taka não tem valor nenhum.
179
00:12:04,014 --> 00:12:06,851
Ele nunca libertará a Yuzuha.
180
00:12:08,602 --> 00:12:10,312
Tenho vergonha de dizer isso,
181
00:12:10,396 --> 00:12:12,732
mas tremo na presença do Taiju até hoje.
182
00:12:13,315 --> 00:12:15,985
Não posso fazer porra nenhuma.
183
00:12:16,068 --> 00:12:17,194
Hakkai...
184
00:12:18,028 --> 00:12:19,447
Se o Taiju não aparecesse...
185
00:12:21,490 --> 00:12:22,908
Por isso tomei essa decisão.
186
00:12:22,992 --> 00:12:23,826
O quê?
187
00:12:23,909 --> 00:12:26,370
Por isso saí da Toman.
188
00:12:27,121 --> 00:12:29,874
Eu não queria arruinar
a reputação da Toman.
189
00:12:31,417 --> 00:12:33,377
A partir de agora,
190
00:12:34,211 --> 00:12:36,380
usarei a força pra proteger minha família.
191
00:12:39,633 --> 00:12:42,595
Eu vou matar o Taiju.
192
00:12:46,348 --> 00:12:48,184
Estou preparado pra ir pra cadeia.
193
00:12:48,768 --> 00:12:50,644
Vocês não deviam andar comigo.
194
00:12:51,228 --> 00:12:53,147
Por que está dizendo isso pra gente?
195
00:12:53,230 --> 00:12:55,483
Pra reforçar minha determinação, talvez.
196
00:12:56,275 --> 00:12:58,486
Se não fizesse isso, eu desistiria.
197
00:12:59,069 --> 00:13:00,070
Eu sou frouxo.
198
00:13:02,239 --> 00:13:03,991
Não te conheço há muito tempo,
199
00:13:04,074 --> 00:13:05,534
mas foi legal, Takemitchy.
200
00:13:09,330 --> 00:13:10,289
Chifuyu,
201
00:13:11,165 --> 00:13:13,000
isso me deixa puto.
202
00:13:14,168 --> 00:13:18,255
Ele está tão desesperado
que vai matar o próprio irmão!
203
00:13:20,633 --> 00:13:22,384
O Taiju Shiba é um escroto!
204
00:13:22,968 --> 00:13:24,094
Takemitchy...
205
00:13:24,970 --> 00:13:26,347
Já me decidi, Chifuyu.
206
00:13:27,181 --> 00:13:28,974
Vou acabar com a Black Dragon!
207
00:13:30,851 --> 00:13:32,436
Como você é idiota!
208
00:13:33,229 --> 00:13:37,900
Não deveria pensar num jeito de impedir
que o Hakkai mate o Taiju?
209
00:13:41,737 --> 00:13:44,490
Tá, já saquei! Não faça essa cara!
210
00:13:44,573 --> 00:13:45,407
Ótimo.
211
00:13:45,908 --> 00:13:50,538
Se destruirmos a Black Dragon,
o futuro certamente mudará.
212
00:13:50,621 --> 00:13:51,455
Certo!
213
00:13:51,539 --> 00:13:52,581
Pode contar comigo!
214
00:13:53,165 --> 00:13:53,999
Está bem!
215
00:13:58,504 --> 00:14:00,506
Falei com o Taiju ontem.
216
00:14:01,048 --> 00:14:01,882
Eu sei.
217
00:14:02,842 --> 00:14:04,969
O Taiju tem contato com gente rica.
218
00:14:05,052 --> 00:14:07,930
Gente que contrata a Black Dragon
pra resolver problemas.
219
00:14:08,973 --> 00:14:10,808
Em troca, pagam muito bem.
220
00:14:11,934 --> 00:14:15,187
Era minha função receber a grana.
221
00:14:15,688 --> 00:14:19,608
Desde ontem, não faço mais isso.
222
00:14:20,734 --> 00:14:22,695
Graças a você, Mitsuya.
223
00:14:23,320 --> 00:14:24,738
Por que está agindo assim?
224
00:14:25,489 --> 00:14:27,449
Foi resultado do esforço do Hakkai.
225
00:14:27,533 --> 00:14:28,742
"Esforço do Hakkai"?
226
00:14:29,660 --> 00:14:31,537
Você o obrigou a isso!
227
00:14:32,496 --> 00:14:33,330
O Hakkai...
228
00:14:35,708 --> 00:14:36,834
Por que ele fez isso?
229
00:14:37,585 --> 00:14:38,627
Não seja idiota!
230
00:14:39,420 --> 00:14:41,797
O Hakkai é mais forte do que você pensa.
231
00:14:43,173 --> 00:14:44,174
Obrigada, Mitsuya.
232
00:14:45,217 --> 00:14:46,051
Mas...
233
00:14:47,052 --> 00:14:49,680
essas esperanças trazem sofrimento.
234
00:14:53,142 --> 00:14:56,312
A Yuzuha está escondendo algo.
235
00:14:57,271 --> 00:15:01,400
Pensando bem,
conseguir essa trégua foi muito fácil.
236
00:15:08,532 --> 00:15:10,910
Mikey, você está indo pro lado errado!
237
00:15:11,827 --> 00:15:13,871
Mikey, e a reunião?
238
00:15:14,455 --> 00:15:16,373
Venha comigo, Mitsuya!
239
00:15:17,875 --> 00:15:19,335
Quero andar de moto com você.
240
00:15:20,419 --> 00:15:21,462
Mikey...
241
00:15:24,632 --> 00:15:25,633
Desculpe.
242
00:15:26,342 --> 00:15:27,468
Obrigado, Draken.
243
00:15:28,844 --> 00:15:30,930
E aí, Mikey?
244
00:15:32,306 --> 00:15:33,557
Ainda falta metade.
245
00:15:34,183 --> 00:15:35,017
O quê?
246
00:15:36,602 --> 00:15:37,728
Os fundadores.
247
00:15:39,772 --> 00:15:40,981
1ª GERAÇÃO
COMANDANTE
248
00:15:42,232 --> 00:15:45,653
Eu perdi a noção do rumo das coisas.
249
00:15:47,196 --> 00:15:48,030
Mikey...
250
00:15:49,490 --> 00:15:51,492
Esqueça a Black Dragon.
251
00:15:53,410 --> 00:15:54,286
Mitsuya?
252
00:15:54,370 --> 00:15:55,204
O quê?
253
00:15:56,080 --> 00:15:58,457
Nunca nos abandone, ouviu?
254
00:16:00,250 --> 00:16:02,086
Claro. Eu prometo.
255
00:16:04,254 --> 00:16:05,089
O quê?
256
00:16:05,756 --> 00:16:08,133
Vai lutar contra a Black Dragon por isso?
257
00:16:08,217 --> 00:16:09,051
Exatamente.
258
00:16:09,134 --> 00:16:11,053
Perdeu a cabeça?
259
00:16:11,595 --> 00:16:14,682
Eu já disse várias vezes
que mataria alguém, mano!
260
00:16:14,765 --> 00:16:18,519
Se realmente fizéssemos isso,
a humanidade acabaria, mané!
261
00:16:20,020 --> 00:16:20,854
Enfim,
262
00:16:21,438 --> 00:16:26,235
não acabaremos com a Black Dragon
só pra impedir que o Hakkai mate o Taiju.
263
00:16:27,444 --> 00:16:28,570
Que bosta!
264
00:16:28,654 --> 00:16:30,656
O que você acha, Draken?
265
00:16:32,616 --> 00:16:33,742
Nem pensar!
266
00:16:35,160 --> 00:16:36,537
Takemitchy e Chifuyu,
267
00:16:37,162 --> 00:16:40,457
sei que vocês têm motivos
para querer fazer isso,
268
00:16:41,250 --> 00:16:44,670
mas pretendem violar a trégua
que o Mitsuya conseguiu?
269
00:16:45,921 --> 00:16:48,298
É um desrespeito com ele.
270
00:16:49,508 --> 00:16:52,761
Eles não virão hoje à noite,
mas a decisão foi tomada.
271
00:16:55,222 --> 00:16:59,101
É, estaríamos desrespeitando o Mitsuya.
272
00:17:00,936 --> 00:17:03,814
As coisas não estão saindo
como planejamos, Takemitchy.
273
00:17:03,897 --> 00:17:04,857
Chifuyu,
274
00:17:05,607 --> 00:17:08,777
teremos que nos virar sozinhos.
275
00:17:08,861 --> 00:17:10,112
Estou dentro.
276
00:17:11,780 --> 00:17:12,614
-Kisaki?
-Kisaki?
277
00:17:13,532 --> 00:17:14,783
Podemos trabalhar juntos?
278
00:17:15,284 --> 00:17:16,201
O quê?
279
00:17:16,285 --> 00:17:17,953
Também quero deter o Hakkai.
280
00:17:18,037 --> 00:17:20,664
Pare de falar bosta!
281
00:17:20,748 --> 00:17:23,584
A gente nunca trabalharia com você, porra!
282
00:17:24,293 --> 00:17:25,461
Então, qual é o plano?
283
00:17:26,336 --> 00:17:30,257
Enquanto a trégua que o Mitsuya fez
com a Black Dragon estiver de pé,
284
00:17:30,340 --> 00:17:34,720
nenhum chefe da Toman vai lutar
contra a Black Dragon.
285
00:17:35,345 --> 00:17:39,683
A Black Dragon não é tão fraca
para que vocês a destruam sozinhos.
286
00:17:41,226 --> 00:17:42,936
O Mikey está fraco agora.
287
00:17:43,771 --> 00:17:48,233
Agora que a Black Dragon se fortaleceu,
quero acabar com ela.
288
00:17:49,276 --> 00:17:51,653
Não pode falar assim do Mikey.
289
00:17:51,737 --> 00:17:53,781
Mostre respeito!
290
00:17:54,364 --> 00:17:57,117
Como sabe que ele está fraco, porra?
291
00:17:57,201 --> 00:17:58,160
Fale!
292
00:17:58,243 --> 00:18:01,413
Você pode ser capitão,
mas não é melhor que a gente!
293
00:18:01,497 --> 00:18:03,332
Pare de ficar se achando.
294
00:18:03,415 --> 00:18:05,292
-Chifuyu!
-Calma.
295
00:18:05,375 --> 00:18:08,003
Sabia que lutas internas são proibidas?
296
00:18:08,087 --> 00:18:09,463
Hanma...
297
00:18:09,546 --> 00:18:14,009
Se quebrar essa regra,
não respondo por mim, sacou?
298
00:18:14,510 --> 00:18:17,387
1ª GERAÇÃO
GANGUE MANJI DE TÓQUIO
299
00:18:18,305 --> 00:18:20,849
Qual é a vantagem de trabalhar com vocês?
300
00:18:20,933 --> 00:18:24,394
Tenho um informante na Black Dragon.
301
00:18:25,896 --> 00:18:28,190
Odeio perder tempo.
302
00:18:28,941 --> 00:18:29,775
Venham comigo.
303
00:18:30,609 --> 00:18:32,486
FANTASMA
APARELHOS DE KARAOKÊ
304
00:18:32,569 --> 00:18:33,946
10.000 IENES
305
00:18:34,029 --> 00:18:36,490
Não deixem que ninguém descubra, ouviram?
306
00:18:36,990 --> 00:18:39,368
Se descobrirem, será o meu fim.
307
00:18:39,952 --> 00:18:41,829
Esse é o informante.
308
00:18:41,912 --> 00:18:43,330
Não se preocupe.
309
00:18:43,413 --> 00:18:46,291
Ninguém aqui vai te dedurar.
310
00:18:46,875 --> 00:18:48,293
Conseguiu a informação?
311
00:18:48,377 --> 00:18:51,004
Era sobre os passos do chefe, né?
312
00:18:51,088 --> 00:18:52,631
Os passos do Taiju?
313
00:18:52,714 --> 00:18:53,549
É.
314
00:18:53,632 --> 00:18:57,469
Se quisermos acabar com a Black Dragon,
precisamos saber sobre o Taiju.
315
00:18:57,553 --> 00:18:59,555
O que ele faz em um dia normal?
316
00:18:59,638 --> 00:19:04,560
Se soubermos o que ele faz,
saberemos com o que estamos lidando.
317
00:19:05,227 --> 00:19:07,563
Conhecer o inimigo
facilita a derrota dele.
318
00:19:07,646 --> 00:19:08,605
Saquei.
319
00:19:09,690 --> 00:19:13,819
Eu faço os corres pro chefe.
Sei quase tudo que ele faz.
320
00:19:16,238 --> 00:19:17,698
Primeiro, o chefe...
321
00:19:21,368 --> 00:19:23,120
Que sala nojenta!
322
00:19:23,203 --> 00:19:24,872
Tem cheiro de rato.
323
00:19:25,455 --> 00:19:26,331
Koko...
324
00:19:28,041 --> 00:19:29,835
Os caras já descobriram.
325
00:19:29,918 --> 00:19:30,752
Sim.
326
00:19:31,378 --> 00:19:33,839
O último rato que pegamos se deu mal.
327
00:19:34,548 --> 00:19:36,758
Ele não aguentou e acabou se matando.
328
00:19:37,759 --> 00:19:39,803
Não é o que está pensando, Koko!
329
00:19:39,887 --> 00:19:41,180
Eu não traí vocês!
330
00:19:41,763 --> 00:19:44,850
-Eu só...
-Sei que você não está sem grana.
331
00:19:45,976 --> 00:19:48,854
É uma tortura para você!
332
00:19:49,730 --> 00:19:51,023
Tirem esse imundo daqui.
333
00:19:51,106 --> 00:19:51,940
Sim, senhor.
334
00:19:52,691 --> 00:19:55,569
Não pode fingir que não viu?
Eu não fiz nada!
335
00:19:55,652 --> 00:19:58,030
-Por favor!
-"Não fez nada"? Vai se foder!
336
00:19:58,113 --> 00:19:59,573
-Não!
-Se fodeu, arrombado!
337
00:20:00,866 --> 00:20:03,702
Então, o que querem fazer?
338
00:20:04,953 --> 00:20:06,705
Não queremos confusão.
339
00:20:06,788 --> 00:20:07,873
O quê?
340
00:20:09,708 --> 00:20:11,126
10.000 IENES
341
00:20:12,628 --> 00:20:13,795
Cem mil ienes.
342
00:20:13,879 --> 00:20:14,755
O quê?
343
00:20:14,838 --> 00:20:18,759
Me deem cem mil ienes,
e falarei o que querem saber.
344
00:20:25,015 --> 00:20:27,726
Queremos saber
quando o Taiju estará sozinho.
345
00:20:29,645 --> 00:20:31,730
O chefe nunca fica sozinho.
346
00:20:32,231 --> 00:20:34,524
Ele sempre anda com cinco caras.
347
00:20:35,275 --> 00:20:36,693
Menos em um dia.
348
00:20:37,194 --> 00:20:38,320
E que dia é esse?
349
00:20:38,820 --> 00:20:40,781
No dia 25 de dezembro.
350
00:20:41,907 --> 00:20:42,741
No Natal.
351
00:20:44,493 --> 00:20:47,287
Pode não parecer,
mas o chefe é um cristão fervoroso.
352
00:20:48,205 --> 00:20:51,333
Todo ano, na noite de Natal,
ele vai à igreja rezar.
353
00:20:52,334 --> 00:20:54,878
Na calada da noite e sempre sozinho.
354
00:20:55,379 --> 00:20:56,380
Saquei.
355
00:20:57,047 --> 00:20:58,298
Mais alguma informação?
356
00:20:58,840 --> 00:21:00,175
Já é o bastante.
357
00:21:02,219 --> 00:21:04,429
Mesmo sozinho, o chefe ainda é forte.
358
00:21:05,347 --> 00:21:07,182
Duvido que vocês quatro o derrotem.
359
00:21:08,600 --> 00:21:10,143
Mal posso esperar pelo Natal.
360
00:21:10,686 --> 00:21:12,688
Por que traiu o Taiju?
361
00:21:15,482 --> 00:21:17,776
Gosto dos mais fortes.
362
00:21:18,610 --> 00:21:22,072
Se quiserem saber mais,
me deem mais cem mil ienes.
363
00:21:23,156 --> 00:21:26,285
Parece que a Black Dragon
não é tão sólida assim.
364
00:21:26,868 --> 00:21:27,703
Takemitchy.
365
00:21:29,413 --> 00:21:34,001
Não descobri quando o Taiju
ficará sozinho só para podermos atacá-lo.
366
00:21:34,084 --> 00:21:34,918
O quê?
367
00:21:35,002 --> 00:21:37,421
O Hakkai disse que mataria o Taiju.
368
00:21:37,921 --> 00:21:39,506
Quando seria isso, então?
369
00:21:39,589 --> 00:21:40,757
Bem...
370
00:21:41,800 --> 00:21:44,469
Ah! Quando o Taiju estiver sozinho!
371
00:21:45,053 --> 00:21:47,139
Saquei! Na noite de Natal!
372
00:21:47,222 --> 00:21:49,599
Agora você pode deter o Hakkai.
373
00:21:49,683 --> 00:21:53,103
Kisaki, foi por isso que nos ajudou?
374
00:21:54,438 --> 00:21:57,232
Qual o problema em ajudar meus colegas?
375
00:22:00,569 --> 00:22:04,614
Vamos impedir o Hakkai e destruir o Taiju.
376
00:22:05,991 --> 00:22:08,535
Será nossa batalha secreta
na noite de Natal.
377
00:22:09,536 --> 00:22:12,622
O que esse cara está tramando, cacete?
378
00:23:41,336 --> 00:23:43,338
Legendas: Viviam Oliveira