1 00:00:07,298 --> 00:00:08,133 Taka! 2 00:00:09,175 --> 00:00:11,094 Adorei trabalhar ao seu lado! 3 00:00:12,762 --> 00:00:13,596 O quê? 4 00:00:14,764 --> 00:00:16,057 Do que está falando? 5 00:00:16,766 --> 00:00:18,309 Que história é essa? 6 00:00:20,353 --> 00:00:21,646 Vou falar com o Taiju. 7 00:00:22,147 --> 00:00:23,064 O quê? 8 00:00:24,983 --> 00:00:25,817 Taka! 9 00:00:31,531 --> 00:00:33,867 OS VINGADORES DE TÓQUIO 10 00:01:58,243 --> 00:02:03,414 EPISÓDIO 28 11 00:02:10,797 --> 00:02:11,965 Você está exagerando. 12 00:02:22,642 --> 00:02:26,187 Use sua força apenas para proteger as pessoas. 13 00:02:28,857 --> 00:02:30,441 Pronto, passou. 14 00:02:31,025 --> 00:02:32,652 É, ele é assustador. 15 00:02:36,865 --> 00:02:38,783 Um cara estranho com dois pirralhos. 16 00:02:39,659 --> 00:02:40,493 Era o Taka. 17 00:02:41,578 --> 00:02:43,454 Foi quando conheci o Takashi Mitsuya. 18 00:02:46,958 --> 00:02:47,792 Taka. 19 00:02:47,876 --> 00:02:49,043 O que é? 20 00:02:49,961 --> 00:02:52,046 Acho que não deveria falar com o Taiju. 21 00:02:52,922 --> 00:02:55,550 Não importa o que diga, não vai adiantar. 22 00:02:56,551 --> 00:02:57,760 Ele é um merda. 23 00:02:59,137 --> 00:03:00,555 Dá para parar com isso? 24 00:03:01,097 --> 00:03:03,975 Você sempre quer cuidar de tudo sozinho. 25 00:03:04,976 --> 00:03:06,186 A propósito, 26 00:03:06,936 --> 00:03:08,605 por que esses dois vieram também? 27 00:03:08,688 --> 00:03:09,522 O quê? 28 00:03:09,606 --> 00:03:12,108 Fui eu que levei um cacete! 29 00:03:12,192 --> 00:03:14,819 E eu estou de olho nele porque é ele um idiota. 30 00:03:14,903 --> 00:03:16,362 Ei! Me chamou de idiota? 31 00:03:16,446 --> 00:03:19,199 Você é o idiota por bolar aquele plano maluco! 32 00:03:20,074 --> 00:03:22,076 Mas acabou dando tudo certo, né? 33 00:03:23,661 --> 00:03:25,246 Beleza. 34 00:03:30,543 --> 00:03:33,254 Prazer em conhecê-lo, Taiju. 35 00:03:33,338 --> 00:03:38,801 Então você é o Mitsuya que enganou meu irmão o tempo todo. 36 00:03:39,802 --> 00:03:41,763 Essa é uma acusação séria. 37 00:03:41,846 --> 00:03:44,098 Vou te matar, seu escroto! 38 00:03:49,312 --> 00:03:52,106 Sobre o que vocês queriam falar? 39 00:03:52,815 --> 00:03:54,192 Falem logo. 40 00:03:54,275 --> 00:03:59,072 Deixarei o Hakkai ir para a Black Dragon. Nunca mais nos meteremos com ele. 41 00:03:59,155 --> 00:04:02,450 O quê? Mitsuya, não foi o que você me prometeu! 42 00:04:04,285 --> 00:04:05,620 Que comédia! 43 00:04:06,204 --> 00:04:08,748 Pensei que tivesse vindo impedir isso. 44 00:04:09,249 --> 00:04:10,250 Em troca... 45 00:04:11,709 --> 00:04:13,253 liberte a Yuzuha. 46 00:04:14,837 --> 00:04:15,755 O quê? 47 00:04:17,548 --> 00:04:20,301 Taka, por que está pedindo isso? 48 00:04:20,969 --> 00:04:24,138 Taiju, está forçando a Yuzuha a fazer algo por você, não está? 49 00:04:26,182 --> 00:04:28,935 O Hakkai sempre protegeu a irmã... 50 00:04:30,645 --> 00:04:32,522 dos seus maus-tratos. 51 00:04:32,605 --> 00:04:33,439 O quê? 52 00:04:37,318 --> 00:04:39,821 Que piada! 53 00:04:41,364 --> 00:04:43,866 Hakkai, sente-se. 54 00:04:43,950 --> 00:04:44,784 O quê? 55 00:04:51,291 --> 00:04:52,834 Está bem. 56 00:05:02,093 --> 00:05:06,055 O Hakkai não vai deixar a Toman porque tem medo de você. 57 00:05:06,139 --> 00:05:08,224 Ele quer proteger a Yuzuha. 58 00:05:11,311 --> 00:05:12,562 Mitsuya! 59 00:05:18,484 --> 00:05:20,778 Ei, você manda bem! 60 00:05:35,209 --> 00:05:36,836 Vou repetir. 61 00:05:37,795 --> 00:05:40,089 Deixaremos o Hakkai entrar pra Black Dragon, 62 00:05:40,715 --> 00:05:42,550 mas você deve libertar a Yuzuha. 63 00:05:42,633 --> 00:05:47,138 Se aceitar nossas condições, a Toman não lutará contra a Black Dragon. 64 00:05:47,722 --> 00:05:48,931 E se eu recusar? 65 00:05:49,432 --> 00:05:51,017 Então é guerra. 66 00:05:53,519 --> 00:05:55,188 Gostei. 67 00:05:56,814 --> 00:05:58,649 É uma trégua. 68 00:05:59,650 --> 00:06:02,612 Apesar de eu não ter encostado a mão nela, 69 00:06:03,237 --> 00:06:04,489 cumprirei minha promessa. 70 00:06:05,114 --> 00:06:07,700 Nunca mais vou bater na Yuzuha. 71 00:06:16,167 --> 00:06:20,713 No final das contas, o Hakkai foi pra Black Dragon. 72 00:06:21,255 --> 00:06:23,674 Sim. Mas descobri uma coisa. 73 00:06:24,634 --> 00:06:29,389 Por causa da Yuzuha, o Hakkai vai matar o Taiju. 74 00:06:30,807 --> 00:06:32,475 Taka, obrigado. 75 00:06:33,434 --> 00:06:34,477 Eu... 76 00:06:35,895 --> 00:06:36,729 Hakkai. 77 00:06:37,688 --> 00:06:41,776 Não importa o que ocorra, use a força pra proteger os outros. 78 00:06:44,529 --> 00:06:45,363 Taka... 79 00:06:53,246 --> 00:06:56,499 Luna, pare de correr atrás da Mana! Ela vai ficar furiosa! 80 00:06:57,542 --> 00:06:59,043 Desculpe a confusão. 81 00:06:59,127 --> 00:07:00,336 Não, tudo bem. 82 00:07:04,215 --> 00:07:05,091 Você tem pais? 83 00:07:05,174 --> 00:07:06,342 Apenas a minha mãe. 84 00:07:06,968 --> 00:07:09,011 Ela trabalha até tarde, 85 00:07:09,095 --> 00:07:10,930 então eu cuido das duas. 86 00:07:11,013 --> 00:07:12,098 Quero mais! 87 00:07:12,181 --> 00:07:14,392 Você está comendo rápido, Luna. 88 00:07:19,272 --> 00:07:20,106 Então... 89 00:07:21,441 --> 00:07:23,526 não é difícil dar conta disso? 90 00:07:24,110 --> 00:07:24,944 Pronto. 91 00:07:26,863 --> 00:07:28,698 Não odeie a sua vida, 92 00:07:29,866 --> 00:07:30,700 Hakkai. 93 00:07:36,998 --> 00:07:38,541 Vou voltar pro futuro. 94 00:07:39,083 --> 00:07:40,334 O quê? Como assim? 95 00:07:40,418 --> 00:07:43,212 O Hakkai entrou pra Black Dragon, 96 00:07:43,296 --> 00:07:45,047 e você não fez o que queria. 97 00:07:46,299 --> 00:07:49,385 O Hakkai matou o Taiju para proteger a Yuzuha. 98 00:07:49,469 --> 00:07:53,347 Nesse caso, agora que o Mitsuya libertou a Yuzuha, 99 00:07:53,431 --> 00:07:55,808 o Hakkai não tem motivo para matar o Taiju. 100 00:07:56,684 --> 00:07:58,519 O futuro deve ter mudado. 101 00:07:59,187 --> 00:08:00,605 Talvez... 102 00:08:00,688 --> 00:08:01,522 Não é? 103 00:08:02,106 --> 00:08:04,609 Mas e se nada mudou? 104 00:08:05,151 --> 00:08:05,985 O quê? 105 00:08:06,068 --> 00:08:09,697 Você acha que o Hakkai matou o Taiju para proteger a Yuzuha. 106 00:08:10,281 --> 00:08:12,033 Se esse for o motivo... 107 00:08:12,116 --> 00:08:15,620 Mas você não foi preso no futuro? 108 00:08:16,621 --> 00:08:19,957 Como vai apertar a mão do Naoto Tachibana se estiver na cadeia? 109 00:08:20,791 --> 00:08:22,168 É verdade. 110 00:08:22,752 --> 00:08:24,670 Posso não conseguir voltar. 111 00:08:24,754 --> 00:08:27,798 É arriscado demais. E tem mais... 112 00:08:27,882 --> 00:08:28,716 O quê? 113 00:08:28,799 --> 00:08:32,720 Foi o Mitsuya, e não você, que libertou a Yuzuha. 114 00:08:32,803 --> 00:08:33,638 O quê? 115 00:08:34,680 --> 00:08:39,602 Se você não mudou nada aqui, duvido que o futuro tenha mudado. 116 00:08:40,186 --> 00:08:42,563 Pois é, acho que você tem razão. 117 00:08:42,647 --> 00:08:44,482 Você é muito esperto, Chifuyu. 118 00:08:45,024 --> 00:08:46,943 Você é um idiota, Takemitchy. 119 00:08:47,735 --> 00:08:49,487 Como pode ter 26 anos? 120 00:08:50,071 --> 00:08:51,072 Que vergonha! 121 00:08:51,864 --> 00:08:53,407 -Takemitchy! -O quê? 122 00:08:54,450 --> 00:08:55,868 O que foi, Hakkai? 123 00:09:01,290 --> 00:09:02,875 Agradeça ao Taka por mim. 124 00:09:03,709 --> 00:09:06,295 Vou parar de vê-lo com frequência. 125 00:09:07,838 --> 00:09:08,673 Claro. 126 00:09:08,756 --> 00:09:09,590 Está bem. 127 00:09:11,467 --> 00:09:12,301 Então... 128 00:09:13,636 --> 00:09:15,096 minha família é complicada. 129 00:09:16,180 --> 00:09:17,306 Não tenho mãe. 130 00:09:17,390 --> 00:09:20,059 Desde que eu era moleque, meu pai não parava em casa. 131 00:09:20,726 --> 00:09:23,563 Então sempre foi o Taiju, o mais velho, 132 00:09:24,313 --> 00:09:25,898 que cuidava da família. 133 00:09:26,899 --> 00:09:29,151 Ele sempre foi o "chefe" do lar. 134 00:09:30,027 --> 00:09:34,574 Ele era maior que todos e mais forte também. 135 00:09:35,575 --> 00:09:39,203 E, principalmente, era ótimo em fazer os outros gostarem dele. 136 00:09:39,870 --> 00:09:42,331 Os comparsas dele o admiravam muito. 137 00:09:44,959 --> 00:09:46,919 Ele usava a violência com habilidade. 138 00:09:48,546 --> 00:09:50,256 Ele não dava surras meia-boca. 139 00:09:50,756 --> 00:09:52,008 Ele arrebentava os caras. 140 00:09:52,758 --> 00:09:55,219 E dava o mesmo tratamento aos irmãos. 141 00:09:56,554 --> 00:09:57,763 Levante-se, Hakkai. 142 00:10:00,141 --> 00:10:02,393 Não quero socar a sua cara. 143 00:10:03,352 --> 00:10:08,149 Me importo e confio em você mais do que em qualquer outra pessoa. 144 00:10:08,733 --> 00:10:10,985 Quando você não faz o que espero, 145 00:10:11,527 --> 00:10:12,945 fico magoado. 146 00:10:14,739 --> 00:10:17,408 Eu te amo, Hakkai. 147 00:10:19,619 --> 00:10:20,494 Sempre pensei... 148 00:10:21,162 --> 00:10:23,331 que o amor era algo doloroso. 149 00:10:24,999 --> 00:10:26,584 Eu fui criado desse jeito. 150 00:10:27,918 --> 00:10:29,295 Sempre foi assim. 151 00:10:31,047 --> 00:10:35,009 Mas o Taka virou meu mundo de ponta-cabeça. 152 00:10:36,177 --> 00:10:40,014 Ele devia brincar, mas estava cuidando das irmãs. 153 00:10:40,681 --> 00:10:42,933 Parece que a vida dele era muito difícil. 154 00:10:44,185 --> 00:10:45,144 Está com fome? 155 00:10:45,895 --> 00:10:47,688 Mas ele sempre sorria. 156 00:10:50,441 --> 00:10:52,610 Quando comi a comida do Taka, 157 00:10:53,486 --> 00:10:56,822 não sei o porquê, mas chorei muito. 158 00:10:57,907 --> 00:10:59,200 Sabe o que ele me disse? 159 00:11:00,076 --> 00:11:02,328 "Use sua força para proteger os outros." 160 00:11:05,456 --> 00:11:07,124 Então fiz uma promessa. 161 00:11:08,125 --> 00:11:09,710 Prometi proteger minha família. 162 00:11:11,504 --> 00:11:13,714 Então, a partir de agora, 163 00:11:13,798 --> 00:11:16,801 você vai apanhar por dois. 164 00:11:16,884 --> 00:11:18,678 Não tem problema, né? 165 00:11:19,220 --> 00:11:22,598 1ª GERAÇÃO GANGUE MANJI DE TÓQUIO 166 00:11:26,310 --> 00:11:27,728 Desde então, 167 00:11:28,479 --> 00:11:30,606 eu apanhei no lugar da Yuzuha. 168 00:11:32,233 --> 00:11:35,444 Protegi a Yuzuha todo esse tempo. 169 00:11:36,696 --> 00:11:38,781 Mas ele quebrou a promessa. 170 00:11:40,783 --> 00:11:42,993 Ele voltou a bater na Yuzuha. 171 00:11:43,828 --> 00:11:45,871 Você quebrou sua promessa! 172 00:11:46,455 --> 00:11:47,957 Que promessa? 173 00:11:48,040 --> 00:11:51,752 Você a protegeu da própria família! 174 00:11:51,836 --> 00:11:54,213 Eu só queria dar uma lição nela! 175 00:11:54,296 --> 00:11:55,172 Cretino! 176 00:11:55,256 --> 00:11:57,049 Que babaca! 177 00:11:57,717 --> 00:11:58,592 Acho que percebeu 178 00:11:59,135 --> 00:12:03,389 que a promessa que ele fez ao Taka não tem valor nenhum. 179 00:12:04,014 --> 00:12:06,851 Ele nunca libertará a Yuzuha. 180 00:12:08,602 --> 00:12:10,312 Tenho vergonha de dizer isso, 181 00:12:10,396 --> 00:12:12,732 mas tremo na presença do Taiju até hoje. 182 00:12:13,315 --> 00:12:15,985 Não posso fazer porra nenhuma. 183 00:12:16,068 --> 00:12:17,194 Hakkai... 184 00:12:18,028 --> 00:12:19,447 Se o Taiju não aparecesse... 185 00:12:21,490 --> 00:12:22,908 Por isso tomei essa decisão. 186 00:12:22,992 --> 00:12:23,826 O quê? 187 00:12:23,909 --> 00:12:26,370 Por isso saí da Toman. 188 00:12:27,121 --> 00:12:29,874 Eu não queria arruinar a reputação da Toman. 189 00:12:31,417 --> 00:12:33,377 A partir de agora, 190 00:12:34,211 --> 00:12:36,380 usarei a força pra proteger minha família. 191 00:12:39,633 --> 00:12:42,595 Eu vou matar o Taiju. 192 00:12:46,348 --> 00:12:48,184 Estou preparado pra ir pra cadeia. 193 00:12:48,768 --> 00:12:50,644 Vocês não deviam andar comigo. 194 00:12:51,228 --> 00:12:53,147 Por que está dizendo isso pra gente? 195 00:12:53,230 --> 00:12:55,483 Pra reforçar minha determinação, talvez. 196 00:12:56,275 --> 00:12:58,486 Se não fizesse isso, eu desistiria. 197 00:12:59,069 --> 00:13:00,070 Eu sou frouxo. 198 00:13:02,239 --> 00:13:03,991 Não te conheço há muito tempo, 199 00:13:04,074 --> 00:13:05,534 mas foi legal, Takemitchy. 200 00:13:09,330 --> 00:13:10,289 Chifuyu, 201 00:13:11,165 --> 00:13:13,000 isso me deixa puto. 202 00:13:14,168 --> 00:13:18,255 Ele está tão desesperado que vai matar o próprio irmão! 203 00:13:20,633 --> 00:13:22,384 O Taiju Shiba é um escroto! 204 00:13:22,968 --> 00:13:24,094 Takemitchy... 205 00:13:24,970 --> 00:13:26,347 Já me decidi, Chifuyu. 206 00:13:27,181 --> 00:13:28,974 Vou acabar com a Black Dragon! 207 00:13:30,851 --> 00:13:32,436 Como você é idiota! 208 00:13:33,229 --> 00:13:37,900 Não deveria pensar num jeito de impedir que o Hakkai mate o Taiju? 209 00:13:41,737 --> 00:13:44,490 Tá, já saquei! Não faça essa cara! 210 00:13:44,573 --> 00:13:45,407 Ótimo. 211 00:13:45,908 --> 00:13:50,538 Se destruirmos a Black Dragon, o futuro certamente mudará. 212 00:13:50,621 --> 00:13:51,455 Certo! 213 00:13:51,539 --> 00:13:52,581 Pode contar comigo! 214 00:13:53,165 --> 00:13:53,999 Está bem! 215 00:13:58,504 --> 00:14:00,506 Falei com o Taiju ontem. 216 00:14:01,048 --> 00:14:01,882 Eu sei. 217 00:14:02,842 --> 00:14:04,969 O Taiju tem contato com gente rica. 218 00:14:05,052 --> 00:14:07,930 Gente que contrata a Black Dragon pra resolver problemas. 219 00:14:08,973 --> 00:14:10,808 Em troca, pagam muito bem. 220 00:14:11,934 --> 00:14:15,187 Era minha função receber a grana. 221 00:14:15,688 --> 00:14:19,608 Desde ontem, não faço mais isso. 222 00:14:20,734 --> 00:14:22,695 Graças a você, Mitsuya. 223 00:14:23,320 --> 00:14:24,738 Por que está agindo assim? 224 00:14:25,489 --> 00:14:27,449 Foi resultado do esforço do Hakkai. 225 00:14:27,533 --> 00:14:28,742 "Esforço do Hakkai"? 226 00:14:29,660 --> 00:14:31,537 Você o obrigou a isso! 227 00:14:32,496 --> 00:14:33,330 O Hakkai... 228 00:14:35,708 --> 00:14:36,834 Por que ele fez isso? 229 00:14:37,585 --> 00:14:38,627 Não seja idiota! 230 00:14:39,420 --> 00:14:41,797 O Hakkai é mais forte do que você pensa. 231 00:14:43,173 --> 00:14:44,174 Obrigada, Mitsuya. 232 00:14:45,217 --> 00:14:46,051 Mas... 233 00:14:47,052 --> 00:14:49,680 essas esperanças trazem sofrimento. 234 00:14:53,142 --> 00:14:56,312 A Yuzuha está escondendo algo. 235 00:14:57,271 --> 00:15:01,400 Pensando bem, conseguir essa trégua foi muito fácil. 236 00:15:08,532 --> 00:15:10,910 Mikey, você está indo pro lado errado! 237 00:15:11,827 --> 00:15:13,871 Mikey, e a reunião? 238 00:15:14,455 --> 00:15:16,373 Venha comigo, Mitsuya! 239 00:15:17,875 --> 00:15:19,335 Quero andar de moto com você. 240 00:15:20,419 --> 00:15:21,462 Mikey... 241 00:15:24,632 --> 00:15:25,633 Desculpe. 242 00:15:26,342 --> 00:15:27,468 Obrigado, Draken. 243 00:15:28,844 --> 00:15:30,930 E aí, Mikey? 244 00:15:32,306 --> 00:15:33,557 Ainda falta metade. 245 00:15:34,183 --> 00:15:35,017 O quê? 246 00:15:36,602 --> 00:15:37,728 Os fundadores. 247 00:15:39,772 --> 00:15:40,981 1ª GERAÇÃO COMANDANTE 248 00:15:42,232 --> 00:15:45,653 Eu perdi a noção do rumo das coisas. 249 00:15:47,196 --> 00:15:48,030 Mikey... 250 00:15:49,490 --> 00:15:51,492 Esqueça a Black Dragon. 251 00:15:53,410 --> 00:15:54,286 Mitsuya? 252 00:15:54,370 --> 00:15:55,204 O quê? 253 00:15:56,080 --> 00:15:58,457 Nunca nos abandone, ouviu? 254 00:16:00,250 --> 00:16:02,086 Claro. Eu prometo. 255 00:16:04,254 --> 00:16:05,089 O quê? 256 00:16:05,756 --> 00:16:08,133 Vai lutar contra a Black Dragon por isso? 257 00:16:08,217 --> 00:16:09,051 Exatamente. 258 00:16:09,134 --> 00:16:11,053 Perdeu a cabeça? 259 00:16:11,595 --> 00:16:14,682 Eu já disse várias vezes que mataria alguém, mano! 260 00:16:14,765 --> 00:16:18,519 Se realmente fizéssemos isso, a humanidade acabaria, mané! 261 00:16:20,020 --> 00:16:20,854 Enfim, 262 00:16:21,438 --> 00:16:26,235 não acabaremos com a Black Dragon só pra impedir que o Hakkai mate o Taiju. 263 00:16:27,444 --> 00:16:28,570 Que bosta! 264 00:16:28,654 --> 00:16:30,656 O que você acha, Draken? 265 00:16:32,616 --> 00:16:33,742 Nem pensar! 266 00:16:35,160 --> 00:16:36,537 Takemitchy e Chifuyu, 267 00:16:37,162 --> 00:16:40,457 sei que vocês têm motivos para querer fazer isso, 268 00:16:41,250 --> 00:16:44,670 mas pretendem violar a trégua que o Mitsuya conseguiu? 269 00:16:45,921 --> 00:16:48,298 É um desrespeito com ele. 270 00:16:49,508 --> 00:16:52,761 Eles não virão hoje à noite, mas a decisão foi tomada. 271 00:16:55,222 --> 00:16:59,101 É, estaríamos desrespeitando o Mitsuya. 272 00:17:00,936 --> 00:17:03,814 As coisas não estão saindo como planejamos, Takemitchy. 273 00:17:03,897 --> 00:17:04,857 Chifuyu, 274 00:17:05,607 --> 00:17:08,777 teremos que nos virar sozinhos. 275 00:17:08,861 --> 00:17:10,112 Estou dentro. 276 00:17:11,780 --> 00:17:12,614 -Kisaki? -Kisaki? 277 00:17:13,532 --> 00:17:14,783 Podemos trabalhar juntos? 278 00:17:15,284 --> 00:17:16,201 O quê? 279 00:17:16,285 --> 00:17:17,953 Também quero deter o Hakkai. 280 00:17:18,037 --> 00:17:20,664 Pare de falar bosta! 281 00:17:20,748 --> 00:17:23,584 A gente nunca trabalharia com você, porra! 282 00:17:24,293 --> 00:17:25,461 Então, qual é o plano? 283 00:17:26,336 --> 00:17:30,257 Enquanto a trégua que o Mitsuya fez com a Black Dragon estiver de pé, 284 00:17:30,340 --> 00:17:34,720 nenhum chefe da Toman vai lutar contra a Black Dragon. 285 00:17:35,345 --> 00:17:39,683 A Black Dragon não é tão fraca para que vocês a destruam sozinhos. 286 00:17:41,226 --> 00:17:42,936 O Mikey está fraco agora. 287 00:17:43,771 --> 00:17:48,233 Agora que a Black Dragon se fortaleceu, quero acabar com ela. 288 00:17:49,276 --> 00:17:51,653 Não pode falar assim do Mikey. 289 00:17:51,737 --> 00:17:53,781 Mostre respeito! 290 00:17:54,364 --> 00:17:57,117 Como sabe que ele está fraco, porra? 291 00:17:57,201 --> 00:17:58,160 Fale! 292 00:17:58,243 --> 00:18:01,413 Você pode ser capitão, mas não é melhor que a gente! 293 00:18:01,497 --> 00:18:03,332 Pare de ficar se achando. 294 00:18:03,415 --> 00:18:05,292 -Chifuyu! -Calma. 295 00:18:05,375 --> 00:18:08,003 Sabia que lutas internas são proibidas? 296 00:18:08,087 --> 00:18:09,463 Hanma... 297 00:18:09,546 --> 00:18:14,009 Se quebrar essa regra, não respondo por mim, sacou? 298 00:18:14,510 --> 00:18:17,387 1ª GERAÇÃO GANGUE MANJI DE TÓQUIO 299 00:18:18,305 --> 00:18:20,849 Qual é a vantagem de trabalhar com vocês? 300 00:18:20,933 --> 00:18:24,394 Tenho um informante na Black Dragon. 301 00:18:25,896 --> 00:18:28,190 Odeio perder tempo. 302 00:18:28,941 --> 00:18:29,775 Venham comigo. 303 00:18:30,609 --> 00:18:32,486 FANTASMA APARELHOS DE KARAOKÊ 304 00:18:32,569 --> 00:18:33,946 10.000 IENES 305 00:18:34,029 --> 00:18:36,490 Não deixem que ninguém descubra, ouviram? 306 00:18:36,990 --> 00:18:39,368 Se descobrirem, será o meu fim. 307 00:18:39,952 --> 00:18:41,829 Esse é o informante. 308 00:18:41,912 --> 00:18:43,330 Não se preocupe. 309 00:18:43,413 --> 00:18:46,291 Ninguém aqui vai te dedurar. 310 00:18:46,875 --> 00:18:48,293 Conseguiu a informação? 311 00:18:48,377 --> 00:18:51,004 Era sobre os passos do chefe, né? 312 00:18:51,088 --> 00:18:52,631 Os passos do Taiju? 313 00:18:52,714 --> 00:18:53,549 É. 314 00:18:53,632 --> 00:18:57,469 Se quisermos acabar com a Black Dragon, precisamos saber sobre o Taiju. 315 00:18:57,553 --> 00:18:59,555 O que ele faz em um dia normal? 316 00:18:59,638 --> 00:19:04,560 Se soubermos o que ele faz, saberemos com o que estamos lidando. 317 00:19:05,227 --> 00:19:07,563 Conhecer o inimigo facilita a derrota dele. 318 00:19:07,646 --> 00:19:08,605 Saquei. 319 00:19:09,690 --> 00:19:13,819 Eu faço os corres pro chefe. Sei quase tudo que ele faz. 320 00:19:16,238 --> 00:19:17,698 Primeiro, o chefe... 321 00:19:21,368 --> 00:19:23,120 Que sala nojenta! 322 00:19:23,203 --> 00:19:24,872 Tem cheiro de rato. 323 00:19:25,455 --> 00:19:26,331 Koko... 324 00:19:28,041 --> 00:19:29,835 Os caras já descobriram. 325 00:19:29,918 --> 00:19:30,752 Sim. 326 00:19:31,378 --> 00:19:33,839 O último rato que pegamos se deu mal. 327 00:19:34,548 --> 00:19:36,758 Ele não aguentou e acabou se matando. 328 00:19:37,759 --> 00:19:39,803 Não é o que está pensando, Koko! 329 00:19:39,887 --> 00:19:41,180 Eu não traí vocês! 330 00:19:41,763 --> 00:19:44,850 -Eu só... -Sei que você não está sem grana. 331 00:19:45,976 --> 00:19:48,854 É uma tortura para você! 332 00:19:49,730 --> 00:19:51,023 Tirem esse imundo daqui. 333 00:19:51,106 --> 00:19:51,940 Sim, senhor. 334 00:19:52,691 --> 00:19:55,569 Não pode fingir que não viu? Eu não fiz nada! 335 00:19:55,652 --> 00:19:58,030 -Por favor! -"Não fez nada"? Vai se foder! 336 00:19:58,113 --> 00:19:59,573 -Não! -Se fodeu, arrombado! 337 00:20:00,866 --> 00:20:03,702 Então, o que querem fazer? 338 00:20:04,953 --> 00:20:06,705 Não queremos confusão. 339 00:20:06,788 --> 00:20:07,873 O quê? 340 00:20:09,708 --> 00:20:11,126 10.000 IENES 341 00:20:12,628 --> 00:20:13,795 Cem mil ienes. 342 00:20:13,879 --> 00:20:14,755 O quê? 343 00:20:14,838 --> 00:20:18,759 Me deem cem mil ienes, e falarei o que querem saber. 344 00:20:25,015 --> 00:20:27,726 Queremos saber quando o Taiju estará sozinho. 345 00:20:29,645 --> 00:20:31,730 O chefe nunca fica sozinho. 346 00:20:32,231 --> 00:20:34,524 Ele sempre anda com cinco caras. 347 00:20:35,275 --> 00:20:36,693 Menos em um dia. 348 00:20:37,194 --> 00:20:38,320 E que dia é esse? 349 00:20:38,820 --> 00:20:40,781 No dia 25 de dezembro. 350 00:20:41,907 --> 00:20:42,741 No Natal. 351 00:20:44,493 --> 00:20:47,287 Pode não parecer, mas o chefe é um cristão fervoroso. 352 00:20:48,205 --> 00:20:51,333 Todo ano, na noite de Natal, ele vai à igreja rezar. 353 00:20:52,334 --> 00:20:54,878 Na calada da noite e sempre sozinho. 354 00:20:55,379 --> 00:20:56,380 Saquei. 355 00:20:57,047 --> 00:20:58,298 Mais alguma informação? 356 00:20:58,840 --> 00:21:00,175 Já é o bastante. 357 00:21:02,219 --> 00:21:04,429 Mesmo sozinho, o chefe ainda é forte. 358 00:21:05,347 --> 00:21:07,182 Duvido que vocês quatro o derrotem. 359 00:21:08,600 --> 00:21:10,143 Mal posso esperar pelo Natal. 360 00:21:10,686 --> 00:21:12,688 Por que traiu o Taiju? 361 00:21:15,482 --> 00:21:17,776 Gosto dos mais fortes. 362 00:21:18,610 --> 00:21:22,072 Se quiserem saber mais, me deem mais cem mil ienes. 363 00:21:23,156 --> 00:21:26,285 Parece que a Black Dragon não é tão sólida assim. 364 00:21:26,868 --> 00:21:27,703 Takemitchy. 365 00:21:29,413 --> 00:21:34,001 Não descobri quando o Taiju ficará sozinho só para podermos atacá-lo. 366 00:21:34,084 --> 00:21:34,918 O quê? 367 00:21:35,002 --> 00:21:37,421 O Hakkai disse que mataria o Taiju. 368 00:21:37,921 --> 00:21:39,506 Quando seria isso, então? 369 00:21:39,589 --> 00:21:40,757 Bem... 370 00:21:41,800 --> 00:21:44,469 Ah! Quando o Taiju estiver sozinho! 371 00:21:45,053 --> 00:21:47,139 Saquei! Na noite de Natal! 372 00:21:47,222 --> 00:21:49,599 Agora você pode deter o Hakkai. 373 00:21:49,683 --> 00:21:53,103 Kisaki, foi por isso que nos ajudou? 374 00:21:54,438 --> 00:21:57,232 Qual o problema em ajudar meus colegas? 375 00:22:00,569 --> 00:22:04,614 Vamos impedir o Hakkai e destruir o Taiju. 376 00:22:05,991 --> 00:22:08,535 Será nossa batalha secreta na noite de Natal. 377 00:22:09,536 --> 00:22:12,622 O que esse cara está tramando, cacete? 378 00:23:41,336 --> 00:23:43,338 Legendas: Viviam Oliveira