1
00:00:07,298 --> 00:00:08,133
¡Taka!
2
00:00:09,175 --> 00:00:11,094
¡Gracias por todo!
3
00:00:12,762 --> 00:00:13,596
¿Eh?
4
00:00:14,764 --> 00:00:16,057
¿A qué viene eso?
5
00:00:16,766 --> 00:00:18,309
No acepto tu dimisión.
6
00:00:20,353 --> 00:00:21,646
Yo hablaré con Taiju.
7
00:00:22,147 --> 00:00:23,064
¿Qué?
8
00:00:24,983 --> 00:00:25,817
Taka…
9
00:02:10,797 --> 00:02:11,965
Te estás pasando.
10
00:02:22,642 --> 00:02:26,187
Usa la fuerza
solo para proteger a los demás.
11
00:02:28,857 --> 00:02:30,441
Ea, ea, ya está.
12
00:02:31,025 --> 00:02:32,652
Lo sé, este chico da miedo.
13
00:02:36,865 --> 00:02:38,783
Un bicho raro con dos crías.
14
00:02:39,659 --> 00:02:40,493
Ese era Taka.
15
00:02:41,619 --> 00:02:43,371
Ese día conocí a Takashi Mitsuya.
16
00:02:46,958 --> 00:02:47,792
Taka.
17
00:02:47,876 --> 00:02:49,043
¿Sí?
18
00:02:49,961 --> 00:02:52,046
No es buena idea que vayas a ver a Taiju.
19
00:02:52,922 --> 00:02:55,550
Aunque habléis,
no vais a llegar a buen puerto.
20
00:02:56,551 --> 00:02:57,760
Es un cabronazo.
21
00:02:59,137 --> 00:03:00,555
No seas plasta.
22
00:03:01,097 --> 00:03:03,975
Siempre te encabezonas
en hacer las cosas tú solo.
23
00:03:04,976 --> 00:03:06,186
Por cierto,
24
00:03:06,936 --> 00:03:08,605
¿por qué nos siguen estos dos?
25
00:03:09,606 --> 00:03:12,108
A ver, fue a mí
a quien le dieron pa'l pelo.
26
00:03:12,192 --> 00:03:14,819
Yo vengo a vigilarlo,
que más tonto y no nace.
27
00:03:14,903 --> 00:03:16,362
¿A quién llamas tonto?
28
00:03:16,446 --> 00:03:19,199
¡Para tonto tú,
que menuda estrategia se te ocurrió!
29
00:03:20,074 --> 00:03:22,076
Pero al final salió bien, ¿no?
30
00:03:23,661 --> 00:03:25,246
Bueno, vosotros mismos.
31
00:03:30,543 --> 00:03:33,254
Encantado de conocerte, Taiju.
32
00:03:33,338 --> 00:03:38,801
Así que tú eres el tal Mitsuya
que ha estado engatusando a mi hermano.
33
00:03:39,802 --> 00:03:41,763
Hombre, yo no diría tanto.
34
00:03:41,846 --> 00:03:44,098
Te voy a matar, gilipollas.
35
00:03:49,312 --> 00:03:52,106
Pero dime, ¿de qué querías hablar?
36
00:03:52,815 --> 00:03:54,192
Ve al grano.
37
00:03:54,275 --> 00:03:59,072
Hakkai podrá unirse a la Black Dragon.
No volveré a meterme en sus asuntos.
38
00:03:59,155 --> 00:04:02,450
¿Cómo? Mitsuya,
¡esto no es lo que habíamos acordado!
39
00:04:04,285 --> 00:04:05,620
Qué curioso.
40
00:04:06,204 --> 00:04:08,748
Creía que ibas a decir todo lo contrario.
41
00:04:09,249 --> 00:04:10,250
Pero, a cambio,
42
00:04:11,709 --> 00:04:13,253
dejarás libre a Yuzuha.
43
00:04:14,837 --> 00:04:15,755
¿Qué?
44
00:04:17,548 --> 00:04:20,301
¡Taka! ¿Por qué le has pedido eso?
45
00:04:20,969 --> 00:04:24,138
Taiju, te estás pasando de rosca
con Yuzuha, ¿verdad?
46
00:04:26,182 --> 00:04:28,935
Hakkai siempre ha protegido a su hermana
47
00:04:30,645 --> 00:04:32,522
de la violencia de su hermano mayor.
48
00:04:37,318 --> 00:04:39,821
Menudo chiste de mierda, tío.
49
00:04:41,364 --> 00:04:43,866
Hakkai, siéntate.
50
00:04:51,291 --> 00:04:52,834
Voy.
51
00:05:02,093 --> 00:05:06,055
Hakkai no va a dejar a los ToMan
porque te tenga miedo,
52
00:05:06,139 --> 00:05:08,224
sino para proteger a Yuzuha.
53
00:05:11,311 --> 00:05:12,562
¡Mitsuya!
54
00:05:18,484 --> 00:05:20,778
Coño, no está nada mal.
55
00:05:35,209 --> 00:05:36,836
Te lo repito:
56
00:05:37,795 --> 00:05:40,089
Hakkai podrá unirse a la Black Dragon,
57
00:05:40,715 --> 00:05:42,550
pero dejarás libre a Yuzuha.
58
00:05:42,633 --> 00:05:47,138
Si aceptas esta condición, los ToMan
haremos la vista gorda con vosotros.
59
00:05:47,722 --> 00:05:48,931
¿Y si la rechazo?
60
00:05:49,432 --> 00:05:51,017
Estallará la guerra.
61
00:05:53,519 --> 00:05:55,188
Cojonudo.
62
00:05:56,814 --> 00:05:58,649
Acepto el tratado de paz.
63
00:05:59,650 --> 00:06:02,612
Que conste que nunca he abusado de ella,
64
00:06:03,237 --> 00:06:04,489
pero cumpliré mi palabra.
65
00:06:05,114 --> 00:06:07,700
No volveré a tocar a Yuzuha.
66
00:06:16,167 --> 00:06:20,713
Al final Hakkai
se ha ido a la Black Dragon.
67
00:06:21,255 --> 00:06:23,674
Sí. Pero he caído en una cosa.
68
00:06:24,634 --> 00:06:29,389
Seguro que Hakkai acabará matando
a Taiju para proteger a Yuzuha.
69
00:06:30,807 --> 00:06:32,475
Taka, gracias.
70
00:06:33,434 --> 00:06:34,477
Yo…
71
00:06:35,895 --> 00:06:36,729
Hakkai.
72
00:06:37,688 --> 00:06:41,776
Por mucho que se tuerzan las cosas,
usa la fuerza solo para proteger a otros.
73
00:06:44,529 --> 00:06:45,363
Taka.
74
00:06:53,246 --> 00:06:56,499
¡Luna, deja de perseguir a Mana,
que la estás poniendo nerviosa!
75
00:06:57,542 --> 00:06:59,043
Perdona por el alboroto.
76
00:06:59,127 --> 00:07:00,336
No pasa nada.
77
00:07:04,215 --> 00:07:05,091
¿Y tus padres?
78
00:07:05,174 --> 00:07:06,342
Solo tengo madre.
79
00:07:06,968 --> 00:07:09,011
Trabaja hasta medianoche,
80
00:07:09,095 --> 00:07:10,930
así que cuido yo de ellas.
81
00:07:11,013 --> 00:07:12,098
¡Quiero más!
82
00:07:12,181 --> 00:07:14,392
Sí que engulles rápido, Luna.
83
00:07:19,272 --> 00:07:20,106
Oye,
84
00:07:21,441 --> 00:07:23,526
¿no te fastidia tener que vivir así?
85
00:07:26,863 --> 00:07:28,698
No odies la vida que te ha tocado,
86
00:07:29,866 --> 00:07:30,700
Hakkai.
87
00:07:36,998 --> 00:07:38,541
Creo que volveré al futuro.
88
00:07:39,083 --> 00:07:40,334
¿Eh? ¿Por qué?
89
00:07:40,418 --> 00:07:43,212
Hakkai se ha unido a la Black Dragon
90
00:07:43,296 --> 00:07:45,047
y no has logrado tus objetivos.
91
00:07:46,299 --> 00:07:49,385
Hakkai mató a Taiju
para proteger a Yuzuha.
92
00:07:49,469 --> 00:07:53,347
Así que, ahora que Mitsuya
ha conseguido liberar a Yuzuha,
93
00:07:53,431 --> 00:07:55,808
Hakkai no tiene motivos
para matar a Taiju.
94
00:07:56,684 --> 00:07:58,519
Seguro que el futuro ha cambiado.
95
00:07:59,187 --> 00:08:00,605
Podría ser.
96
00:08:00,688 --> 00:08:01,522
¿A que sí?
97
00:08:02,106 --> 00:08:04,609
Pero ¿y si todo sigue igual?
98
00:08:06,068 --> 00:08:09,697
Que Hakkai mate a Taiju para proteger
a Yuzuha solo es una suposición.
99
00:08:10,281 --> 00:08:12,033
Pero es el único motivo que se me…
100
00:08:12,116 --> 00:08:15,620
¿No te habían encarcelado en el futuro?
101
00:08:16,621 --> 00:08:19,957
¿Cómo vas a darle la mano
a Naoto Tachibana si estás en chirona?
102
00:08:20,791 --> 00:08:22,168
Es verdad.
103
00:08:22,752 --> 00:08:24,670
No sería capaz de volver al pasado.
104
00:08:24,754 --> 00:08:27,798
Es demasiado arriesgado. Además…
105
00:08:28,799 --> 00:08:32,720
ha sido Mitsuya
el que ha liberado a Yuzuha, no tú.
106
00:08:34,680 --> 00:08:39,602
Si tú mismo no has causado ningún cambio,
dudo que el futuro haya cambiado.
107
00:08:40,186 --> 00:08:42,563
Ahora que lo dices, tienes razón.
108
00:08:42,647 --> 00:08:44,482
Qué listo eres, Chifuyu.
109
00:08:45,024 --> 00:08:46,943
Y tú eres muy burro, Takemicchi.
110
00:08:47,735 --> 00:08:49,487
¿De verdad tienes 26 años?
111
00:08:50,071 --> 00:08:51,072
Qué vergüenza.
112
00:08:51,864 --> 00:08:53,407
-¡Takemicchi!
-¿Eh?
113
00:08:54,450 --> 00:08:55,868
¿Qué pasa, Hakkai?
114
00:09:01,290 --> 00:09:02,875
Dale las gracias a Taka.
115
00:09:03,709 --> 00:09:06,295
No sé cuándo volveré a verlo.
116
00:09:07,838 --> 00:09:08,673
Ya.
117
00:09:08,756 --> 00:09:09,590
Vale.
118
00:09:11,467 --> 00:09:12,301
La verdad es…
119
00:09:13,636 --> 00:09:15,096
que mi familia es complicada.
120
00:09:16,180 --> 00:09:17,306
No tenemos madre.
121
00:09:17,390 --> 00:09:19,684
Desde críos, mi padre casi nunca estaba.
122
00:09:20,726 --> 00:09:23,563
Por eso siempre ha sido Taiju, el mayor,
123
00:09:24,313 --> 00:09:25,898
el que mandaba en casa.
124
00:09:26,899 --> 00:09:29,151
Ha sido el rey desde pequeño.
125
00:09:30,027 --> 00:09:34,574
Era más grande que el resto
y eso le hacía más fuerte.
126
00:09:35,575 --> 00:09:39,203
Y, encima, siempre ha tenido un don
para ganarse a la gente.
127
00:09:39,870 --> 00:09:42,331
Tenía encandilados a sus seguidores.
128
00:09:44,959 --> 00:09:46,919
Sabía cómo usar la violencia.
129
00:09:48,546 --> 00:09:50,256
No era de dar solo un puñetazo.
130
00:09:50,798 --> 00:09:51,799
Daba palizas.
131
00:09:52,758 --> 00:09:55,219
A nosotros nos trataba igual.
132
00:09:56,554 --> 00:09:57,763
Despierta, Hakkai.
133
00:10:00,141 --> 00:10:02,393
Que sepas que no quiero pegarte.
134
00:10:03,352 --> 00:10:08,149
Eres quien más me importa
y en quien más confío.
135
00:10:08,733 --> 00:10:10,985
Por eso, cuando me decepcionas,
136
00:10:11,527 --> 00:10:12,945
me haces más daño.
137
00:10:14,739 --> 00:10:17,408
Te quiero, Hakkai.
138
00:10:19,619 --> 00:10:20,494
Yo pensaba
139
00:10:21,162 --> 00:10:23,331
que el amor era algo doloroso.
140
00:10:24,999 --> 00:10:26,584
Así fue como me criaron.
141
00:10:27,918 --> 00:10:29,295
Pensaba que era lo normal.
142
00:10:31,047 --> 00:10:35,009
Pero Taka puso mi mundo patas arriba.
143
00:10:36,177 --> 00:10:40,014
Lo suyo habría sido que jugara,
pero cuidaba de esas dos niñas.
144
00:10:40,681 --> 00:10:42,933
Parecía llevar una vida muy complicada.
145
00:10:44,185 --> 00:10:45,144
¿Tienes hambre?
146
00:10:45,895 --> 00:10:47,688
Pero siempre esbozaba una sonrisa.
147
00:10:50,441 --> 00:10:52,610
Cuando probé lo que había preparado Taka,
148
00:10:53,486 --> 00:10:56,822
no sé por qué,
pero se me saltaron las lágrimas.
149
00:10:57,907 --> 00:10:59,200
Y lo que me dijo fue:
150
00:11:00,076 --> 00:11:02,328
"Usa la fuerza
solo para proteger a otros".
151
00:11:05,456 --> 00:11:07,124
Fue entonces cuando prometí
152
00:11:08,125 --> 00:11:09,710
que protegería a mi familia.
153
00:11:11,504 --> 00:11:13,714
En ese caso, a partir de ahora,
154
00:11:13,798 --> 00:11:16,801
recibirás también por Yuzuha.
155
00:11:16,884 --> 00:11:18,678
¿Es lo que quieres?
156
00:11:19,220 --> 00:11:22,598
1.ª GENERACIÓN
TOKYO MANJI
157
00:11:26,310 --> 00:11:27,728
Desde ese momento,
158
00:11:28,479 --> 00:11:30,606
me daba las palizas solo a mí,
no a Yuzuha.
159
00:11:32,233 --> 00:11:35,444
He protegido a Yuzuha todo este tiempo.
160
00:11:36,696 --> 00:11:38,781
Pero faltó a su promesa.
161
00:11:40,783 --> 00:11:42,993
Siguió pegando a Yuzuha igual que antes.
162
00:11:43,828 --> 00:11:45,871
¡Has faltado a tu palabra!
163
00:11:46,455 --> 00:11:47,957
¿A mi palabra?
164
00:11:48,040 --> 00:11:51,752
Pretendías protegerla
de su propia familia.
165
00:11:51,836 --> 00:11:54,213
Le he zurrado para enseñarle modales.
166
00:11:54,296 --> 00:11:55,172
Será cabrón.
167
00:11:55,256 --> 00:11:57,049
Está como una puta cabra.
168
00:11:57,717 --> 00:11:58,592
Ahora ya sabéis
169
00:11:59,135 --> 00:12:03,389
que se la suda la promesa
que le ha hecho a Taka.
170
00:12:04,014 --> 00:12:06,851
Jamás dejará libre a Yuzuha.
171
00:12:08,602 --> 00:12:10,312
Me avergüenza decir algo así,
172
00:12:10,396 --> 00:12:12,732
pero me sigue aterrando plantarle cara.
173
00:12:13,315 --> 00:12:15,985
No puedo hacer una mierda.
174
00:12:16,068 --> 00:12:17,194
Hakkai…
175
00:12:18,028 --> 00:12:19,405
Si Taiju no estuviera…
176
00:12:21,490 --> 00:12:22,908
He tomado una decisión.
177
00:12:23,909 --> 00:12:26,370
Por eso he dejado a los ToMan.
178
00:12:27,121 --> 00:12:29,874
No quería echar a perder
la reputación de los ToMan.
179
00:12:31,417 --> 00:12:33,377
A partir de ahora,
180
00:12:34,211 --> 00:12:36,380
usaré mi fuerza
para proteger a mi familia.
181
00:12:39,633 --> 00:12:42,595
Voy a matar a Taiju.
182
00:12:46,348 --> 00:12:48,184
Estoy mentalizado para ir al trullo.
183
00:12:48,768 --> 00:12:50,644
Mejor que no os juntéis conmigo.
184
00:12:51,228 --> 00:12:53,147
¿Por qué nos lo cuentas?
185
00:12:53,230 --> 00:12:55,483
Creo que es
una declaración de intenciones.
186
00:12:56,275 --> 00:12:58,486
Para no achantarme enseguida.
187
00:12:59,069 --> 00:13:00,070
Soy bastante débil.
188
00:13:02,239 --> 00:13:03,991
Ha sido muy breve, pero…
189
00:13:04,074 --> 00:13:05,534
eres la polla, Takemicchi.
190
00:13:09,330 --> 00:13:10,289
Chifuyu,
191
00:13:11,165 --> 00:13:13,000
hay algo que me toca los huevos.
192
00:13:14,168 --> 00:13:18,255
Ha llegado al extremo
de sentirse obligado a matar a su hermano.
193
00:13:20,633 --> 00:13:22,384
Se va a cagar el puto Taiju Shiba.
194
00:13:22,968 --> 00:13:24,094
Takemicchi.
195
00:13:24,970 --> 00:13:26,347
Está decidido, Chifuyu.
196
00:13:27,181 --> 00:13:28,974
¡Aplastaremos a la Black Dragon!
197
00:13:30,851 --> 00:13:32,436
Tú eres tonto de remate.
198
00:13:33,229 --> 00:13:37,900
¿No sería mejor pensar en una forma
de evitar que Hakkai mate a Taiju?
199
00:13:41,737 --> 00:13:44,490
¡No pongas esa cara! ¡Como tú digas!
200
00:13:44,573 --> 00:13:45,407
Genial.
201
00:13:45,908 --> 00:13:50,538
Está claro que, si acabamos
con la Black Dragon, el futuro cambiará.
202
00:13:50,621 --> 00:13:51,455
¡Sí!
203
00:13:51,539 --> 00:13:52,581
Cuenta conmigo.
204
00:13:53,165 --> 00:13:53,999
¡De puta madre!
205
00:13:58,504 --> 00:14:00,506
Ayer hablé con Taiju.
206
00:14:01,048 --> 00:14:01,882
Lo sé.
207
00:14:02,842 --> 00:14:04,969
Taiju se relaciona con gente rica.
208
00:14:05,052 --> 00:14:07,847
Les presta a sus soldados
cuando los necesitan.
209
00:14:08,973 --> 00:14:10,808
A cambio, le pagan mucho dinero.
210
00:14:11,934 --> 00:14:15,187
Yo me encargaba de cobrar la pasta.
211
00:14:15,688 --> 00:14:19,608
Pero ayer me relevó
para siempre de ese puesto.
212
00:14:20,734 --> 00:14:22,695
Y todo gracias a ti, Mitsuya.
213
00:14:23,320 --> 00:14:24,738
¿A qué viene ese tono?
214
00:14:25,489 --> 00:14:27,449
Con lo que se ha esforzado Hakkai…
215
00:14:27,533 --> 00:14:28,742
¿Esforzado?
216
00:14:29,660 --> 00:14:31,537
¡Has sido tú quien lo ha obligado!
217
00:14:32,496 --> 00:14:33,330
Hakkai.
218
00:14:35,708 --> 00:14:36,750
¿Por qué lo hace?
219
00:14:37,585 --> 00:14:38,627
No seas lerda.
220
00:14:39,420 --> 00:14:41,797
Hakkai es mucho más fuerte
de lo que imaginas.
221
00:14:43,173 --> 00:14:44,174
Gracias, Mitsuya.
222
00:14:45,217 --> 00:14:46,051
Pero…
223
00:14:47,052 --> 00:14:49,680
tener esperanza
acaba generando sufrimiento.
224
00:14:53,142 --> 00:14:56,312
Yuzuha oculta algo.
225
00:14:57,271 --> 00:15:01,400
La verdad es que ha sido demasiado fácil
conseguir esa tregua.
226
00:15:08,532 --> 00:15:10,910
¡Oye, Mikey! ¡No vayas por ahí!
227
00:15:11,827 --> 00:15:13,871
Mikey, ¿y la reunión de capitanes?
228
00:15:14,455 --> 00:15:16,373
¡Acompáñame, Mitsuya!
229
00:15:17,875 --> 00:15:19,335
Demos una vuelta juntos.
230
00:15:20,419 --> 00:15:21,462
Mikey…
231
00:15:24,632 --> 00:15:25,633
Perdona.
232
00:15:26,342 --> 00:15:27,468
Gracias, Draken.
233
00:15:28,844 --> 00:15:30,930
A ver, ¿qué tripa se te ha roto, Mikey?
234
00:15:32,306 --> 00:15:33,557
Solo quedamos la mitad…
235
00:15:36,602 --> 00:15:37,728
de los fundadores.
236
00:15:39,772 --> 00:15:40,981
1.ª GENERACIÓN
COMANDANTE
237
00:15:42,232 --> 00:15:45,653
Ya no sé cuál es
exactamente nuestro objetivo.
238
00:15:47,196 --> 00:15:48,030
Mikey.
239
00:15:49,490 --> 00:15:51,492
Lo de la Black Dragon me la sopla.
240
00:15:53,410 --> 00:15:54,286
Mitsuya.
241
00:15:56,080 --> 00:15:58,457
Ni se te ocurra abandonarnos, ¿vale?
242
00:16:00,250 --> 00:16:02,086
Claro. Te lo prometo.
243
00:16:04,254 --> 00:16:05,089
¿Cómo?
244
00:16:05,756 --> 00:16:08,133
¿Por eso queréis enfrentaros
a la Black Dragon?
245
00:16:08,217 --> 00:16:09,051
Sí.
246
00:16:09,134 --> 00:16:11,053
¿Se te va la pinza, imbécil?
247
00:16:11,595 --> 00:16:14,682
Lo de que vamos a matar a alguien
se dice un millón de veces.
248
00:16:14,765 --> 00:16:18,519
Si lo dijéramos literalmente,
la humanidad casi se habría extinguido.
249
00:16:20,020 --> 00:16:20,854
En fin,
250
00:16:21,438 --> 00:16:26,235
me niego a ir a por la Black Dragon
para evitar que Hakkai se cargue a Taiju.
251
00:16:27,444 --> 00:16:28,570
Qué perezote.
252
00:16:28,654 --> 00:16:30,656
¿Qué decides, Draken?
253
00:16:32,616 --> 00:16:33,742
Que ni de coña.
254
00:16:35,160 --> 00:16:36,537
Takemicchi, Chifuyu,
255
00:16:37,162 --> 00:16:40,457
supongo que tendréis vuestros motivos,
256
00:16:41,250 --> 00:16:44,670
pero ¿pretendéis cargaros
la tregua que ha conseguido Mitsuya?
257
00:16:45,921 --> 00:16:48,298
Para él sería una falta de respeto.
258
00:16:49,508 --> 00:16:52,761
Esta noche solo estamos nosotros,
pero es mi última palabra.
259
00:16:55,222 --> 00:16:59,101
Pues sí, supongo que sería
una falta de respeto a Mitsuya.
260
00:17:00,936 --> 00:17:03,814
Parece que no estamos
de suerte, Takemicchi.
261
00:17:03,897 --> 00:17:04,857
Chifuyu,
262
00:17:05,607 --> 00:17:08,777
visto lo visto,
tendremos que hacerlo entre los dos.
263
00:17:08,861 --> 00:17:10,112
Contad conmigo.
264
00:17:11,780 --> 00:17:12,614
¿Kisaki?
265
00:17:13,532 --> 00:17:14,783
¿Y si cooperamos?
266
00:17:15,284 --> 00:17:16,201
¿Qué?
267
00:17:16,285 --> 00:17:17,953
También quiero detener a Hakkai.
268
00:17:18,037 --> 00:17:20,664
¡Se te ven las intenciones, hijoputa!
269
00:17:20,748 --> 00:17:23,584
No vamos a cooperar contigo
ni de puta coña.
270
00:17:24,293 --> 00:17:25,461
¿Y qué pensáis hacer?
271
00:17:26,336 --> 00:17:30,257
Si la tregua de Mitsuya
con la Black Dragon sigue en pie,
272
00:17:30,340 --> 00:17:34,720
ningún otro capitán de los ToMan
se enfrentará a ellos.
273
00:17:35,345 --> 00:17:39,683
Y no son tan endebles como para que podáis
contra ellos los dos solos.
274
00:17:41,226 --> 00:17:42,936
Mikey lo está pasando mal.
275
00:17:43,771 --> 00:17:48,233
Mejor acabar con la Black Dragon
antes de que se hagan aún más fuertes.
276
00:17:49,276 --> 00:17:51,653
Cuidadito con esas confianzas.
277
00:17:51,737 --> 00:17:53,781
No hables de él como si fuera tu colega.
278
00:17:54,364 --> 00:17:57,117
¿Qué te hace pensar
que lo está pasando mal?
279
00:17:58,243 --> 00:18:01,413
Aunque seas capitán,
no nos llegas ni a la suela del zapato.
280
00:18:01,497 --> 00:18:03,332
No estés tan subidito.
281
00:18:03,415 --> 00:18:05,292
-¡Chifuyu!
-A ver, gente.
282
00:18:05,375 --> 00:18:08,003
¿No estaban prohibidas
las disputas internas?
283
00:18:08,087 --> 00:18:09,463
Hanma.
284
00:18:09,546 --> 00:18:13,092
Si vais a romper las reglas,
lo mismo se me va la mano.
285
00:18:13,175 --> 00:18:14,009
¿Lo pilláis?
286
00:18:14,510 --> 00:18:17,387
1.ª GENERACIÓN
TOKYO MANJI
287
00:18:18,305 --> 00:18:20,849
¿Qué sacamos de cooperar contigo?
288
00:18:20,933 --> 00:18:24,394
Tengo a un topo en la Black Dragon.
289
00:18:25,896 --> 00:18:28,190
No me gusta perder el tiempo.
290
00:18:28,941 --> 00:18:29,775
Venid conmigo.
291
00:18:32,569 --> 00:18:33,946
10 000 YENES
292
00:18:34,029 --> 00:18:36,490
Procurad que no se enteren, ¿eh?
293
00:18:36,990 --> 00:18:39,368
Como me pillen, me matan.
294
00:18:39,952 --> 00:18:41,829
Este es el topo.
295
00:18:41,912 --> 00:18:43,330
No te preocupes.
296
00:18:43,413 --> 00:18:46,291
Ninguno de los presentes va a delatarte.
297
00:18:46,875 --> 00:18:48,293
Bueno, ¿has averiguado algo?
298
00:18:48,377 --> 00:18:51,004
Sí. Queréis saber
los movimientos del líder, ¿no?
299
00:18:51,088 --> 00:18:52,631
¿De Taiju?
300
00:18:52,714 --> 00:18:53,549
Sí.
301
00:18:53,632 --> 00:18:57,469
Para cargarnos a la Black Dragon,
hay que conocer bien a Taiju.
302
00:18:57,553 --> 00:18:59,555
¿Cuál es su día a día habitual?
303
00:18:59,638 --> 00:19:04,560
Si sabemos qué hace en todo momento,
nos haremos una idea de lo que nos espera.
304
00:19:05,227 --> 00:19:07,563
Así será más fácil derrotarlo.
305
00:19:07,646 --> 00:19:08,605
Tiene sentido.
306
00:19:09,690 --> 00:19:13,819
Yo soy su recadero,
así que suelo tenerlo controlado.
307
00:19:16,238 --> 00:19:17,698
Para empezar, el líder…
308
00:19:21,368 --> 00:19:23,120
Joder, qué pestazo.
309
00:19:23,203 --> 00:19:24,872
Huele a rata traidora.
310
00:19:25,455 --> 00:19:26,331
Koko…
311
00:19:28,041 --> 00:19:29,835
Pues sí que nos han pillado pronto.
312
00:19:29,918 --> 00:19:30,752
Ya ves.
313
00:19:31,378 --> 00:19:33,839
¿No viste lo que le pasó a la última rata?
314
00:19:34,548 --> 00:19:36,758
No pudo soportarlo y acabó suicidándose.
315
00:19:37,759 --> 00:19:39,803
¡No te confundas, Koko!
316
00:19:39,887 --> 00:19:41,180
¡No os he traicionado!
317
00:19:41,763 --> 00:19:44,850
-Solo estaba…
-Sé que no estás falto de pasta.
318
00:19:45,976 --> 00:19:48,854
¡Te mereces un castigo!
319
00:19:49,730 --> 00:19:51,023
Llevaos a este payaso.
320
00:19:51,106 --> 00:19:51,940
A sus órdenes.
321
00:19:52,691 --> 00:19:55,569
¡Haced la vista gorda! ¡No he hecho nada!
322
00:19:55,652 --> 00:19:58,030
-¡Por favor!
-¿No has hecho nada? Los cojones.
323
00:19:58,113 --> 00:19:59,573
-¡No!
-¡Estás muerto, cabrón!
324
00:20:00,866 --> 00:20:03,702
Pues nada, ¿y ahora qué hacemos?
325
00:20:04,953 --> 00:20:06,705
No queremos pelea.
326
00:20:09,708 --> 00:20:11,126
10 000 YENES
327
00:20:12,628 --> 00:20:13,795
Cien mil yenes.
328
00:20:14,838 --> 00:20:18,759
Os contaré lo que queráis
por 100 000 yenes.
329
00:20:25,015 --> 00:20:27,726
Quiero saber cuándo está a solas Taiju.
330
00:20:29,645 --> 00:20:31,730
El jefe nunca está solo.
331
00:20:32,231 --> 00:20:34,524
Suelen acompañarlo cinco guardaespaldas.
332
00:20:35,275 --> 00:20:36,693
Salvo un único día.
333
00:20:37,194 --> 00:20:38,320
¿Y qué día es ese?
334
00:20:38,820 --> 00:20:40,781
El 25 de diciembre.
335
00:20:41,907 --> 00:20:42,741
En Navidad.
336
00:20:44,493 --> 00:20:47,287
Aunque no dé el pego,
es un cristiano devoto.
337
00:20:48,205 --> 00:20:51,333
Siempre va la noche de Navidad
a rezar a la iglesia.
338
00:20:52,334 --> 00:20:54,878
Siempre solo, en plena noche.
339
00:20:55,379 --> 00:20:56,380
Ya veo.
340
00:20:57,047 --> 00:20:58,298
¿Alguna cosa más?
341
00:20:58,840 --> 00:21:00,175
Con eso es suficiente.
342
00:21:02,219 --> 00:21:04,429
Aunque lo pilléis solo, es fortísimo.
343
00:21:05,347 --> 00:21:07,182
No podréis con él entre los cuatro.
344
00:21:08,600 --> 00:21:10,143
Qué ganas de Navidad.
345
00:21:10,686 --> 00:21:12,688
¿Por qué has vendido a Taiju?
346
00:21:15,482 --> 00:21:17,776
Me mola la peña fuerte.
347
00:21:18,610 --> 00:21:22,072
Si queréis saber más,
preparadme otros 100 000 yenes.
348
00:21:23,156 --> 00:21:26,285
O sea, que la Black Dragon
no está tan unida como parece.
349
00:21:26,868 --> 00:21:27,703
Takemicchi.
350
00:21:29,413 --> 00:21:34,001
No quería saber cuándo está solo
para ir a atacarlo.
351
00:21:35,002 --> 00:21:37,421
Hakkai ha dicho que iba a matar a Taiju.
352
00:21:37,921 --> 00:21:39,506
¿Cuándo crees que lo hará?
353
00:21:39,589 --> 00:21:40,757
Pues…
354
00:21:41,800 --> 00:21:44,469
Claro. Cuando Taiju esté solo.
355
00:21:45,053 --> 00:21:47,139
Ya entiendo. La noche de Navidad.
356
00:21:47,222 --> 00:21:49,599
Ahora ya podéis detener a Hakkai.
357
00:21:49,683 --> 00:21:53,103
Kisaki, ¿lo has hecho solo por eso?
358
00:21:54,438 --> 00:21:57,232
¿Qué tiene de malo
ayudar a mis compañeros?
359
00:22:00,569 --> 00:22:04,614
Entre los cuatro detendremos a Hakkai
y acabaremos con Taiju.
360
00:22:05,991 --> 00:22:08,535
Será una batalla secreta en Navidad.
361
00:22:09,536 --> 00:22:12,622
¿Qué es lo que se trae
entre manos este cabrón?
362
00:23:40,836 --> 00:23:42,838
Subtítulos: Iván Fraile Ramos