1 00:00:07,298 --> 00:00:08,133 ¡Taka! 2 00:00:09,175 --> 00:00:11,094 ¡Gracias por todo! 3 00:00:12,762 --> 00:00:13,596 ¿Eh? 4 00:00:14,764 --> 00:00:16,057 ¿A qué viene eso? 5 00:00:16,766 --> 00:00:18,309 No acepto tu dimisión. 6 00:00:20,353 --> 00:00:21,646 Yo hablaré con Taiju. 7 00:00:22,147 --> 00:00:23,064 ¿Qué? 8 00:00:24,983 --> 00:00:25,817 Taka… 9 00:02:10,797 --> 00:02:11,965 Te estás pasando. 10 00:02:22,642 --> 00:02:26,187 Usa la fuerza solo para proteger a los demás. 11 00:02:28,857 --> 00:02:30,441 Ea, ea, ya está. 12 00:02:31,025 --> 00:02:32,652 Lo sé, este chico da miedo. 13 00:02:36,865 --> 00:02:38,783 Un bicho raro con dos crías. 14 00:02:39,659 --> 00:02:40,493 Ese era Taka. 15 00:02:41,619 --> 00:02:43,371 Ese día conocí a Takashi Mitsuya. 16 00:02:46,958 --> 00:02:47,792 Taka. 17 00:02:47,876 --> 00:02:49,043 ¿Sí? 18 00:02:49,961 --> 00:02:52,046 No es buena idea que vayas a ver a Taiju. 19 00:02:52,922 --> 00:02:55,550 Aunque habléis, no vais a llegar a buen puerto. 20 00:02:56,551 --> 00:02:57,760 Es un cabronazo. 21 00:02:59,137 --> 00:03:00,555 No seas plasta. 22 00:03:01,097 --> 00:03:03,975 Siempre te encabezonas en hacer las cosas tú solo. 23 00:03:04,976 --> 00:03:06,186 Por cierto, 24 00:03:06,936 --> 00:03:08,605 ¿por qué nos siguen estos dos? 25 00:03:09,606 --> 00:03:12,108 A ver, fue a mí a quien le dieron pa'l pelo. 26 00:03:12,192 --> 00:03:14,819 Yo vengo a vigilarlo, que más tonto y no nace. 27 00:03:14,903 --> 00:03:16,362 ¿A quién llamas tonto? 28 00:03:16,446 --> 00:03:19,199 ¡Para tonto tú, que menuda estrategia se te ocurrió! 29 00:03:20,074 --> 00:03:22,076 Pero al final salió bien, ¿no? 30 00:03:23,661 --> 00:03:25,246 Bueno, vosotros mismos. 31 00:03:30,543 --> 00:03:33,254 Encantado de conocerte, Taiju. 32 00:03:33,338 --> 00:03:38,801 Así que tú eres el tal Mitsuya que ha estado engatusando a mi hermano. 33 00:03:39,802 --> 00:03:41,763 Hombre, yo no diría tanto. 34 00:03:41,846 --> 00:03:44,098 Te voy a matar, gilipollas. 35 00:03:49,312 --> 00:03:52,106 Pero dime, ¿de qué querías hablar? 36 00:03:52,815 --> 00:03:54,192 Ve al grano. 37 00:03:54,275 --> 00:03:59,072 Hakkai podrá unirse a la Black Dragon. No volveré a meterme en sus asuntos. 38 00:03:59,155 --> 00:04:02,450 ¿Cómo? Mitsuya, ¡esto no es lo que habíamos acordado! 39 00:04:04,285 --> 00:04:05,620 Qué curioso. 40 00:04:06,204 --> 00:04:08,748 Creía que ibas a decir todo lo contrario. 41 00:04:09,249 --> 00:04:10,250 Pero, a cambio, 42 00:04:11,709 --> 00:04:13,253 dejarás libre a Yuzuha. 43 00:04:14,837 --> 00:04:15,755 ¿Qué? 44 00:04:17,548 --> 00:04:20,301 ¡Taka! ¿Por qué le has pedido eso? 45 00:04:20,969 --> 00:04:24,138 Taiju, te estás pasando de rosca con Yuzuha, ¿verdad? 46 00:04:26,182 --> 00:04:28,935 Hakkai siempre ha protegido a su hermana 47 00:04:30,645 --> 00:04:32,522 de la violencia de su hermano mayor. 48 00:04:37,318 --> 00:04:39,821 Menudo chiste de mierda, tío. 49 00:04:41,364 --> 00:04:43,866 Hakkai, siéntate. 50 00:04:51,291 --> 00:04:52,834 Voy. 51 00:05:02,093 --> 00:05:06,055 Hakkai no va a dejar a los ToMan porque te tenga miedo, 52 00:05:06,139 --> 00:05:08,224 sino para proteger a Yuzuha. 53 00:05:11,311 --> 00:05:12,562 ¡Mitsuya! 54 00:05:18,484 --> 00:05:20,778 Coño, no está nada mal. 55 00:05:35,209 --> 00:05:36,836 Te lo repito: 56 00:05:37,795 --> 00:05:40,089 Hakkai podrá unirse a la Black Dragon, 57 00:05:40,715 --> 00:05:42,550 pero dejarás libre a Yuzuha. 58 00:05:42,633 --> 00:05:47,138 Si aceptas esta condición, los ToMan haremos la vista gorda con vosotros. 59 00:05:47,722 --> 00:05:48,931 ¿Y si la rechazo? 60 00:05:49,432 --> 00:05:51,017 Estallará la guerra. 61 00:05:53,519 --> 00:05:55,188 Cojonudo. 62 00:05:56,814 --> 00:05:58,649 Acepto el tratado de paz. 63 00:05:59,650 --> 00:06:02,612 Que conste que nunca he abusado de ella, 64 00:06:03,237 --> 00:06:04,489 pero cumpliré mi palabra. 65 00:06:05,114 --> 00:06:07,700 No volveré a tocar a Yuzuha. 66 00:06:16,167 --> 00:06:20,713 Al final Hakkai se ha ido a la Black Dragon. 67 00:06:21,255 --> 00:06:23,674 Sí. Pero he caído en una cosa. 68 00:06:24,634 --> 00:06:29,389 Seguro que Hakkai acabará matando a Taiju para proteger a Yuzuha. 69 00:06:30,807 --> 00:06:32,475 Taka, gracias. 70 00:06:33,434 --> 00:06:34,477 Yo… 71 00:06:35,895 --> 00:06:36,729 Hakkai. 72 00:06:37,688 --> 00:06:41,776 Por mucho que se tuerzan las cosas, usa la fuerza solo para proteger a otros. 73 00:06:44,529 --> 00:06:45,363 Taka. 74 00:06:53,246 --> 00:06:56,499 ¡Luna, deja de perseguir a Mana, que la estás poniendo nerviosa! 75 00:06:57,542 --> 00:06:59,043 Perdona por el alboroto. 76 00:06:59,127 --> 00:07:00,336 No pasa nada. 77 00:07:04,215 --> 00:07:05,091 ¿Y tus padres? 78 00:07:05,174 --> 00:07:06,342 Solo tengo madre. 79 00:07:06,968 --> 00:07:09,011 Trabaja hasta medianoche, 80 00:07:09,095 --> 00:07:10,930 así que cuido yo de ellas. 81 00:07:11,013 --> 00:07:12,098 ¡Quiero más! 82 00:07:12,181 --> 00:07:14,392 Sí que engulles rápido, Luna. 83 00:07:19,272 --> 00:07:20,106 Oye, 84 00:07:21,441 --> 00:07:23,526 ¿no te fastidia tener que vivir así? 85 00:07:26,863 --> 00:07:28,698 No odies la vida que te ha tocado, 86 00:07:29,866 --> 00:07:30,700 Hakkai. 87 00:07:36,998 --> 00:07:38,541 Creo que volveré al futuro. 88 00:07:39,083 --> 00:07:40,334 ¿Eh? ¿Por qué? 89 00:07:40,418 --> 00:07:43,212 Hakkai se ha unido a la Black Dragon 90 00:07:43,296 --> 00:07:45,047 y no has logrado tus objetivos. 91 00:07:46,299 --> 00:07:49,385 Hakkai mató a Taiju para proteger a Yuzuha. 92 00:07:49,469 --> 00:07:53,347 Así que, ahora que Mitsuya ha conseguido liberar a Yuzuha, 93 00:07:53,431 --> 00:07:55,808 Hakkai no tiene motivos para matar a Taiju. 94 00:07:56,684 --> 00:07:58,519 Seguro que el futuro ha cambiado. 95 00:07:59,187 --> 00:08:00,605 Podría ser. 96 00:08:00,688 --> 00:08:01,522 ¿A que sí? 97 00:08:02,106 --> 00:08:04,609 Pero ¿y si todo sigue igual? 98 00:08:06,068 --> 00:08:09,697 Que Hakkai mate a Taiju para proteger a Yuzuha solo es una suposición. 99 00:08:10,281 --> 00:08:12,033 Pero es el único motivo que se me… 100 00:08:12,116 --> 00:08:15,620 ¿No te habían encarcelado en el futuro? 101 00:08:16,621 --> 00:08:19,957 ¿Cómo vas a darle la mano a Naoto Tachibana si estás en chirona? 102 00:08:20,791 --> 00:08:22,168 Es verdad. 103 00:08:22,752 --> 00:08:24,670 No sería capaz de volver al pasado. 104 00:08:24,754 --> 00:08:27,798 Es demasiado arriesgado. Además… 105 00:08:28,799 --> 00:08:32,720 ha sido Mitsuya el que ha liberado a Yuzuha, no tú. 106 00:08:34,680 --> 00:08:39,602 Si tú mismo no has causado ningún cambio, dudo que el futuro haya cambiado. 107 00:08:40,186 --> 00:08:42,563 Ahora que lo dices, tienes razón. 108 00:08:42,647 --> 00:08:44,482 Qué listo eres, Chifuyu. 109 00:08:45,024 --> 00:08:46,943 Y tú eres muy burro, Takemicchi. 110 00:08:47,735 --> 00:08:49,487 ¿De verdad tienes 26 años? 111 00:08:50,071 --> 00:08:51,072 Qué vergüenza. 112 00:08:51,864 --> 00:08:53,407 -¡Takemicchi! -¿Eh? 113 00:08:54,450 --> 00:08:55,868 ¿Qué pasa, Hakkai? 114 00:09:01,290 --> 00:09:02,875 Dale las gracias a Taka. 115 00:09:03,709 --> 00:09:06,295 No sé cuándo volveré a verlo. 116 00:09:07,838 --> 00:09:08,673 Ya. 117 00:09:08,756 --> 00:09:09,590 Vale. 118 00:09:11,467 --> 00:09:12,301 La verdad es… 119 00:09:13,636 --> 00:09:15,096 que mi familia es complicada. 120 00:09:16,180 --> 00:09:17,306 No tenemos madre. 121 00:09:17,390 --> 00:09:19,684 Desde críos, mi padre casi nunca estaba. 122 00:09:20,726 --> 00:09:23,563 Por eso siempre ha sido Taiju, el mayor, 123 00:09:24,313 --> 00:09:25,898 el que mandaba en casa. 124 00:09:26,899 --> 00:09:29,151 Ha sido el rey desde pequeño. 125 00:09:30,027 --> 00:09:34,574 Era más grande que el resto y eso le hacía más fuerte. 126 00:09:35,575 --> 00:09:39,203 Y, encima, siempre ha tenido un don para ganarse a la gente. 127 00:09:39,870 --> 00:09:42,331 Tenía encandilados a sus seguidores. 128 00:09:44,959 --> 00:09:46,919 Sabía cómo usar la violencia. 129 00:09:48,546 --> 00:09:50,256 No era de dar solo un puñetazo. 130 00:09:50,798 --> 00:09:51,799 Daba palizas. 131 00:09:52,758 --> 00:09:55,219 A nosotros nos trataba igual. 132 00:09:56,554 --> 00:09:57,763 Despierta, Hakkai. 133 00:10:00,141 --> 00:10:02,393 Que sepas que no quiero pegarte. 134 00:10:03,352 --> 00:10:08,149 Eres quien más me importa y en quien más confío. 135 00:10:08,733 --> 00:10:10,985 Por eso, cuando me decepcionas, 136 00:10:11,527 --> 00:10:12,945 me haces más daño. 137 00:10:14,739 --> 00:10:17,408 Te quiero, Hakkai. 138 00:10:19,619 --> 00:10:20,494 Yo pensaba 139 00:10:21,162 --> 00:10:23,331 que el amor era algo doloroso. 140 00:10:24,999 --> 00:10:26,584 Así fue como me criaron. 141 00:10:27,918 --> 00:10:29,295 Pensaba que era lo normal. 142 00:10:31,047 --> 00:10:35,009 Pero Taka puso mi mundo patas arriba. 143 00:10:36,177 --> 00:10:40,014 Lo suyo habría sido que jugara, pero cuidaba de esas dos niñas. 144 00:10:40,681 --> 00:10:42,933 Parecía llevar una vida muy complicada. 145 00:10:44,185 --> 00:10:45,144 ¿Tienes hambre? 146 00:10:45,895 --> 00:10:47,688 Pero siempre esbozaba una sonrisa. 147 00:10:50,441 --> 00:10:52,610 Cuando probé lo que había preparado Taka, 148 00:10:53,486 --> 00:10:56,822 no sé por qué, pero se me saltaron las lágrimas. 149 00:10:57,907 --> 00:10:59,200 Y lo que me dijo fue: 150 00:11:00,076 --> 00:11:02,328 "Usa la fuerza solo para proteger a otros". 151 00:11:05,456 --> 00:11:07,124 Fue entonces cuando prometí 152 00:11:08,125 --> 00:11:09,710 que protegería a mi familia. 153 00:11:11,504 --> 00:11:13,714 En ese caso, a partir de ahora, 154 00:11:13,798 --> 00:11:16,801 recibirás también por Yuzuha. 155 00:11:16,884 --> 00:11:18,678 ¿Es lo que quieres? 156 00:11:19,220 --> 00:11:22,598 1.ª GENERACIÓN TOKYO MANJI 157 00:11:26,310 --> 00:11:27,728 Desde ese momento, 158 00:11:28,479 --> 00:11:30,606 me daba las palizas solo a mí, no a Yuzuha. 159 00:11:32,233 --> 00:11:35,444 He protegido a Yuzuha todo este tiempo. 160 00:11:36,696 --> 00:11:38,781 Pero faltó a su promesa. 161 00:11:40,783 --> 00:11:42,993 Siguió pegando a Yuzuha igual que antes. 162 00:11:43,828 --> 00:11:45,871 ¡Has faltado a tu palabra! 163 00:11:46,455 --> 00:11:47,957 ¿A mi palabra? 164 00:11:48,040 --> 00:11:51,752 Pretendías protegerla de su propia familia. 165 00:11:51,836 --> 00:11:54,213 Le he zurrado para enseñarle modales. 166 00:11:54,296 --> 00:11:55,172 Será cabrón. 167 00:11:55,256 --> 00:11:57,049 Está como una puta cabra. 168 00:11:57,717 --> 00:11:58,592 Ahora ya sabéis 169 00:11:59,135 --> 00:12:03,389 que se la suda la promesa que le ha hecho a Taka. 170 00:12:04,014 --> 00:12:06,851 Jamás dejará libre a Yuzuha. 171 00:12:08,602 --> 00:12:10,312 Me avergüenza decir algo así, 172 00:12:10,396 --> 00:12:12,732 pero me sigue aterrando plantarle cara. 173 00:12:13,315 --> 00:12:15,985 No puedo hacer una mierda. 174 00:12:16,068 --> 00:12:17,194 Hakkai… 175 00:12:18,028 --> 00:12:19,405 Si Taiju no estuviera… 176 00:12:21,490 --> 00:12:22,908 He tomado una decisión. 177 00:12:23,909 --> 00:12:26,370 Por eso he dejado a los ToMan. 178 00:12:27,121 --> 00:12:29,874 No quería echar a perder la reputación de los ToMan. 179 00:12:31,417 --> 00:12:33,377 A partir de ahora, 180 00:12:34,211 --> 00:12:36,380 usaré mi fuerza para proteger a mi familia. 181 00:12:39,633 --> 00:12:42,595 Voy a matar a Taiju. 182 00:12:46,348 --> 00:12:48,184 Estoy mentalizado para ir al trullo. 183 00:12:48,768 --> 00:12:50,644 Mejor que no os juntéis conmigo. 184 00:12:51,228 --> 00:12:53,147 ¿Por qué nos lo cuentas? 185 00:12:53,230 --> 00:12:55,483 Creo que es una declaración de intenciones. 186 00:12:56,275 --> 00:12:58,486 Para no achantarme enseguida. 187 00:12:59,069 --> 00:13:00,070 Soy bastante débil. 188 00:13:02,239 --> 00:13:03,991 Ha sido muy breve, pero… 189 00:13:04,074 --> 00:13:05,534 eres la polla, Takemicchi. 190 00:13:09,330 --> 00:13:10,289 Chifuyu, 191 00:13:11,165 --> 00:13:13,000 hay algo que me toca los huevos. 192 00:13:14,168 --> 00:13:18,255 Ha llegado al extremo de sentirse obligado a matar a su hermano. 193 00:13:20,633 --> 00:13:22,384 Se va a cagar el puto Taiju Shiba. 194 00:13:22,968 --> 00:13:24,094 Takemicchi. 195 00:13:24,970 --> 00:13:26,347 Está decidido, Chifuyu. 196 00:13:27,181 --> 00:13:28,974 ¡Aplastaremos a la Black Dragon! 197 00:13:30,851 --> 00:13:32,436 Tú eres tonto de remate. 198 00:13:33,229 --> 00:13:37,900 ¿No sería mejor pensar en una forma de evitar que Hakkai mate a Taiju? 199 00:13:41,737 --> 00:13:44,490 ¡No pongas esa cara! ¡Como tú digas! 200 00:13:44,573 --> 00:13:45,407 Genial. 201 00:13:45,908 --> 00:13:50,538 Está claro que, si acabamos con la Black Dragon, el futuro cambiará. 202 00:13:50,621 --> 00:13:51,455 ¡Sí! 203 00:13:51,539 --> 00:13:52,581 Cuenta conmigo. 204 00:13:53,165 --> 00:13:53,999 ¡De puta madre! 205 00:13:58,504 --> 00:14:00,506 Ayer hablé con Taiju. 206 00:14:01,048 --> 00:14:01,882 Lo sé. 207 00:14:02,842 --> 00:14:04,969 Taiju se relaciona con gente rica. 208 00:14:05,052 --> 00:14:07,847 Les presta a sus soldados cuando los necesitan. 209 00:14:08,973 --> 00:14:10,808 A cambio, le pagan mucho dinero. 210 00:14:11,934 --> 00:14:15,187 Yo me encargaba de cobrar la pasta. 211 00:14:15,688 --> 00:14:19,608 Pero ayer me relevó para siempre de ese puesto. 212 00:14:20,734 --> 00:14:22,695 Y todo gracias a ti, Mitsuya. 213 00:14:23,320 --> 00:14:24,738 ¿A qué viene ese tono? 214 00:14:25,489 --> 00:14:27,449 Con lo que se ha esforzado Hakkai… 215 00:14:27,533 --> 00:14:28,742 ¿Esforzado? 216 00:14:29,660 --> 00:14:31,537 ¡Has sido tú quien lo ha obligado! 217 00:14:32,496 --> 00:14:33,330 Hakkai. 218 00:14:35,708 --> 00:14:36,750 ¿Por qué lo hace? 219 00:14:37,585 --> 00:14:38,627 No seas lerda. 220 00:14:39,420 --> 00:14:41,797 Hakkai es mucho más fuerte de lo que imaginas. 221 00:14:43,173 --> 00:14:44,174 Gracias, Mitsuya. 222 00:14:45,217 --> 00:14:46,051 Pero… 223 00:14:47,052 --> 00:14:49,680 tener esperanza acaba generando sufrimiento. 224 00:14:53,142 --> 00:14:56,312 Yuzuha oculta algo. 225 00:14:57,271 --> 00:15:01,400 La verdad es que ha sido demasiado fácil conseguir esa tregua. 226 00:15:08,532 --> 00:15:10,910 ¡Oye, Mikey! ¡No vayas por ahí! 227 00:15:11,827 --> 00:15:13,871 Mikey, ¿y la reunión de capitanes? 228 00:15:14,455 --> 00:15:16,373 ¡Acompáñame, Mitsuya! 229 00:15:17,875 --> 00:15:19,335 Demos una vuelta juntos. 230 00:15:20,419 --> 00:15:21,462 Mikey… 231 00:15:24,632 --> 00:15:25,633 Perdona. 232 00:15:26,342 --> 00:15:27,468 Gracias, Draken. 233 00:15:28,844 --> 00:15:30,930 A ver, ¿qué tripa se te ha roto, Mikey? 234 00:15:32,306 --> 00:15:33,557 Solo quedamos la mitad… 235 00:15:36,602 --> 00:15:37,728 de los fundadores. 236 00:15:39,772 --> 00:15:40,981 1.ª GENERACIÓN COMANDANTE 237 00:15:42,232 --> 00:15:45,653 Ya no sé cuál es exactamente nuestro objetivo. 238 00:15:47,196 --> 00:15:48,030 Mikey. 239 00:15:49,490 --> 00:15:51,492 Lo de la Black Dragon me la sopla. 240 00:15:53,410 --> 00:15:54,286 Mitsuya. 241 00:15:56,080 --> 00:15:58,457 Ni se te ocurra abandonarnos, ¿vale? 242 00:16:00,250 --> 00:16:02,086 Claro. Te lo prometo. 243 00:16:04,254 --> 00:16:05,089 ¿Cómo? 244 00:16:05,756 --> 00:16:08,133 ¿Por eso queréis enfrentaros a la Black Dragon? 245 00:16:08,217 --> 00:16:09,051 Sí. 246 00:16:09,134 --> 00:16:11,053 ¿Se te va la pinza, imbécil? 247 00:16:11,595 --> 00:16:14,682 Lo de que vamos a matar a alguien se dice un millón de veces. 248 00:16:14,765 --> 00:16:18,519 Si lo dijéramos literalmente, la humanidad casi se habría extinguido. 249 00:16:20,020 --> 00:16:20,854 En fin, 250 00:16:21,438 --> 00:16:26,235 me niego a ir a por la Black Dragon para evitar que Hakkai se cargue a Taiju. 251 00:16:27,444 --> 00:16:28,570 Qué perezote. 252 00:16:28,654 --> 00:16:30,656 ¿Qué decides, Draken? 253 00:16:32,616 --> 00:16:33,742 Que ni de coña. 254 00:16:35,160 --> 00:16:36,537 Takemicchi, Chifuyu, 255 00:16:37,162 --> 00:16:40,457 supongo que tendréis vuestros motivos, 256 00:16:41,250 --> 00:16:44,670 pero ¿pretendéis cargaros la tregua que ha conseguido Mitsuya? 257 00:16:45,921 --> 00:16:48,298 Para él sería una falta de respeto. 258 00:16:49,508 --> 00:16:52,761 Esta noche solo estamos nosotros, pero es mi última palabra. 259 00:16:55,222 --> 00:16:59,101 Pues sí, supongo que sería una falta de respeto a Mitsuya. 260 00:17:00,936 --> 00:17:03,814 Parece que no estamos de suerte, Takemicchi. 261 00:17:03,897 --> 00:17:04,857 Chifuyu, 262 00:17:05,607 --> 00:17:08,777 visto lo visto, tendremos que hacerlo entre los dos. 263 00:17:08,861 --> 00:17:10,112 Contad conmigo. 264 00:17:11,780 --> 00:17:12,614 ¿Kisaki? 265 00:17:13,532 --> 00:17:14,783 ¿Y si cooperamos? 266 00:17:15,284 --> 00:17:16,201 ¿Qué? 267 00:17:16,285 --> 00:17:17,953 También quiero detener a Hakkai. 268 00:17:18,037 --> 00:17:20,664 ¡Se te ven las intenciones, hijoputa! 269 00:17:20,748 --> 00:17:23,584 No vamos a cooperar contigo ni de puta coña. 270 00:17:24,293 --> 00:17:25,461 ¿Y qué pensáis hacer? 271 00:17:26,336 --> 00:17:30,257 Si la tregua de Mitsuya con la Black Dragon sigue en pie, 272 00:17:30,340 --> 00:17:34,720 ningún otro capitán de los ToMan se enfrentará a ellos. 273 00:17:35,345 --> 00:17:39,683 Y no son tan endebles como para que podáis contra ellos los dos solos. 274 00:17:41,226 --> 00:17:42,936 Mikey lo está pasando mal. 275 00:17:43,771 --> 00:17:48,233 Mejor acabar con la Black Dragon antes de que se hagan aún más fuertes. 276 00:17:49,276 --> 00:17:51,653 Cuidadito con esas confianzas. 277 00:17:51,737 --> 00:17:53,781 No hables de él como si fuera tu colega. 278 00:17:54,364 --> 00:17:57,117 ¿Qué te hace pensar que lo está pasando mal? 279 00:17:58,243 --> 00:18:01,413 Aunque seas capitán, no nos llegas ni a la suela del zapato. 280 00:18:01,497 --> 00:18:03,332 No estés tan subidito. 281 00:18:03,415 --> 00:18:05,292 -¡Chifuyu! -A ver, gente. 282 00:18:05,375 --> 00:18:08,003 ¿No estaban prohibidas las disputas internas? 283 00:18:08,087 --> 00:18:09,463 Hanma. 284 00:18:09,546 --> 00:18:13,092 Si vais a romper las reglas, lo mismo se me va la mano. 285 00:18:13,175 --> 00:18:14,009 ¿Lo pilláis? 286 00:18:14,510 --> 00:18:17,387 1.ª GENERACIÓN TOKYO MANJI 287 00:18:18,305 --> 00:18:20,849 ¿Qué sacamos de cooperar contigo? 288 00:18:20,933 --> 00:18:24,394 Tengo a un topo en la Black Dragon. 289 00:18:25,896 --> 00:18:28,190 No me gusta perder el tiempo. 290 00:18:28,941 --> 00:18:29,775 Venid conmigo. 291 00:18:32,569 --> 00:18:33,946 10 000 YENES 292 00:18:34,029 --> 00:18:36,490 Procurad que no se enteren, ¿eh? 293 00:18:36,990 --> 00:18:39,368 Como me pillen, me matan. 294 00:18:39,952 --> 00:18:41,829 Este es el topo. 295 00:18:41,912 --> 00:18:43,330 No te preocupes. 296 00:18:43,413 --> 00:18:46,291 Ninguno de los presentes va a delatarte. 297 00:18:46,875 --> 00:18:48,293 Bueno, ¿has averiguado algo? 298 00:18:48,377 --> 00:18:51,004 Sí. Queréis saber los movimientos del líder, ¿no? 299 00:18:51,088 --> 00:18:52,631 ¿De Taiju? 300 00:18:52,714 --> 00:18:53,549 Sí. 301 00:18:53,632 --> 00:18:57,469 Para cargarnos a la Black Dragon, hay que conocer bien a Taiju. 302 00:18:57,553 --> 00:18:59,555 ¿Cuál es su día a día habitual? 303 00:18:59,638 --> 00:19:04,560 Si sabemos qué hace en todo momento, nos haremos una idea de lo que nos espera. 304 00:19:05,227 --> 00:19:07,563 Así será más fácil derrotarlo. 305 00:19:07,646 --> 00:19:08,605 Tiene sentido. 306 00:19:09,690 --> 00:19:13,819 Yo soy su recadero, así que suelo tenerlo controlado. 307 00:19:16,238 --> 00:19:17,698 Para empezar, el líder… 308 00:19:21,368 --> 00:19:23,120 Joder, qué pestazo. 309 00:19:23,203 --> 00:19:24,872 Huele a rata traidora. 310 00:19:25,455 --> 00:19:26,331 Koko… 311 00:19:28,041 --> 00:19:29,835 Pues sí que nos han pillado pronto. 312 00:19:29,918 --> 00:19:30,752 Ya ves. 313 00:19:31,378 --> 00:19:33,839 ¿No viste lo que le pasó a la última rata? 314 00:19:34,548 --> 00:19:36,758 No pudo soportarlo y acabó suicidándose. 315 00:19:37,759 --> 00:19:39,803 ¡No te confundas, Koko! 316 00:19:39,887 --> 00:19:41,180 ¡No os he traicionado! 317 00:19:41,763 --> 00:19:44,850 -Solo estaba… -Sé que no estás falto de pasta. 318 00:19:45,976 --> 00:19:48,854 ¡Te mereces un castigo! 319 00:19:49,730 --> 00:19:51,023 Llevaos a este payaso. 320 00:19:51,106 --> 00:19:51,940 A sus órdenes. 321 00:19:52,691 --> 00:19:55,569 ¡Haced la vista gorda! ¡No he hecho nada! 322 00:19:55,652 --> 00:19:58,030 -¡Por favor! -¿No has hecho nada? Los cojones. 323 00:19:58,113 --> 00:19:59,573 -¡No! -¡Estás muerto, cabrón! 324 00:20:00,866 --> 00:20:03,702 Pues nada, ¿y ahora qué hacemos? 325 00:20:04,953 --> 00:20:06,705 No queremos pelea. 326 00:20:09,708 --> 00:20:11,126 10 000 YENES 327 00:20:12,628 --> 00:20:13,795 Cien mil yenes. 328 00:20:14,838 --> 00:20:18,759 Os contaré lo que queráis por 100 000 yenes. 329 00:20:25,015 --> 00:20:27,726 Quiero saber cuándo está a solas Taiju. 330 00:20:29,645 --> 00:20:31,730 El jefe nunca está solo. 331 00:20:32,231 --> 00:20:34,524 Suelen acompañarlo cinco guardaespaldas. 332 00:20:35,275 --> 00:20:36,693 Salvo un único día. 333 00:20:37,194 --> 00:20:38,320 ¿Y qué día es ese? 334 00:20:38,820 --> 00:20:40,781 El 25 de diciembre. 335 00:20:41,907 --> 00:20:42,741 En Navidad. 336 00:20:44,493 --> 00:20:47,287 Aunque no dé el pego, es un cristiano devoto. 337 00:20:48,205 --> 00:20:51,333 Siempre va la noche de Navidad a rezar a la iglesia. 338 00:20:52,334 --> 00:20:54,878 Siempre solo, en plena noche. 339 00:20:55,379 --> 00:20:56,380 Ya veo. 340 00:20:57,047 --> 00:20:58,298 ¿Alguna cosa más? 341 00:20:58,840 --> 00:21:00,175 Con eso es suficiente. 342 00:21:02,219 --> 00:21:04,429 Aunque lo pilléis solo, es fortísimo. 343 00:21:05,347 --> 00:21:07,182 No podréis con él entre los cuatro. 344 00:21:08,600 --> 00:21:10,143 Qué ganas de Navidad. 345 00:21:10,686 --> 00:21:12,688 ¿Por qué has vendido a Taiju? 346 00:21:15,482 --> 00:21:17,776 Me mola la peña fuerte. 347 00:21:18,610 --> 00:21:22,072 Si queréis saber más, preparadme otros 100 000 yenes. 348 00:21:23,156 --> 00:21:26,285 O sea, que la Black Dragon no está tan unida como parece. 349 00:21:26,868 --> 00:21:27,703 Takemicchi. 350 00:21:29,413 --> 00:21:34,001 No quería saber cuándo está solo para ir a atacarlo. 351 00:21:35,002 --> 00:21:37,421 Hakkai ha dicho que iba a matar a Taiju. 352 00:21:37,921 --> 00:21:39,506 ¿Cuándo crees que lo hará? 353 00:21:39,589 --> 00:21:40,757 Pues… 354 00:21:41,800 --> 00:21:44,469 Claro. Cuando Taiju esté solo. 355 00:21:45,053 --> 00:21:47,139 Ya entiendo. La noche de Navidad. 356 00:21:47,222 --> 00:21:49,599 Ahora ya podéis detener a Hakkai. 357 00:21:49,683 --> 00:21:53,103 Kisaki, ¿lo has hecho solo por eso? 358 00:21:54,438 --> 00:21:57,232 ¿Qué tiene de malo ayudar a mis compañeros? 359 00:22:00,569 --> 00:22:04,614 Entre los cuatro detendremos a Hakkai y acabaremos con Taiju. 360 00:22:05,991 --> 00:22:08,535 Será una batalla secreta en Navidad. 361 00:22:09,536 --> 00:22:12,622 ¿Qué es lo que se trae entre manos este cabrón? 362 00:23:40,836 --> 00:23:42,838 Subtítulos: Iván Fraile Ramos