1
00:00:08,216 --> 00:00:10,176
Hakkai.
2
00:00:12,637 --> 00:00:15,557
Espanca este tipo... até à morte.
3
00:00:20,478 --> 00:00:22,856
Não ouviste?
4
00:00:22,939 --> 00:00:24,441
Eu disse...
5
00:00:24,524 --> 00:00:25,817
... mata-o!
6
00:00:31,573 --> 00:00:33,742
OS VINGADORES DE TÓQUIO
7
00:01:58,201 --> 00:01:59,619
Eu disse...
8
00:01:59,702 --> 00:02:00,912
... mata-o!
9
00:02:00,995 --> 00:02:02,247
EPISÓDIO 27
10
00:02:02,330 --> 00:02:05,333
Como membro do Toman,
tens de assumir a responsabilidade!
11
00:02:05,416 --> 00:02:10,922
Taiju, ele não sabia
que isto era território dos DRAGÃO NEGRO.
12
00:02:11,548 --> 00:02:12,382
Por favor...
13
00:02:17,262 --> 00:02:20,723
O Hakkai está tão assustado
que parece outra pessoa.
14
00:02:21,724 --> 00:02:23,893
Estou-me a cagar para isso.
15
00:02:24,644 --> 00:02:26,938
Não me ouviste dar-te uma ordem?
16
00:02:27,480 --> 00:02:30,900
Antes de seres membro do Toman,
és o meu irmão mais novo,
17
00:02:31,484 --> 00:02:34,404
Por outras palavras,
tens de obedecer às minhas ordens.
18
00:02:34,988 --> 00:02:39,242
Os laços de família são mais importantes
do que os laços de amizade, certo?
19
00:02:41,286 --> 00:02:42,120
Taiju!
20
00:02:44,497 --> 00:02:46,040
Para de ameaçar o Hakkai.
21
00:02:49,502 --> 00:02:50,879
Yuzuha.
22
00:02:51,546 --> 00:02:53,548
A culpa é tua, que não o educaste bem.
23
00:02:54,424 --> 00:02:57,218
Da próxima vez, vou deixar
as coisas muito claras.
24
00:03:02,348 --> 00:03:05,643
Apesar de ser da tua família,
a Yuzuha é uma mulher!
25
00:03:06,227 --> 00:03:09,606
Como te atreves a bater numa mulher,
ainda por cima tua irmã?
26
00:03:09,689 --> 00:03:11,608
Isto é um assunto da família Shiba,
27
00:03:11,691 --> 00:03:14,777
portanto, não te metas, meu merdoso!
28
00:03:15,278 --> 00:03:17,655
Observa com atenção, Hakkai.
29
00:03:18,239 --> 00:03:21,201
Vou resolver o teu problema por ti.
30
00:03:21,701 --> 00:03:23,870
A família é para estas coisas!
31
00:03:29,584 --> 00:03:31,502
BRIGADA DE HOMICÍDIOS
32
00:03:34,756 --> 00:03:36,132
Basta!
33
00:03:37,634 --> 00:03:38,801
Sai daí, Hina!
34
00:03:38,885 --> 00:03:41,137
Não posso ficar de braços cruzados!
35
00:03:41,221 --> 00:03:42,931
O Takemichi vai morrer!
36
00:03:44,557 --> 00:03:46,476
Hina, o que estás...
37
00:03:48,144 --> 00:03:48,978
Hina!
38
00:03:49,896 --> 00:03:52,190
Takemichi!
39
00:03:52,774 --> 00:03:53,733
Taiju!
40
00:03:53,816 --> 00:03:54,651
Sim?
41
00:03:55,443 --> 00:03:56,319
Para!
42
00:03:56,945 --> 00:03:57,779
Por favor!
43
00:03:57,862 --> 00:03:59,489
Hakkai,
44
00:04:00,573 --> 00:04:02,492
quando se pede um favor a alguém,
45
00:04:03,618 --> 00:04:06,120
tem de se dar algo em troca.
46
00:04:07,664 --> 00:04:10,541
Dá-me algo que valha a pena.
47
00:04:11,251 --> 00:04:15,129
Se não, aqui este palhaço morre.
48
00:04:16,047 --> 00:04:16,881
Eu demito-me.
49
00:04:18,341 --> 00:04:20,969
Demito-me do Toman.
50
00:04:22,553 --> 00:04:25,765
Vou entrar nos DRAGÃO NEGRO
para te ajudar.
51
00:04:27,183 --> 00:04:28,643
Portanto, solta o Takemitchy.
52
00:04:29,560 --> 00:04:30,478
É a minha oferta!
53
00:04:55,628 --> 00:04:57,005
Takemichi!
54
00:04:57,088 --> 00:04:58,506
Hina...
55
00:04:58,589 --> 00:05:00,967
Estás bem, Takemitchy?
56
00:05:02,635 --> 00:05:03,678
Graças a Deus!
57
00:05:04,804 --> 00:05:06,973
Graças a Deus, Takemichi!
58
00:05:08,099 --> 00:05:09,434
Há um hospital ali adiante.
59
00:05:11,436 --> 00:05:14,814
É verdade. Fui espancado.
60
00:05:15,481 --> 00:05:16,607
Demito-me do Toman.
61
00:05:17,734 --> 00:05:19,193
Portanto, solta o Takemitchy.
62
00:05:21,070 --> 00:05:24,282
Hakkai, lamento que tenhas tido
de sair do Toman por minha causa.
63
00:05:24,741 --> 00:05:26,159
A culpa não é tua.
64
00:05:26,868 --> 00:05:28,036
Eu já tinha decidido.
65
00:05:28,828 --> 00:05:31,748
Aliás, quero agradecer-te
por teres defendido a Yuzuha.
66
00:05:32,373 --> 00:05:36,294
Deves estar admirado por o meu irmão
ser o chefe dos DRAGÃO NEGRO.
67
00:05:36,878 --> 00:05:37,712
Sim.
68
00:05:38,588 --> 00:05:39,422
O quê?
69
00:05:39,505 --> 00:05:43,843
O Hakkai Shiba é o 11.º líder
dos DRAGÃO NEGRO.
70
00:05:43,926 --> 00:05:47,597
Dizem que o miserável matou
o último líder por dinheiro
71
00:05:48,056 --> 00:05:50,099
e apoderou-se dos DRAGÃO NEGRO.
72
00:05:50,600 --> 00:05:52,268
Ele matou o último líder?
73
00:05:52,935 --> 00:05:54,228
Quer dizer que ele vai...
74
00:05:54,812 --> 00:05:58,524
Há algo...
que tenho de fazer nos DRAGÃO NEGRO.
75
00:05:59,525 --> 00:06:00,360
Não pode ser!
76
00:06:01,110 --> 00:06:03,654
Quer dizer que o Hakkai vai matar o irmão?
77
00:06:10,828 --> 00:06:13,956
Um palhaço do Toman no nosso território?
78
00:06:14,582 --> 00:06:16,501
Não me importa que sejas rapariga.
79
00:06:17,085 --> 00:06:18,419
Vou matar-vos a todos!
80
00:06:27,387 --> 00:06:29,138
Pouco a pouco, vai ficando claro.
81
00:06:29,847 --> 00:06:32,308
Se o que o Kazutora
disse no futuro é verdade...
82
00:06:32,850 --> 00:06:35,186
... o Hakkai Shiba matou
o último líder por dinheiro
83
00:06:35,686 --> 00:06:37,522
e apoderou-se dos DRAGÃO NEGRO.
84
00:06:37,605 --> 00:06:41,067
Vou entrar para os DRAGÃO NEGRO
porque tenho de fazer uma coisa.
85
00:06:41,567 --> 00:06:45,655
O Hakkai vai matar o próprio irmão, Taiju,
86
00:06:45,738 --> 00:06:46,906
líder dos DRAGÃO NEGRO.
87
00:06:47,573 --> 00:06:51,661
Então, se o Hakkai se apodera
dos DRAGÃO NEGRO e se alia ao Toman,
88
00:06:52,662 --> 00:06:54,455
o resultado é o futuro que eu vi!
89
00:06:56,874 --> 00:07:00,336
E agora,
devo impedir que o Hakkai mate o irmão?
90
00:07:00,920 --> 00:07:02,755
Não me parece bem.
91
00:07:03,423 --> 00:07:06,342
Acho que os DRAGÃO NEGRO
serão igualmente perigosos
92
00:07:06,426 --> 00:07:08,886
com o Taiju ou o Hakkai a liderá-los.
93
00:07:09,887 --> 00:07:11,848
Devo lutar contra os DRAGÃO NEGRO?
94
00:07:13,599 --> 00:07:15,017
Nem pensar!
95
00:07:15,101 --> 00:07:16,519
Nunca na vida!
96
00:07:18,062 --> 00:07:19,522
O Kisaki e os DRAGÃO NEGRO...
97
00:07:20,148 --> 00:07:21,607
São cada vez mais problemas!
98
00:07:22,275 --> 00:07:25,153
Mas tenho de os resolver!
99
00:07:26,112 --> 00:07:27,655
Não posso contar com ninguém.
100
00:07:28,364 --> 00:07:29,407
Só comigo.
101
00:07:30,491 --> 00:07:31,617
Tenho de conseguir!
102
00:07:34,412 --> 00:07:37,123
-O quê?
-O que estás para aí a resmungar?
103
00:07:37,206 --> 00:07:38,207
Michichi-sinistro.
104
00:07:39,876 --> 00:07:42,044
O que estão a fazer na minha casa?
105
00:07:42,128 --> 00:07:44,088
Viemos ver como estavas.
106
00:07:44,589 --> 00:07:48,217
Afinal, és o nosso capitão.
Não percebes isso?
107
00:07:48,301 --> 00:07:50,052
Se te passares,
108
00:07:50,136 --> 00:07:52,472
não manténs
a nossa Primeira Divisão unida.
109
00:07:52,555 --> 00:07:55,433
O quê? Como assim, a "nossa"?
110
00:07:56,601 --> 00:07:58,561
Vocês são do Toman?
111
00:07:58,644 --> 00:08:00,730
-O quê? Podes crer!
-O quê? Podes crer!
112
00:08:00,813 --> 00:08:02,148
Tu deixaste-os entrar.
113
00:08:02,773 --> 00:08:03,816
Chifuyu...
114
00:08:04,775 --> 00:08:07,778
O que foi? Porquê este silêncio?
115
00:08:08,905 --> 00:08:11,616
Não é nada.
116
00:08:12,783 --> 00:08:16,162
Ainda assim, pensar que foram
os DRAGÃO NEGRO que quebraram a paz.
117
00:08:17,497 --> 00:08:19,040
Vamos ter chatices.
118
00:08:19,665 --> 00:08:22,043
Os mandachuvas não vão ficar contentes.
119
00:08:22,585 --> 00:08:26,422
Espancar o Takemichi é uma boa razão
para começar qualquer coisa.
120
00:08:26,506 --> 00:08:27,590
O quê?
121
00:08:27,673 --> 00:08:28,966
Não te faças parvo.
122
00:08:29,592 --> 00:08:32,512
Agora és um dos capitães do Toman, sabias?
123
00:08:32,970 --> 00:08:33,804
Sim.
124
00:08:33,888 --> 00:08:38,643
Se houver uma guerra com os DRAGÃO NEGRO,
o Toman pode sair-se mal.
125
00:08:39,227 --> 00:08:42,396
Diz-se que são mais fortes
do que os nossos anteriores rivais.
126
00:08:42,480 --> 00:08:45,274
São mais fortes
do que os Moebius ou os Valhalla?
127
00:08:45,358 --> 00:08:46,734
A Brigada de Homicídios.
128
00:08:48,986 --> 00:08:50,821
É o que faz a diferença.
129
00:08:51,697 --> 00:08:53,241
São guerreiros cruéis.
130
00:08:53,741 --> 00:08:56,452
Durante muito tempo,
os DRAGÃO NEGRO reinaram
131
00:08:56,536 --> 00:09:00,331
como um gangue de rufias
que dominava a região de Kanto.
132
00:09:00,873 --> 00:09:05,878
A décima geração do gangue DRAGÃO NEGRO
é a mais brutal e louca da história.
133
00:09:06,462 --> 00:09:08,464
Por louca, entendam de psicopatas.
134
00:09:08,548 --> 00:09:09,924
São tarados!
135
00:09:10,424 --> 00:09:12,093
E só há uma razão para isso.
136
00:09:12,843 --> 00:09:15,555
O chefe de mão de ferro que têm,
Taiju Shiba.
137
00:09:17,515 --> 00:09:21,060
Sempre houve uma forte ligação
entre o Toman e os DRAGÃO NEGRO.
138
00:09:21,852 --> 00:09:26,649
O Toman só foi criado
por causa dos DRAGÃO NEGRO.
139
00:09:26,732 --> 00:09:29,944
São nossos inimigos
na nossa lendária primeira batalha.
140
00:09:30,027 --> 00:09:35,157
O Kazutora vivia no território deles
e teve problemas com eles.
141
00:09:35,658 --> 00:09:40,079
Os amigos dele juntaram-se e
formaram um gangue para salvar o Kazutora.
142
00:09:40,663 --> 00:09:42,290
Era o Gangue Tóquio Manji.
143
00:09:43,624 --> 00:09:46,002
Eles enfrentaram os DRAGÃO NEGRO
144
00:09:46,085 --> 00:09:50,089
e, como o Toman os arrasou,
ficaram imediatamente famosos.
145
00:09:50,172 --> 00:09:51,799
O Toman é fantástico!
146
00:09:51,882 --> 00:09:55,177
Quer dizer que temos de lutar
contra eles outra vez?
147
00:09:55,261 --> 00:09:58,806
Se já os arrasámos uma vez,
desta vez vai também ser fácil, não?
148
00:09:58,889 --> 00:10:00,391
Não, não vai ser fácil.
149
00:10:01,183 --> 00:10:04,478
O Toman arrasou os DRAGÃO NEGRO
de nona geração.
150
00:10:05,229 --> 00:10:07,315
Agora, os membros são muito diferentes.
151
00:10:08,399 --> 00:10:10,276
Depois de arrasados,
152
00:10:10,359 --> 00:10:14,739
os DRAGÃO NEGRO deviam ter desaparecido,
mas o Taiju Shiba recuperou-os.
153
00:10:15,573 --> 00:10:17,450
O Taiju manteve o nome do gangue,
154
00:10:17,533 --> 00:10:20,786
mas transformou-o em algo
totalmente diferente do que era.
155
00:10:21,871 --> 00:10:25,791
Deu-lhe um uniforme completamente
diferente e treino militar.
156
00:10:25,875 --> 00:10:27,835
Transformou-o num gangue intimidador.
157
00:10:28,336 --> 00:10:30,004
Isso parece impressionante.
158
00:10:30,087 --> 00:10:31,672
Deve ter custado uma fortuna
159
00:10:31,756 --> 00:10:35,551
arranjar uniformes novos para todos!
160
00:10:36,052 --> 00:10:38,512
É verdade.
Como é que arranjou tanto dinheiro?
161
00:10:38,596 --> 00:10:41,390
Ele tem mais ou menos
a nossa idade, certo?
162
00:10:41,474 --> 00:10:43,225
Sim. É dois anos mais velho.
163
00:10:45,519 --> 00:10:49,273
O que distingue o Taiju dos outros rufias
é que ele vende violência.
164
00:10:50,483 --> 00:10:52,276
O Taiju não é só um lutador típico.
165
00:10:53,069 --> 00:10:57,281
Ele tem ligações a gente rica
e vende os músculos por dinheiro.
166
00:10:57,823 --> 00:10:59,617
Como um negócio?
167
00:11:00,201 --> 00:11:02,578
Então, ele luta por dinheiro?
168
00:11:02,662 --> 00:11:05,039
Isso é assustador! Que miúdo marado!
169
00:11:05,122 --> 00:11:06,957
Ele deve ser de outro planeta!
170
00:11:07,583 --> 00:11:08,709
Por dinheiro...
171
00:11:09,710 --> 00:11:11,629
Como os DRAGÃO NEGRO no futuro.
172
00:11:12,463 --> 00:11:14,507
Tenho de enfrentar os DRAGÃO NEGRO!
173
00:11:15,007 --> 00:11:19,136
Seja como for, os DRAGÃO NEGRO
estão muito diferentes da nona geração.
174
00:11:19,220 --> 00:11:21,013
Se o Toman os enfrentar agora...
175
00:11:22,515 --> 00:11:23,808
Vai correr mal, não é?
176
00:11:24,308 --> 00:11:26,352
Não precisa de os enfrentar.
177
00:11:26,435 --> 00:11:27,269
-O quê?
-O quê?
178
00:11:28,396 --> 00:11:30,606
Isto é entre mim e os DRAGÃO NEGRO.
179
00:11:31,273 --> 00:11:32,858
Não tem nada que ver com o Toman.
180
00:11:33,401 --> 00:11:35,736
Vou resolver isto sozinho!
181
00:11:36,237 --> 00:11:37,113
-O quê?
-O quê?
182
00:11:37,196 --> 00:11:38,489
Takemichi!
183
00:11:38,572 --> 00:11:39,949
Perdeste o juízo?
184
00:11:40,032 --> 00:11:41,283
Sozinho?
185
00:11:42,201 --> 00:11:43,494
Desculpem.
186
00:11:45,329 --> 00:11:46,288
Takemitchy.
187
00:11:48,082 --> 00:11:49,291
Vamos conversar.
188
00:11:49,375 --> 00:11:50,209
O quê?
189
00:12:10,938 --> 00:12:11,981
Bela mota, não é?
190
00:12:13,566 --> 00:12:15,067
O Baji deixou-ma.
191
00:12:15,568 --> 00:12:18,571
Chifuyu, sei o que me queres dizer.
192
00:12:19,655 --> 00:12:21,782
Não queres que eu faça isto sozinho.
193
00:12:22,450 --> 00:12:25,661
Mas o futuro que vi é demasiado horrível!
194
00:12:26,412 --> 00:12:29,123
Queres dizer-me
que tenho amigos para me ajudarem.
195
00:12:29,665 --> 00:12:30,624
Mas...
196
00:12:30,708 --> 00:12:33,294
Tanto tu como o Akkun vão morrer!
197
00:12:34,044 --> 00:12:35,838
É por isso que tenho de fazer isto!
198
00:12:37,882 --> 00:12:39,884
Não era isso que te queria dizer.
199
00:12:39,967 --> 00:12:40,801
O quê?
200
00:12:41,719 --> 00:12:44,555
Só quero que desfrutemos disto tudo!
201
00:12:46,390 --> 00:12:47,224
Chifuyu...
202
00:12:48,601 --> 00:12:53,814
O Baji não te pediu para cuidares
do Toman para te stressar.
203
00:12:55,065 --> 00:12:56,609
O Baji ia zangar-se contigo.
204
00:12:57,193 --> 00:12:59,820
Ia dizer: "Anima-te, Michi pateta?"
205
00:13:02,656 --> 00:13:03,908
Não estou sozinho!
206
00:13:05,826 --> 00:13:07,495
Chifuyu!
207
00:13:07,578 --> 00:13:09,872
Eu...
208
00:13:09,955 --> 00:13:11,207
Eu vim do futuro!
209
00:13:14,418 --> 00:13:15,252
O quê?
210
00:13:16,003 --> 00:13:17,296
Que conversa é essa?
211
00:13:18,964 --> 00:13:20,090
Vieste do futuro?
212
00:13:20,674 --> 00:13:23,052
Bem, sabes...
213
00:13:24,762 --> 00:13:27,139
Bolas! Não me consigo conter!
214
00:13:27,223 --> 00:13:28,641
Está tudo a sair!
215
00:13:30,226 --> 00:13:31,644
O dia em que morri.
216
00:13:32,228 --> 00:13:33,354
A viagem ao passado.
217
00:13:34,772 --> 00:13:36,106
A entrada no Toman...
218
00:13:37,024 --> 00:13:38,859
... para salvar a Hina.
219
00:13:38,943 --> 00:13:41,487
O só conseguir recuar 12 anos no tempo.
220
00:13:42,071 --> 00:13:43,239
As cenas sobre o Mikey...
221
00:13:43,823 --> 00:13:45,241
... e sobre o Draken...
222
00:13:45,324 --> 00:13:46,325
... e o Kisaki.
223
00:13:47,243 --> 00:13:49,829
E... o futuro do Chifuyu.
224
00:13:53,791 --> 00:13:55,960
Jurei nunca contar a ninguém
225
00:13:56,752 --> 00:13:58,045
sobre as viagens no tempo
226
00:13:58,546 --> 00:14:01,590
porque sabe-se lá como elas
podem influenciar o presente.
227
00:14:01,674 --> 00:14:03,217
Mas, para o Chifuyu,
228
00:14:03,801 --> 00:14:06,303
o tipo que sacrificou
a vida no futuro por mim,
229
00:14:08,222 --> 00:14:09,431
o meu coração abriu-se.
230
00:14:12,685 --> 00:14:16,146
E foi... tudo o que fiz.
231
00:14:20,067 --> 00:14:22,236
Vou ser morto pelo Kisaki?
232
00:14:23,571 --> 00:14:24,655
Eu desabafei...
233
00:14:25,364 --> 00:14:26,949
Contei-lhe tudo!
234
00:14:27,867 --> 00:14:30,703
É mau, não é? O que hei de fazer?
235
00:14:32,037 --> 00:14:34,957
Então... vou morrer.
236
00:14:36,000 --> 00:14:37,042
Estava a brincar!
237
00:14:37,793 --> 00:14:39,295
Foi uma brincadeira!
238
00:14:43,382 --> 00:14:45,050
Já imaginava.
239
00:14:45,134 --> 00:14:46,260
O quê?
240
00:14:46,343 --> 00:14:50,264
Quero dizer,
nunca pensei que viesses do futuro.
241
00:14:51,140 --> 00:14:54,184
Mas, olhando para trás,
há muitas coisas estranhas sobre ti.
242
00:14:54,685 --> 00:14:57,271
Há alturas em que pareces outra pessoa.
243
00:14:57,354 --> 00:14:59,231
Bem, isso foi...
244
00:14:59,940 --> 00:15:03,944
Antes da luta com o Valhalla,
disseste ao Baji:
245
00:15:04,528 --> 00:15:06,572
Por favor, não morras.
246
00:15:07,740 --> 00:15:09,116
Eu não estava muito perto,
247
00:15:09,199 --> 00:15:11,535
então, não percebi bem
do que estavas a falar.
248
00:15:12,703 --> 00:15:14,371
Mas estou certo do que disseste.
249
00:15:14,872 --> 00:15:18,083
Sabias que o Baji ia morrer, não sabias?
250
00:15:18,918 --> 00:15:20,669
Não admira que estivesses desesperado.
251
00:15:21,754 --> 00:15:25,215
Sim. Eu sabia, mas não consegui evitá-lo.
252
00:15:25,841 --> 00:15:27,635
Eu podia ter salvo o Baji.
253
00:15:29,428 --> 00:15:30,679
És incrível.
254
00:15:30,763 --> 00:15:31,597
O quê?
255
00:15:31,680 --> 00:15:35,893
Tens lutado sozinho,
apesar de ninguém te ter agradecido.
256
00:15:36,936 --> 00:15:38,854
Cabeça erguida, Takemitchy.
257
00:15:39,980 --> 00:15:41,523
Não é o resultado que importa.
258
00:15:42,942 --> 00:15:45,319
Lutaste sem fugir,
apesar de ninguém saber.
259
00:15:46,153 --> 00:15:48,113
Respeito-te por isso.
260
00:15:48,197 --> 00:15:49,782
Acreditas em mim?
261
00:15:50,491 --> 00:15:53,744
Apesar de parecer que inventei tudo?
262
00:15:53,827 --> 00:15:55,454
Claro que sim! Não sejas tolo.
263
00:15:56,997 --> 00:15:57,998
Somos parceiros.
264
00:15:59,708 --> 00:16:01,919
Ainda bem que lhe contei!
265
00:16:02,795 --> 00:16:05,130
Bolas! Vais fazer-me chorar!
266
00:16:06,340 --> 00:16:07,967
És um bebé chorão.
267
00:16:08,050 --> 00:16:09,176
Não consigo evitar!
268
00:16:09,259 --> 00:16:10,803
O que disseste fez-me chorar!
269
00:16:10,886 --> 00:16:12,262
Tenho fome.
270
00:16:12,346 --> 00:16:13,180
Não me ignores!
271
00:16:16,350 --> 00:16:19,061
Não acredito que o Kisaki me vai matar.
272
00:16:19,979 --> 00:16:21,271
-Queres?
-Sim.
273
00:16:21,897 --> 00:16:23,983
Apesar de ser no futuro, irrita-me!
274
00:16:24,608 --> 00:16:27,319
Então,
o Kisaki sempre foi inimigo do Baji?
275
00:16:27,403 --> 00:16:28,904
Sim, sem dúvida.
276
00:16:29,530 --> 00:16:31,907
O próprio Kisaki mo disse, no futuro.
277
00:16:32,491 --> 00:16:34,118
Vou matar aquele desgraçado.
278
00:16:34,827 --> 00:16:35,911
Mas não agora.
279
00:16:36,745 --> 00:16:39,790
O Kisaki controla a Terceira Divisão
e eles têm cem homens.
280
00:16:40,791 --> 00:16:44,253
E ainda há a nova Sexta Divisão
composta por ex-membros do Valhalla.
281
00:16:44,962 --> 00:16:47,965
Comparados com eles,
somos novos líderes da Primeira Divisão.
282
00:16:48,465 --> 00:16:50,801
Somos muito novos para sermos eficazes.
283
00:16:51,343 --> 00:16:52,845
É uma grande diferença.
284
00:16:52,928 --> 00:16:55,556
Sim. Empolgante, não é?
285
00:16:55,639 --> 00:16:56,765
O quê?
286
00:16:57,516 --> 00:17:01,311
Vais criar uma Primeira Divisão
que seja melhor do que qualquer outra,
287
00:17:01,895 --> 00:17:02,730
Takemitchy.
288
00:17:03,355 --> 00:17:06,567
Estamos a começar do zero,
mas eu sei que tu consegues.
289
00:17:07,067 --> 00:17:10,279
Que importa enfrentar o Kisaki
ou os DRAGÃO NEGRO? Esmaga-os!
290
00:17:10,821 --> 00:17:12,531
Vou apoiar-te até ao fim.
291
00:17:13,032 --> 00:17:16,326
Como me contaste toda a verdade sobre ti,
292
00:17:16,410 --> 00:17:17,494
eis a minha resposta.
293
00:17:18,495 --> 00:17:19,455
Chifuyu...
294
00:17:21,290 --> 00:17:22,750
Vamos a isto!
295
00:17:23,917 --> 00:17:26,295
Muito bem! Vamos a isto!
296
00:17:27,004 --> 00:17:29,381
Obrigado, Chifuyu!
297
00:17:30,466 --> 00:17:31,300
Parceiro!
298
00:17:31,925 --> 00:17:35,471
Takemitchy! Comeste o meu ramen todo?
299
00:17:35,554 --> 00:17:37,097
Sim. Tu deste-mo.
300
00:17:37,181 --> 00:17:39,516
Palerma! Era para comeres um bocadinho!
301
00:17:39,600 --> 00:17:42,019
Deste-mo, pensei que já tinhas acabado!
302
00:17:44,271 --> 00:17:46,356
GANGUE TÓQUIO MANJI DE PRIMEIRA GERAÇÃO
303
00:17:46,440 --> 00:17:51,195
Quem diria que o Hakkai
era irmão do chefe dos DRAGÃO NEGRO?
304
00:17:51,278 --> 00:17:53,322
Aposto que sabias, não sabias, Mitsuya?
305
00:17:55,365 --> 00:17:57,826
Os DRAGÃO NEGRO vão ser uma chatice.
306
00:17:58,410 --> 00:17:59,953
Mas não temos escolha.
307
00:18:00,579 --> 00:18:02,498
Parece que os oficiais estão cá todos.
308
00:18:03,499 --> 00:18:04,374
Venham cá!
309
00:18:10,339 --> 00:18:12,174
Como todos sabem,
310
00:18:12,716 --> 00:18:16,220
o Takemitchy foi espancado
pelo líder dos DRAGÃO NEGRO.
311
00:18:16,804 --> 00:18:20,641
Ele fê-lo apesar de saber que o Takemitchy
é o capitão da Primeira Divisão.
312
00:18:21,308 --> 00:18:22,684
O que equivale...
313
00:18:23,268 --> 00:18:25,395
... a uma declaração de guerra
dos DRAGÃO NEGRO.
314
00:18:27,356 --> 00:18:30,442
Palhaços convencidos!
Vamos dar cabo deles!
315
00:18:30,526 --> 00:18:33,612
Já os derrotámos uma vez,
não será difícil fazê-lo de novo.
316
00:18:34,113 --> 00:18:35,989
Arrasámos a nona geração.
317
00:18:36,490 --> 00:18:38,492
A décima geração está noutro nível.
318
00:18:38,575 --> 00:18:39,993
Sabes,
319
00:18:40,077 --> 00:18:43,956
percebo que o Takemitchy não soubesse
que era território dos DRAGÃO NEGRO,
320
00:18:44,498 --> 00:18:47,501
mas porque raio o levaste lá?
321
00:18:47,584 --> 00:18:51,672
Na verdade, nunca vos tinha visto falar!
322
00:18:51,755 --> 00:18:57,386
Hakkai, aposto que és um espião
dos DRAGÃO NEGRO, não és?
323
00:18:57,469 --> 00:18:59,721
Afinal, ele é irmão do chefe deles.
324
00:18:59,805 --> 00:19:01,974
E também escondeste isso.
325
00:19:02,057 --> 00:19:04,268
Então? Esperem lá!
326
00:19:04,351 --> 00:19:05,561
O Hakkai não fez de...
327
00:19:05,644 --> 00:19:07,146
Cala a boca!
328
00:19:09,481 --> 00:19:11,024
Ouve, Takemitchy.
329
00:19:11,608 --> 00:19:15,112
Na próxima reunião de oficiais,
o Hakkai vai demitir-se do Toman.
330
00:19:15,696 --> 00:19:18,073
O que conduzirá ao futuro
de que me falaste.
331
00:19:18,157 --> 00:19:19,741
Para mudar o futuro,
332
00:19:19,825 --> 00:19:22,578
tens de impedir
que o Hakkai saia do Toman.
333
00:19:23,203 --> 00:19:26,290
Eu e o Chifuyu delineámos
um plano para isto!
334
00:19:28,834 --> 00:19:30,294
Não vou inventar desculpas.
335
00:19:30,961 --> 00:19:32,880
Estou pronto para qualquer castigo.
336
00:19:34,089 --> 00:19:36,842
Como irmão dele, sempre estive preparado
para as consequências.
337
00:19:38,135 --> 00:19:39,219
Comandante,
338
00:19:39,928 --> 00:19:42,431
eu, vice-capitão da Segunda Divisão,
Hakkai Shiba,
339
00:19:43,265 --> 00:19:46,810
peço permissão para deixar o Gangue
Manji de Tóquio a partir de hoje!
340
00:19:51,273 --> 00:19:52,482
Alguma objeção?
341
00:19:56,445 --> 00:19:57,863
Esperem!
342
00:19:59,406 --> 00:20:00,699
Eu oponho-me!
343
00:20:01,366 --> 00:20:02,367
Takemitchy!
344
00:20:03,619 --> 00:20:07,581
Mas como podemos impedir
que o Hakkai saia do Toman?
345
00:20:07,664 --> 00:20:09,249
Tenho um plano.
346
00:20:09,833 --> 00:20:11,293
Primeiro, o plano A.
347
00:20:12,294 --> 00:20:13,170
Chifuyu!
348
00:20:15,214 --> 00:20:16,840
A chave é o Mikey.
349
00:20:17,424 --> 00:20:20,802
Se o Mikey não deixar o Hakkai sair,
350
00:20:20,886 --> 00:20:22,512
o assunto fica resolvido.
351
00:20:22,596 --> 00:20:23,722
Estou a ver.
352
00:20:23,805 --> 00:20:27,726
E eu sei qual é o ponto fraco do Mikey!
353
00:20:27,809 --> 00:20:28,977
Mikey?
354
00:20:29,061 --> 00:20:29,895
O que é?
355
00:20:29,978 --> 00:20:32,189
Vamos acalmar-nos e pensar com calma.
356
00:20:32,272 --> 00:20:33,899
E comer isto.
357
00:20:33,982 --> 00:20:35,984
O plano A é...
358
00:20:36,068 --> 00:20:37,277
Dorayaki!
359
00:20:37,778 --> 00:20:38,904
Aqui tens!
360
00:20:40,489 --> 00:20:41,615
Não quero.
361
00:20:41,698 --> 00:20:42,699
Não interrompas!
362
00:20:42,783 --> 00:20:43,909
O quê?
363
00:20:43,992 --> 00:20:45,869
Achas que estamos a brincar?
364
00:20:45,953 --> 00:20:48,288
O quê? Não, não acho!
365
00:20:48,872 --> 00:20:50,624
Chifuyu!
366
00:20:50,707 --> 00:20:53,210
Não te preocupes, Takemitchy.
367
00:20:53,293 --> 00:20:56,838
Se, por acaso, não resultar,
temos um plano B.
368
00:20:56,922 --> 00:20:59,549
Se precisares de ajuda, lê estas notas!
369
00:20:59,633 --> 00:21:03,136
É verdade!
O Chifuyu deu-me notas para esta situação!
370
00:21:03,220 --> 00:21:04,054
Plano B!
371
00:21:04,930 --> 00:21:06,556
"Intrepidez"?
372
00:21:06,640 --> 00:21:08,183
Deves estar a brincar, Chifuyu!
373
00:21:10,269 --> 00:21:11,645
Esqueci-me.
374
00:21:12,187 --> 00:21:13,981
Ele é um idiota chapado.
375
00:21:14,606 --> 00:21:17,859
Agora, nunca vou conseguir parar o Hakkai!
376
00:21:17,943 --> 00:21:20,487
Se nada mudar, podemos acabar em guerra!
377
00:21:21,071 --> 00:21:22,197
O que hei de fazer?
378
00:21:22,281 --> 00:21:24,783
Qual é a tua decisão, Mikey?
379
00:21:24,866 --> 00:21:28,370
Como isto envolve a Segunda Divisão,
vou deixar o Mitsuya decidir.
380
00:21:37,921 --> 00:21:38,839
Taka, desculpa.
381
00:21:39,339 --> 00:21:41,008
Mas já decidi.
382
00:21:41,800 --> 00:21:44,219
Não fiques tão triste, Hakkai.
383
00:21:45,804 --> 00:21:47,014
Eu compreendo.
384
00:21:50,767 --> 00:21:51,643
Taka!
385
00:21:52,686 --> 00:21:54,187
Gostei de servir sob as tuas ordens!
386
00:21:57,607 --> 00:21:58,942
O que vou fazer?
387
00:21:59,609 --> 00:22:02,321
Voltei a não mudar nada!
388
00:22:04,865 --> 00:22:05,699
O quê?
389
00:22:06,658 --> 00:22:07,909
De que estás a falar?
390
00:22:09,286 --> 00:22:10,996
Não o permitirei.
391
00:22:11,079 --> 00:22:11,913
O quê?
392
00:23:41,211 --> 00:23:43,255
Legendas: Laura Genevrois