1 00:00:08,216 --> 00:00:10,176 Hakkai. 2 00:00:12,637 --> 00:00:15,557 Espanca este tipo... até à morte. 3 00:00:20,478 --> 00:00:22,856 Não ouviste? 4 00:00:22,939 --> 00:00:24,441 Eu disse... 5 00:00:24,524 --> 00:00:25,817 ... mata-o! 6 00:00:31,573 --> 00:00:33,742 OS VINGADORES DE TÓQUIO 7 00:01:58,201 --> 00:01:59,619 Eu disse... 8 00:01:59,702 --> 00:02:00,912 ... mata-o! 9 00:02:00,995 --> 00:02:02,247 EPISÓDIO 27 10 00:02:02,330 --> 00:02:05,333 Como membro do Toman, tens de assumir a responsabilidade! 11 00:02:05,416 --> 00:02:10,922 Taiju, ele não sabia que isto era território dos DRAGÃO NEGRO. 12 00:02:11,548 --> 00:02:12,382 Por favor... 13 00:02:17,262 --> 00:02:20,723 O Hakkai está tão assustado que parece outra pessoa. 14 00:02:21,724 --> 00:02:23,893 Estou-me a cagar para isso. 15 00:02:24,644 --> 00:02:26,938 Não me ouviste dar-te uma ordem? 16 00:02:27,480 --> 00:02:30,900 Antes de seres membro do Toman, és o meu irmão mais novo, 17 00:02:31,484 --> 00:02:34,404 Por outras palavras, tens de obedecer às minhas ordens. 18 00:02:34,988 --> 00:02:39,242 Os laços de família são mais importantes do que os laços de amizade, certo? 19 00:02:41,286 --> 00:02:42,120 Taiju! 20 00:02:44,497 --> 00:02:46,040 Para de ameaçar o Hakkai. 21 00:02:49,502 --> 00:02:50,879 Yuzuha. 22 00:02:51,546 --> 00:02:53,548 A culpa é tua, que não o educaste bem. 23 00:02:54,424 --> 00:02:57,218 Da próxima vez, vou deixar as coisas muito claras. 24 00:03:02,348 --> 00:03:05,643 Apesar de ser da tua família, a Yuzuha é uma mulher! 25 00:03:06,227 --> 00:03:09,606 Como te atreves a bater numa mulher, ainda por cima tua irmã? 26 00:03:09,689 --> 00:03:11,608 Isto é um assunto da família Shiba, 27 00:03:11,691 --> 00:03:14,777 portanto, não te metas, meu merdoso! 28 00:03:15,278 --> 00:03:17,655 Observa com atenção, Hakkai. 29 00:03:18,239 --> 00:03:21,201 Vou resolver o teu problema por ti. 30 00:03:21,701 --> 00:03:23,870 A família é para estas coisas! 31 00:03:29,584 --> 00:03:31,502 BRIGADA DE HOMICÍDIOS 32 00:03:34,756 --> 00:03:36,132 Basta! 33 00:03:37,634 --> 00:03:38,801 Sai daí, Hina! 34 00:03:38,885 --> 00:03:41,137 Não posso ficar de braços cruzados! 35 00:03:41,221 --> 00:03:42,931 O Takemichi vai morrer! 36 00:03:44,557 --> 00:03:46,476 Hina, o que estás... 37 00:03:48,144 --> 00:03:48,978 Hina! 38 00:03:49,896 --> 00:03:52,190 Takemichi! 39 00:03:52,774 --> 00:03:53,733 Taiju! 40 00:03:53,816 --> 00:03:54,651 Sim? 41 00:03:55,443 --> 00:03:56,319 Para! 42 00:03:56,945 --> 00:03:57,779 Por favor! 43 00:03:57,862 --> 00:03:59,489 Hakkai, 44 00:04:00,573 --> 00:04:02,492 quando se pede um favor a alguém, 45 00:04:03,618 --> 00:04:06,120 tem de se dar algo em troca. 46 00:04:07,664 --> 00:04:10,541 Dá-me algo que valha a pena. 47 00:04:11,251 --> 00:04:15,129 Se não, aqui este palhaço morre. 48 00:04:16,047 --> 00:04:16,881 Eu demito-me. 49 00:04:18,341 --> 00:04:20,969 Demito-me do Toman. 50 00:04:22,553 --> 00:04:25,765 Vou entrar nos DRAGÃO NEGRO para te ajudar. 51 00:04:27,183 --> 00:04:28,643 Portanto, solta o Takemitchy. 52 00:04:29,560 --> 00:04:30,478 É a minha oferta! 53 00:04:55,628 --> 00:04:57,005 Takemichi! 54 00:04:57,088 --> 00:04:58,506 Hina... 55 00:04:58,589 --> 00:05:00,967 Estás bem, Takemitchy? 56 00:05:02,635 --> 00:05:03,678 Graças a Deus! 57 00:05:04,804 --> 00:05:06,973 Graças a Deus, Takemichi! 58 00:05:08,099 --> 00:05:09,434 Há um hospital ali adiante. 59 00:05:11,436 --> 00:05:14,814 É verdade. Fui espancado. 60 00:05:15,481 --> 00:05:16,607 Demito-me do Toman. 61 00:05:17,734 --> 00:05:19,193 Portanto, solta o Takemitchy. 62 00:05:21,070 --> 00:05:24,282 Hakkai, lamento que tenhas tido de sair do Toman por minha causa. 63 00:05:24,741 --> 00:05:26,159 A culpa não é tua. 64 00:05:26,868 --> 00:05:28,036 Eu já tinha decidido. 65 00:05:28,828 --> 00:05:31,748 Aliás, quero agradecer-te por teres defendido a Yuzuha. 66 00:05:32,373 --> 00:05:36,294 Deves estar admirado por o meu irmão ser o chefe dos DRAGÃO NEGRO. 67 00:05:36,878 --> 00:05:37,712 Sim. 68 00:05:38,588 --> 00:05:39,422 O quê? 69 00:05:39,505 --> 00:05:43,843 O Hakkai Shiba é o 11.º líder dos DRAGÃO NEGRO. 70 00:05:43,926 --> 00:05:47,597 Dizem que o miserável matou o último líder por dinheiro 71 00:05:48,056 --> 00:05:50,099 e apoderou-se dos DRAGÃO NEGRO. 72 00:05:50,600 --> 00:05:52,268 Ele matou o último líder? 73 00:05:52,935 --> 00:05:54,228 Quer dizer que ele vai... 74 00:05:54,812 --> 00:05:58,524 Há algo... que tenho de fazer nos DRAGÃO NEGRO. 75 00:05:59,525 --> 00:06:00,360 Não pode ser! 76 00:06:01,110 --> 00:06:03,654 Quer dizer que o Hakkai vai matar o irmão? 77 00:06:10,828 --> 00:06:13,956 Um palhaço do Toman no nosso território? 78 00:06:14,582 --> 00:06:16,501 Não me importa que sejas rapariga. 79 00:06:17,085 --> 00:06:18,419 Vou matar-vos a todos! 80 00:06:27,387 --> 00:06:29,138 Pouco a pouco, vai ficando claro. 81 00:06:29,847 --> 00:06:32,308 Se o que o Kazutora disse no futuro é verdade... 82 00:06:32,850 --> 00:06:35,186 ... o Hakkai Shiba matou o último líder por dinheiro 83 00:06:35,686 --> 00:06:37,522 e apoderou-se dos DRAGÃO NEGRO. 84 00:06:37,605 --> 00:06:41,067 Vou entrar para os DRAGÃO NEGRO porque tenho de fazer uma coisa. 85 00:06:41,567 --> 00:06:45,655 O Hakkai vai matar o próprio irmão, Taiju, 86 00:06:45,738 --> 00:06:46,906 líder dos DRAGÃO NEGRO. 87 00:06:47,573 --> 00:06:51,661 Então, se o Hakkai se apodera dos DRAGÃO NEGRO e se alia ao Toman, 88 00:06:52,662 --> 00:06:54,455 o resultado é o futuro que eu vi! 89 00:06:56,874 --> 00:07:00,336 E agora, devo impedir que o Hakkai mate o irmão? 90 00:07:00,920 --> 00:07:02,755 Não me parece bem. 91 00:07:03,423 --> 00:07:06,342 Acho que os DRAGÃO NEGRO serão igualmente perigosos 92 00:07:06,426 --> 00:07:08,886 com o Taiju ou o Hakkai a liderá-los. 93 00:07:09,887 --> 00:07:11,848 Devo lutar contra os DRAGÃO NEGRO? 94 00:07:13,599 --> 00:07:15,017 Nem pensar! 95 00:07:15,101 --> 00:07:16,519 Nunca na vida! 96 00:07:18,062 --> 00:07:19,522 O Kisaki e os DRAGÃO NEGRO... 97 00:07:20,148 --> 00:07:21,607 São cada vez mais problemas! 98 00:07:22,275 --> 00:07:25,153 Mas tenho de os resolver! 99 00:07:26,112 --> 00:07:27,655 Não posso contar com ninguém. 100 00:07:28,364 --> 00:07:29,407 Só comigo. 101 00:07:30,491 --> 00:07:31,617 Tenho de conseguir! 102 00:07:34,412 --> 00:07:37,123 -O quê? -O que estás para aí a resmungar? 103 00:07:37,206 --> 00:07:38,207 Michichi-sinistro. 104 00:07:39,876 --> 00:07:42,044 O que estão a fazer na minha casa? 105 00:07:42,128 --> 00:07:44,088 Viemos ver como estavas. 106 00:07:44,589 --> 00:07:48,217 Afinal, és o nosso capitão. Não percebes isso? 107 00:07:48,301 --> 00:07:50,052 Se te passares, 108 00:07:50,136 --> 00:07:52,472 não manténs a nossa Primeira Divisão unida. 109 00:07:52,555 --> 00:07:55,433 O quê? Como assim, a "nossa"? 110 00:07:56,601 --> 00:07:58,561 Vocês são do Toman? 111 00:07:58,644 --> 00:08:00,730 -O quê? Podes crer! -O quê? Podes crer! 112 00:08:00,813 --> 00:08:02,148 Tu deixaste-os entrar. 113 00:08:02,773 --> 00:08:03,816 Chifuyu... 114 00:08:04,775 --> 00:08:07,778 O que foi? Porquê este silêncio? 115 00:08:08,905 --> 00:08:11,616 Não é nada. 116 00:08:12,783 --> 00:08:16,162 Ainda assim, pensar que foram os DRAGÃO NEGRO que quebraram a paz. 117 00:08:17,497 --> 00:08:19,040 Vamos ter chatices. 118 00:08:19,665 --> 00:08:22,043 Os mandachuvas não vão ficar contentes. 119 00:08:22,585 --> 00:08:26,422 Espancar o Takemichi é uma boa razão para começar qualquer coisa. 120 00:08:26,506 --> 00:08:27,590 O quê? 121 00:08:27,673 --> 00:08:28,966 Não te faças parvo. 122 00:08:29,592 --> 00:08:32,512 Agora és um dos capitães do Toman, sabias? 123 00:08:32,970 --> 00:08:33,804 Sim. 124 00:08:33,888 --> 00:08:38,643 Se houver uma guerra com os DRAGÃO NEGRO, o Toman pode sair-se mal. 125 00:08:39,227 --> 00:08:42,396 Diz-se que são mais fortes do que os nossos anteriores rivais. 126 00:08:42,480 --> 00:08:45,274 São mais fortes do que os Moebius ou os Valhalla? 127 00:08:45,358 --> 00:08:46,734 A Brigada de Homicídios. 128 00:08:48,986 --> 00:08:50,821 É o que faz a diferença. 129 00:08:51,697 --> 00:08:53,241 São guerreiros cruéis. 130 00:08:53,741 --> 00:08:56,452 Durante muito tempo, os DRAGÃO NEGRO reinaram 131 00:08:56,536 --> 00:09:00,331 como um gangue de rufias que dominava a região de Kanto. 132 00:09:00,873 --> 00:09:05,878 A décima geração do gangue DRAGÃO NEGRO é a mais brutal e louca da história. 133 00:09:06,462 --> 00:09:08,464 Por louca, entendam de psicopatas. 134 00:09:08,548 --> 00:09:09,924 São tarados! 135 00:09:10,424 --> 00:09:12,093 E só há uma razão para isso. 136 00:09:12,843 --> 00:09:15,555 O chefe de mão de ferro que têm, Taiju Shiba. 137 00:09:17,515 --> 00:09:21,060 Sempre houve uma forte ligação entre o Toman e os DRAGÃO NEGRO. 138 00:09:21,852 --> 00:09:26,649 O Toman só foi criado por causa dos DRAGÃO NEGRO. 139 00:09:26,732 --> 00:09:29,944 São nossos inimigos na nossa lendária primeira batalha. 140 00:09:30,027 --> 00:09:35,157 O Kazutora vivia no território deles e teve problemas com eles. 141 00:09:35,658 --> 00:09:40,079 Os amigos dele juntaram-se e formaram um gangue para salvar o Kazutora. 142 00:09:40,663 --> 00:09:42,290 Era o Gangue Tóquio Manji. 143 00:09:43,624 --> 00:09:46,002 Eles enfrentaram os DRAGÃO NEGRO 144 00:09:46,085 --> 00:09:50,089 e, como o Toman os arrasou, ficaram imediatamente famosos. 145 00:09:50,172 --> 00:09:51,799 O Toman é fantástico! 146 00:09:51,882 --> 00:09:55,177 Quer dizer que temos de lutar contra eles outra vez? 147 00:09:55,261 --> 00:09:58,806 Se já os arrasámos uma vez, desta vez vai também ser fácil, não? 148 00:09:58,889 --> 00:10:00,391 Não, não vai ser fácil. 149 00:10:01,183 --> 00:10:04,478 O Toman arrasou os DRAGÃO NEGRO de nona geração. 150 00:10:05,229 --> 00:10:07,315 Agora, os membros são muito diferentes. 151 00:10:08,399 --> 00:10:10,276 Depois de arrasados, 152 00:10:10,359 --> 00:10:14,739 os DRAGÃO NEGRO deviam ter desaparecido, mas o Taiju Shiba recuperou-os. 153 00:10:15,573 --> 00:10:17,450 O Taiju manteve o nome do gangue, 154 00:10:17,533 --> 00:10:20,786 mas transformou-o em algo totalmente diferente do que era. 155 00:10:21,871 --> 00:10:25,791 Deu-lhe um uniforme completamente diferente e treino militar. 156 00:10:25,875 --> 00:10:27,835 Transformou-o num gangue intimidador. 157 00:10:28,336 --> 00:10:30,004 Isso parece impressionante. 158 00:10:30,087 --> 00:10:31,672 Deve ter custado uma fortuna 159 00:10:31,756 --> 00:10:35,551 arranjar uniformes novos para todos! 160 00:10:36,052 --> 00:10:38,512 É verdade. Como é que arranjou tanto dinheiro? 161 00:10:38,596 --> 00:10:41,390 Ele tem mais ou menos a nossa idade, certo? 162 00:10:41,474 --> 00:10:43,225 Sim. É dois anos mais velho. 163 00:10:45,519 --> 00:10:49,273 O que distingue o Taiju dos outros rufias é que ele vende violência. 164 00:10:50,483 --> 00:10:52,276 O Taiju não é só um lutador típico. 165 00:10:53,069 --> 00:10:57,281 Ele tem ligações a gente rica e vende os músculos por dinheiro. 166 00:10:57,823 --> 00:10:59,617 Como um negócio? 167 00:11:00,201 --> 00:11:02,578 Então, ele luta por dinheiro? 168 00:11:02,662 --> 00:11:05,039 Isso é assustador! Que miúdo marado! 169 00:11:05,122 --> 00:11:06,957 Ele deve ser de outro planeta! 170 00:11:07,583 --> 00:11:08,709 Por dinheiro... 171 00:11:09,710 --> 00:11:11,629 Como os DRAGÃO NEGRO no futuro. 172 00:11:12,463 --> 00:11:14,507 Tenho de enfrentar os DRAGÃO NEGRO! 173 00:11:15,007 --> 00:11:19,136 Seja como for, os DRAGÃO NEGRO estão muito diferentes da nona geração. 174 00:11:19,220 --> 00:11:21,013 Se o Toman os enfrentar agora... 175 00:11:22,515 --> 00:11:23,808 Vai correr mal, não é? 176 00:11:24,308 --> 00:11:26,352 Não precisa de os enfrentar. 177 00:11:26,435 --> 00:11:27,269 -O quê? -O quê? 178 00:11:28,396 --> 00:11:30,606 Isto é entre mim e os DRAGÃO NEGRO. 179 00:11:31,273 --> 00:11:32,858 Não tem nada que ver com o Toman. 180 00:11:33,401 --> 00:11:35,736 Vou resolver isto sozinho! 181 00:11:36,237 --> 00:11:37,113 -O quê? -O quê? 182 00:11:37,196 --> 00:11:38,489 Takemichi! 183 00:11:38,572 --> 00:11:39,949 Perdeste o juízo? 184 00:11:40,032 --> 00:11:41,283 Sozinho? 185 00:11:42,201 --> 00:11:43,494 Desculpem. 186 00:11:45,329 --> 00:11:46,288 Takemitchy. 187 00:11:48,082 --> 00:11:49,291 Vamos conversar. 188 00:11:49,375 --> 00:11:50,209 O quê? 189 00:12:10,938 --> 00:12:11,981 Bela mota, não é? 190 00:12:13,566 --> 00:12:15,067 O Baji deixou-ma. 191 00:12:15,568 --> 00:12:18,571 Chifuyu, sei o que me queres dizer. 192 00:12:19,655 --> 00:12:21,782 Não queres que eu faça isto sozinho. 193 00:12:22,450 --> 00:12:25,661 Mas o futuro que vi é demasiado horrível! 194 00:12:26,412 --> 00:12:29,123 Queres dizer-me que tenho amigos para me ajudarem. 195 00:12:29,665 --> 00:12:30,624 Mas... 196 00:12:30,708 --> 00:12:33,294 Tanto tu como o Akkun vão morrer! 197 00:12:34,044 --> 00:12:35,838 É por isso que tenho de fazer isto! 198 00:12:37,882 --> 00:12:39,884 Não era isso que te queria dizer. 199 00:12:39,967 --> 00:12:40,801 O quê? 200 00:12:41,719 --> 00:12:44,555 Só quero que desfrutemos disto tudo! 201 00:12:46,390 --> 00:12:47,224 Chifuyu... 202 00:12:48,601 --> 00:12:53,814 O Baji não te pediu para cuidares do Toman para te stressar. 203 00:12:55,065 --> 00:12:56,609 O Baji ia zangar-se contigo. 204 00:12:57,193 --> 00:12:59,820 Ia dizer: "Anima-te, Michi pateta?" 205 00:13:02,656 --> 00:13:03,908 Não estou sozinho! 206 00:13:05,826 --> 00:13:07,495 Chifuyu! 207 00:13:07,578 --> 00:13:09,872 Eu... 208 00:13:09,955 --> 00:13:11,207 Eu vim do futuro! 209 00:13:14,418 --> 00:13:15,252 O quê? 210 00:13:16,003 --> 00:13:17,296 Que conversa é essa? 211 00:13:18,964 --> 00:13:20,090 Vieste do futuro? 212 00:13:20,674 --> 00:13:23,052 Bem, sabes... 213 00:13:24,762 --> 00:13:27,139 Bolas! Não me consigo conter! 214 00:13:27,223 --> 00:13:28,641 Está tudo a sair! 215 00:13:30,226 --> 00:13:31,644 O dia em que morri. 216 00:13:32,228 --> 00:13:33,354 A viagem ao passado. 217 00:13:34,772 --> 00:13:36,106 A entrada no Toman... 218 00:13:37,024 --> 00:13:38,859 ... para salvar a Hina. 219 00:13:38,943 --> 00:13:41,487 O só conseguir recuar 12 anos no tempo. 220 00:13:42,071 --> 00:13:43,239 As cenas sobre o Mikey... 221 00:13:43,823 --> 00:13:45,241 ... e sobre o Draken... 222 00:13:45,324 --> 00:13:46,325 ... e o Kisaki. 223 00:13:47,243 --> 00:13:49,829 E... o futuro do Chifuyu. 224 00:13:53,791 --> 00:13:55,960 Jurei nunca contar a ninguém 225 00:13:56,752 --> 00:13:58,045 sobre as viagens no tempo 226 00:13:58,546 --> 00:14:01,590 porque sabe-se lá como elas podem influenciar o presente. 227 00:14:01,674 --> 00:14:03,217 Mas, para o Chifuyu, 228 00:14:03,801 --> 00:14:06,303 o tipo que sacrificou a vida no futuro por mim, 229 00:14:08,222 --> 00:14:09,431 o meu coração abriu-se. 230 00:14:12,685 --> 00:14:16,146 E foi... tudo o que fiz. 231 00:14:20,067 --> 00:14:22,236 Vou ser morto pelo Kisaki? 232 00:14:23,571 --> 00:14:24,655 Eu desabafei... 233 00:14:25,364 --> 00:14:26,949 Contei-lhe tudo! 234 00:14:27,867 --> 00:14:30,703 É mau, não é? O que hei de fazer? 235 00:14:32,037 --> 00:14:34,957 Então... vou morrer. 236 00:14:36,000 --> 00:14:37,042 Estava a brincar! 237 00:14:37,793 --> 00:14:39,295 Foi uma brincadeira! 238 00:14:43,382 --> 00:14:45,050 Já imaginava. 239 00:14:45,134 --> 00:14:46,260 O quê? 240 00:14:46,343 --> 00:14:50,264 Quero dizer, nunca pensei que viesses do futuro. 241 00:14:51,140 --> 00:14:54,184 Mas, olhando para trás, há muitas coisas estranhas sobre ti. 242 00:14:54,685 --> 00:14:57,271 Há alturas em que pareces outra pessoa. 243 00:14:57,354 --> 00:14:59,231 Bem, isso foi... 244 00:14:59,940 --> 00:15:03,944 Antes da luta com o Valhalla, disseste ao Baji: 245 00:15:04,528 --> 00:15:06,572 Por favor, não morras. 246 00:15:07,740 --> 00:15:09,116 Eu não estava muito perto, 247 00:15:09,199 --> 00:15:11,535 então, não percebi bem do que estavas a falar. 248 00:15:12,703 --> 00:15:14,371 Mas estou certo do que disseste. 249 00:15:14,872 --> 00:15:18,083 Sabias que o Baji ia morrer, não sabias? 250 00:15:18,918 --> 00:15:20,669 Não admira que estivesses desesperado. 251 00:15:21,754 --> 00:15:25,215 Sim. Eu sabia, mas não consegui evitá-lo. 252 00:15:25,841 --> 00:15:27,635 Eu podia ter salvo o Baji. 253 00:15:29,428 --> 00:15:30,679 És incrível. 254 00:15:30,763 --> 00:15:31,597 O quê? 255 00:15:31,680 --> 00:15:35,893 Tens lutado sozinho, apesar de ninguém te ter agradecido. 256 00:15:36,936 --> 00:15:38,854 Cabeça erguida, Takemitchy. 257 00:15:39,980 --> 00:15:41,523 Não é o resultado que importa. 258 00:15:42,942 --> 00:15:45,319 Lutaste sem fugir, apesar de ninguém saber. 259 00:15:46,153 --> 00:15:48,113 Respeito-te por isso. 260 00:15:48,197 --> 00:15:49,782 Acreditas em mim? 261 00:15:50,491 --> 00:15:53,744 Apesar de parecer que inventei tudo? 262 00:15:53,827 --> 00:15:55,454 Claro que sim! Não sejas tolo. 263 00:15:56,997 --> 00:15:57,998 Somos parceiros. 264 00:15:59,708 --> 00:16:01,919 Ainda bem que lhe contei! 265 00:16:02,795 --> 00:16:05,130 Bolas! Vais fazer-me chorar! 266 00:16:06,340 --> 00:16:07,967 És um bebé chorão. 267 00:16:08,050 --> 00:16:09,176 Não consigo evitar! 268 00:16:09,259 --> 00:16:10,803 O que disseste fez-me chorar! 269 00:16:10,886 --> 00:16:12,262 Tenho fome. 270 00:16:12,346 --> 00:16:13,180 Não me ignores! 271 00:16:16,350 --> 00:16:19,061 Não acredito que o Kisaki me vai matar. 272 00:16:19,979 --> 00:16:21,271 -Queres? -Sim. 273 00:16:21,897 --> 00:16:23,983 Apesar de ser no futuro, irrita-me! 274 00:16:24,608 --> 00:16:27,319 Então, o Kisaki sempre foi inimigo do Baji? 275 00:16:27,403 --> 00:16:28,904 Sim, sem dúvida. 276 00:16:29,530 --> 00:16:31,907 O próprio Kisaki mo disse, no futuro. 277 00:16:32,491 --> 00:16:34,118 Vou matar aquele desgraçado. 278 00:16:34,827 --> 00:16:35,911 Mas não agora. 279 00:16:36,745 --> 00:16:39,790 O Kisaki controla a Terceira Divisão e eles têm cem homens. 280 00:16:40,791 --> 00:16:44,253 E ainda há a nova Sexta Divisão composta por ex-membros do Valhalla. 281 00:16:44,962 --> 00:16:47,965 Comparados com eles, somos novos líderes da Primeira Divisão. 282 00:16:48,465 --> 00:16:50,801 Somos muito novos para sermos eficazes. 283 00:16:51,343 --> 00:16:52,845 É uma grande diferença. 284 00:16:52,928 --> 00:16:55,556 Sim. Empolgante, não é? 285 00:16:55,639 --> 00:16:56,765 O quê? 286 00:16:57,516 --> 00:17:01,311 Vais criar uma Primeira Divisão que seja melhor do que qualquer outra, 287 00:17:01,895 --> 00:17:02,730 Takemitchy. 288 00:17:03,355 --> 00:17:06,567 Estamos a começar do zero, mas eu sei que tu consegues. 289 00:17:07,067 --> 00:17:10,279 Que importa enfrentar o Kisaki ou os DRAGÃO NEGRO? Esmaga-os! 290 00:17:10,821 --> 00:17:12,531 Vou apoiar-te até ao fim. 291 00:17:13,032 --> 00:17:16,326 Como me contaste toda a verdade sobre ti, 292 00:17:16,410 --> 00:17:17,494 eis a minha resposta. 293 00:17:18,495 --> 00:17:19,455 Chifuyu... 294 00:17:21,290 --> 00:17:22,750 Vamos a isto! 295 00:17:23,917 --> 00:17:26,295 Muito bem! Vamos a isto! 296 00:17:27,004 --> 00:17:29,381 Obrigado, Chifuyu! 297 00:17:30,466 --> 00:17:31,300 Parceiro! 298 00:17:31,925 --> 00:17:35,471 Takemitchy! Comeste o meu ramen todo? 299 00:17:35,554 --> 00:17:37,097 Sim. Tu deste-mo. 300 00:17:37,181 --> 00:17:39,516 Palerma! Era para comeres um bocadinho! 301 00:17:39,600 --> 00:17:42,019 Deste-mo, pensei que já tinhas acabado! 302 00:17:44,271 --> 00:17:46,356 GANGUE TÓQUIO MANJI DE PRIMEIRA GERAÇÃO 303 00:17:46,440 --> 00:17:51,195 Quem diria que o Hakkai era irmão do chefe dos DRAGÃO NEGRO? 304 00:17:51,278 --> 00:17:53,322 Aposto que sabias, não sabias, Mitsuya? 305 00:17:55,365 --> 00:17:57,826 Os DRAGÃO NEGRO vão ser uma chatice. 306 00:17:58,410 --> 00:17:59,953 Mas não temos escolha. 307 00:18:00,579 --> 00:18:02,498 Parece que os oficiais estão cá todos. 308 00:18:03,499 --> 00:18:04,374 Venham cá! 309 00:18:10,339 --> 00:18:12,174 Como todos sabem, 310 00:18:12,716 --> 00:18:16,220 o Takemitchy foi espancado pelo líder dos DRAGÃO NEGRO. 311 00:18:16,804 --> 00:18:20,641 Ele fê-lo apesar de saber que o Takemitchy é o capitão da Primeira Divisão. 312 00:18:21,308 --> 00:18:22,684 O que equivale... 313 00:18:23,268 --> 00:18:25,395 ... a uma declaração de guerra dos DRAGÃO NEGRO. 314 00:18:27,356 --> 00:18:30,442 Palhaços convencidos! Vamos dar cabo deles! 315 00:18:30,526 --> 00:18:33,612 Já os derrotámos uma vez, não será difícil fazê-lo de novo. 316 00:18:34,113 --> 00:18:35,989 Arrasámos a nona geração. 317 00:18:36,490 --> 00:18:38,492 A décima geração está noutro nível. 318 00:18:38,575 --> 00:18:39,993 Sabes, 319 00:18:40,077 --> 00:18:43,956 percebo que o Takemitchy não soubesse que era território dos DRAGÃO NEGRO, 320 00:18:44,498 --> 00:18:47,501 mas porque raio o levaste lá? 321 00:18:47,584 --> 00:18:51,672 Na verdade, nunca vos tinha visto falar! 322 00:18:51,755 --> 00:18:57,386 Hakkai, aposto que és um espião dos DRAGÃO NEGRO, não és? 323 00:18:57,469 --> 00:18:59,721 Afinal, ele é irmão do chefe deles. 324 00:18:59,805 --> 00:19:01,974 E também escondeste isso. 325 00:19:02,057 --> 00:19:04,268 Então? Esperem lá! 326 00:19:04,351 --> 00:19:05,561 O Hakkai não fez de... 327 00:19:05,644 --> 00:19:07,146 Cala a boca! 328 00:19:09,481 --> 00:19:11,024 Ouve, Takemitchy. 329 00:19:11,608 --> 00:19:15,112 Na próxima reunião de oficiais, o Hakkai vai demitir-se do Toman. 330 00:19:15,696 --> 00:19:18,073 O que conduzirá ao futuro de que me falaste. 331 00:19:18,157 --> 00:19:19,741 Para mudar o futuro, 332 00:19:19,825 --> 00:19:22,578 tens de impedir que o Hakkai saia do Toman. 333 00:19:23,203 --> 00:19:26,290 Eu e o Chifuyu delineámos um plano para isto! 334 00:19:28,834 --> 00:19:30,294 Não vou inventar desculpas. 335 00:19:30,961 --> 00:19:32,880 Estou pronto para qualquer castigo. 336 00:19:34,089 --> 00:19:36,842 Como irmão dele, sempre estive preparado para as consequências. 337 00:19:38,135 --> 00:19:39,219 Comandante, 338 00:19:39,928 --> 00:19:42,431 eu, vice-capitão da Segunda Divisão, Hakkai Shiba, 339 00:19:43,265 --> 00:19:46,810 peço permissão para deixar o Gangue Manji de Tóquio a partir de hoje! 340 00:19:51,273 --> 00:19:52,482 Alguma objeção? 341 00:19:56,445 --> 00:19:57,863 Esperem! 342 00:19:59,406 --> 00:20:00,699 Eu oponho-me! 343 00:20:01,366 --> 00:20:02,367 Takemitchy! 344 00:20:03,619 --> 00:20:07,581 Mas como podemos impedir que o Hakkai saia do Toman? 345 00:20:07,664 --> 00:20:09,249 Tenho um plano. 346 00:20:09,833 --> 00:20:11,293 Primeiro, o plano A. 347 00:20:12,294 --> 00:20:13,170 Chifuyu! 348 00:20:15,214 --> 00:20:16,840 A chave é o Mikey. 349 00:20:17,424 --> 00:20:20,802 Se o Mikey não deixar o Hakkai sair, 350 00:20:20,886 --> 00:20:22,512 o assunto fica resolvido. 351 00:20:22,596 --> 00:20:23,722 Estou a ver. 352 00:20:23,805 --> 00:20:27,726 E eu sei qual é o ponto fraco do Mikey! 353 00:20:27,809 --> 00:20:28,977 Mikey? 354 00:20:29,061 --> 00:20:29,895 O que é? 355 00:20:29,978 --> 00:20:32,189 Vamos acalmar-nos e pensar com calma. 356 00:20:32,272 --> 00:20:33,899 E comer isto. 357 00:20:33,982 --> 00:20:35,984 O plano A é... 358 00:20:36,068 --> 00:20:37,277 Dorayaki! 359 00:20:37,778 --> 00:20:38,904 Aqui tens! 360 00:20:40,489 --> 00:20:41,615 Não quero. 361 00:20:41,698 --> 00:20:42,699 Não interrompas! 362 00:20:42,783 --> 00:20:43,909 O quê? 363 00:20:43,992 --> 00:20:45,869 Achas que estamos a brincar? 364 00:20:45,953 --> 00:20:48,288 O quê? Não, não acho! 365 00:20:48,872 --> 00:20:50,624 Chifuyu! 366 00:20:50,707 --> 00:20:53,210 Não te preocupes, Takemitchy. 367 00:20:53,293 --> 00:20:56,838 Se, por acaso, não resultar, temos um plano B. 368 00:20:56,922 --> 00:20:59,549 Se precisares de ajuda, lê estas notas! 369 00:20:59,633 --> 00:21:03,136 É verdade! O Chifuyu deu-me notas para esta situação! 370 00:21:03,220 --> 00:21:04,054 Plano B! 371 00:21:04,930 --> 00:21:06,556 "Intrepidez"? 372 00:21:06,640 --> 00:21:08,183 Deves estar a brincar, Chifuyu! 373 00:21:10,269 --> 00:21:11,645 Esqueci-me. 374 00:21:12,187 --> 00:21:13,981 Ele é um idiota chapado. 375 00:21:14,606 --> 00:21:17,859 Agora, nunca vou conseguir parar o Hakkai! 376 00:21:17,943 --> 00:21:20,487 Se nada mudar, podemos acabar em guerra! 377 00:21:21,071 --> 00:21:22,197 O que hei de fazer? 378 00:21:22,281 --> 00:21:24,783 Qual é a tua decisão, Mikey? 379 00:21:24,866 --> 00:21:28,370 Como isto envolve a Segunda Divisão, vou deixar o Mitsuya decidir. 380 00:21:37,921 --> 00:21:38,839 Taka, desculpa. 381 00:21:39,339 --> 00:21:41,008 Mas já decidi. 382 00:21:41,800 --> 00:21:44,219 Não fiques tão triste, Hakkai. 383 00:21:45,804 --> 00:21:47,014 Eu compreendo. 384 00:21:50,767 --> 00:21:51,643 Taka! 385 00:21:52,686 --> 00:21:54,187 Gostei de servir sob as tuas ordens! 386 00:21:57,607 --> 00:21:58,942 O que vou fazer? 387 00:21:59,609 --> 00:22:02,321 Voltei a não mudar nada! 388 00:22:04,865 --> 00:22:05,699 O quê? 389 00:22:06,658 --> 00:22:07,909 De que estás a falar? 390 00:22:09,286 --> 00:22:10,996 Não o permitirei. 391 00:22:11,079 --> 00:22:11,913 O quê? 392 00:23:41,211 --> 00:23:43,255 Legendas: Laura Genevrois