1
00:00:08,216 --> 00:00:10,176
Hakkai...
2
00:00:12,637 --> 00:00:15,557
espanque esse cara até a morte.
3
00:00:20,478 --> 00:00:22,856
Não me entendeu?
4
00:00:22,939 --> 00:00:25,817
Eu mandei matá-lo!
5
00:01:58,201 --> 00:02:00,912
Eu mandei matá-lo!
6
00:02:00,995 --> 00:02:02,247
EPISÓDIO 27
7
00:02:02,330 --> 00:02:05,333
Como membro da Toman,
você deve se responsabilizar!
8
00:02:05,416 --> 00:02:10,922
Taiju, ele não sabia
que esta área era da Black Dragon.
9
00:02:11,548 --> 00:02:12,382
Por favor.
10
00:02:17,262 --> 00:02:20,723
O Hakkai está tão assustado
que parece outra pessoa!
11
00:02:21,724 --> 00:02:23,893
Eu não estou nem aí pra essa merda.
12
00:02:24,644 --> 00:02:26,938
Não ouviu o que eu disse?
13
00:02:27,480 --> 00:02:30,900
Você é meu irmão caçula.
Isso é mais importante que a Toman.
14
00:02:31,484 --> 00:02:34,404
Ou seja, você deve me obedecer.
15
00:02:34,988 --> 00:02:39,242
A família vem antes dos amigos, não é?
16
00:02:41,286 --> 00:02:42,120
Taiju!
17
00:02:44,497 --> 00:02:46,040
Pare de ameaçar o Hakkai.
18
00:02:49,502 --> 00:02:50,879
Yuzuha,
19
00:02:51,546 --> 00:02:53,548
a culpa é sua por não o criar direito.
20
00:02:54,424 --> 00:02:57,218
Me deixe esclarecer algo.
21
00:03:02,348 --> 00:03:05,643
Apesar de ser sua irmã, a Yuzuha é mulher!
22
00:03:06,227 --> 00:03:09,606
Como ousa bater em uma mulher,
ainda mais sua própria irmã?
23
00:03:09,689 --> 00:03:11,608
Isso é assunto da minha família,
24
00:03:11,691 --> 00:03:14,777
então cai fora, seu merdinha!
25
00:03:15,278 --> 00:03:17,655
Preste atenção, Hakkai.
26
00:03:18,239 --> 00:03:21,201
Vou resolver seu problema.
27
00:03:21,701 --> 00:03:23,870
Família é isso!
28
00:03:29,584 --> 00:03:31,502
ESQUADRÃO DA MORTE
29
00:03:34,756 --> 00:03:36,132
Já chega!
30
00:03:37,634 --> 00:03:38,801
Saia daí, Hina!
31
00:03:38,885 --> 00:03:41,137
Não posso ficar parada sem fazer nada!
32
00:03:41,221 --> 00:03:42,931
Ele vai matar o Takemichi!
33
00:03:44,557 --> 00:03:46,476
Hina, o que você...
34
00:03:48,144 --> 00:03:48,978
Hina!
35
00:03:49,896 --> 00:03:52,190
Takemichi!
36
00:03:52,774 --> 00:03:53,733
Taiju!
37
00:03:53,816 --> 00:03:54,651
Sim?
38
00:03:55,443 --> 00:03:56,319
Pare!
39
00:03:56,945 --> 00:03:57,779
Por favor!
40
00:03:57,862 --> 00:03:59,489
Hakkai,
41
00:04:00,573 --> 00:04:02,492
quando pedimos um favor,
42
00:04:03,618 --> 00:04:06,120
é preciso oferecer algo em troca.
43
00:04:07,664 --> 00:04:10,541
Me dê algo que me beneficie.
44
00:04:11,251 --> 00:04:15,129
Se não der, vou matar este merdinha.
45
00:04:16,047 --> 00:04:16,881
Vou sair.
46
00:04:18,341 --> 00:04:20,969
Vou sair da Toman.
47
00:04:22,553 --> 00:04:25,765
Entrarei para a Black Dragon
e ficarei ao seu lado.
48
00:04:27,183 --> 00:04:28,643
Solte o Takemitchy!
49
00:04:29,560 --> 00:04:30,478
É minha proposta!
50
00:04:55,628 --> 00:04:57,005
Takemichi!
51
00:04:57,088 --> 00:04:58,506
Hina...
52
00:04:58,589 --> 00:05:00,967
Você está bem, Takemitchy?
53
00:05:02,635 --> 00:05:03,678
Que bom!
54
00:05:04,804 --> 00:05:06,973
Que bom, Takemichi!
55
00:05:08,099 --> 00:05:09,434
Tem um hospital logo ali.
56
00:05:11,436 --> 00:05:14,814
Caramba, eu apanhei feio!
57
00:05:15,481 --> 00:05:16,607
Vou sair da Toman.
58
00:05:17,734 --> 00:05:19,193
Solte o Takemitchy!
59
00:05:21,070 --> 00:05:24,282
Hakkai, me desculpe
por fazê-lo sair da Toman.
60
00:05:24,741 --> 00:05:26,159
A culpa não é sua.
61
00:05:26,868 --> 00:05:28,119
Eu já tinha me decidido.
62
00:05:28,828 --> 00:05:31,748
Na verdade,
quero agradecer por defender a Yuzuha.
63
00:05:32,373 --> 00:05:36,294
Deve ter ficado surpreso por saber
que meu irmão é chefe da Black Dragon.
64
00:05:39,505 --> 00:05:43,843
O Hakkai Shiba é
o 11º líder da Black Dragon.
65
00:05:43,926 --> 00:05:47,597
Dizem que o desgraçado matou
o último líder por dinheiro
66
00:05:48,056 --> 00:05:50,099
e assumiu a Black Dragon.
67
00:05:50,600 --> 00:05:52,268
Ele matou o último líder?
68
00:05:52,935 --> 00:05:54,228
Então isso quer dizer...
69
00:05:54,812 --> 00:05:58,524
Tem algo que preciso fazer
na Black Dragon.
70
00:05:59,525 --> 00:06:00,360
Não acredito!
71
00:06:01,110 --> 00:06:03,654
Será que o Hakkai vai matar o irmão dele?
72
00:06:10,828 --> 00:06:13,956
Um cuzão da Toman na nossa área?
73
00:06:14,582 --> 00:06:16,501
Não me importa se você é mulher.
74
00:06:17,085 --> 00:06:18,419
Vou matar todos vocês!
75
00:06:27,387 --> 00:06:29,013
Está ficando mais claro.
76
00:06:29,847 --> 00:06:32,308
Se o que o Kazutora
disse no futuro for verdade...
77
00:06:32,850 --> 00:06:35,186
Hakkai Shiba matou
o último líder por dinheiro
78
00:06:35,686 --> 00:06:37,522
e assumiu a Black Dragon.
79
00:06:37,605 --> 00:06:41,067
Tem algo que preciso fazer
na Black Dragon.
80
00:06:41,567 --> 00:06:46,906
O Hakkai vai matar o irmão, Taiju,
o líder da Black Dragon.
81
00:06:47,573 --> 00:06:51,661
Se o Hakkai assumir a Black Dragon
e se unir à Toman,
82
00:06:52,662 --> 00:06:54,455
o futuro que vi se realizará!
83
00:06:56,874 --> 00:07:00,336
Será que devo impedir o Hakkai
de matar o irmão?
84
00:07:00,920 --> 00:07:02,755
Não parece ser o caminho.
85
00:07:03,423 --> 00:07:06,342
Acho que a Black Dragon
continuará sendo perigosa,
86
00:07:06,426 --> 00:07:08,886
com o Taiju ou o Hakkai no comando.
87
00:07:09,887 --> 00:07:11,848
Será que devo combater a Black Dragon?
88
00:07:13,599 --> 00:07:15,017
Não tem como!
89
00:07:15,101 --> 00:07:16,519
De jeito nenhum!
90
00:07:18,062 --> 00:07:19,522
O Kisaki e a Black Dragon...
91
00:07:20,148 --> 00:07:21,607
Os problemas não acabam!
92
00:07:22,275 --> 00:07:25,153
Mas tenho que resolvê-los!
93
00:07:26,112 --> 00:07:27,530
E sem depender de ninguém.
94
00:07:28,322 --> 00:07:29,490
Devo me virar sozinho.
95
00:07:30,491 --> 00:07:31,617
Preciso conseguir!
96
00:07:34,412 --> 00:07:37,123
-O quê?
-Está falando sozinho, é?
97
00:07:37,206 --> 00:07:38,207
"Takemaluco".
98
00:07:39,876 --> 00:07:42,044
O que estão fazendo na minha casa?
99
00:07:42,128 --> 00:07:44,088
Viemos ver como você está.
100
00:07:44,589 --> 00:07:48,217
Você é o capitão, esqueceu?
101
00:07:48,301 --> 00:07:50,052
Se você meter os pés pelas mãos,
102
00:07:50,136 --> 00:07:52,472
não conseguirá manter
a nossa 1ª divisão unida.
103
00:07:52,555 --> 00:07:55,433
"Nossa"? Como assim?
104
00:07:56,601 --> 00:07:58,561
Vocês estão na Toman?
105
00:07:58,644 --> 00:08:00,730
-Pode crer!
-Pode crer!
106
00:08:00,813 --> 00:08:02,148
Você os deixou entrar.
107
00:08:02,773 --> 00:08:03,816
Chifuyu...
108
00:08:04,775 --> 00:08:07,778
Por que ficou quieto?
109
00:08:08,905 --> 00:08:11,616
Não é nada.
110
00:08:12,783 --> 00:08:16,162
Mas foi a Black Dragon
que acabou com a paz.
111
00:08:17,497 --> 00:08:19,040
Teremos problemas.
112
00:08:19,665 --> 00:08:22,043
Os chefões não vão gostar.
113
00:08:22,585 --> 00:08:26,422
Espancar o Takemichi é um bom motivo
para iniciar uma retaliação.
114
00:08:26,506 --> 00:08:27,590
O quê?
115
00:08:27,673 --> 00:08:28,966
Não finja surpresa.
116
00:08:29,592 --> 00:08:32,512
Você é um dos capitães da Toman, esqueceu?
117
00:08:32,970 --> 00:08:33,804
Ah, é.
118
00:08:33,888 --> 00:08:38,643
Se houver uma guerra com a Black Dragon,
a Toman será afetada seriamente.
119
00:08:39,227 --> 00:08:42,396
Dizem que eles são mais fortes
que nossos antigos rivais.
120
00:08:42,480 --> 00:08:45,274
São mais fortes
que a Moebius e a Valhalla?
121
00:08:45,358 --> 00:08:46,734
O Esquadrão da Morte.
122
00:08:48,986 --> 00:08:50,821
É o que os diferencia.
123
00:08:51,697 --> 00:08:53,241
São guerreiros destemidos.
124
00:08:53,741 --> 00:08:56,452
Por muito tempo, a Black Dragon foi
125
00:08:56,536 --> 00:09:00,331
a gangue de delinquentes
que dominou a região de Kantō.
126
00:09:00,873 --> 00:09:05,878
A 10ª geração da Black Dragon
é a mais brutal e insana que já existiu.
127
00:09:06,462 --> 00:09:08,464
Com "insana", quero dizer "louca".
128
00:09:08,548 --> 00:09:09,924
Eles são maníacos!
129
00:09:10,424 --> 00:09:12,093
E só existe um motivo.
130
00:09:12,843 --> 00:09:15,555
O líder bárbaro deles, Taiju Shiba.
131
00:09:17,515 --> 00:09:21,060
Sempre houve um vínculo forte
entre a Toman e a Black Dragon.
132
00:09:21,852 --> 00:09:26,649
A Toman só existe
por causa da Black Dragon.
133
00:09:26,732 --> 00:09:29,944
Foram nossos oponentes
em nossa lendária primeira batalha.
134
00:09:30,027 --> 00:09:35,157
O Kazutora vivia na área dos caras
e se meteu em encrenca com eles.
135
00:09:35,658 --> 00:09:40,079
Os amigos dele se uniram e criaram
uma gangue pra salvar o Kazutora.
136
00:09:40,663 --> 00:09:42,290
A gangue Manji de Tóquio.
137
00:09:43,624 --> 00:09:46,002
A Toman enfrentou a Black Dragon,
138
00:09:46,085 --> 00:09:50,089
acabou com eles e ganhou fama.
139
00:09:50,172 --> 00:09:51,799
A Toman é demais!
140
00:09:51,882 --> 00:09:55,177
Então não há outra opção
além de lutar contra eles de novo?
141
00:09:55,261 --> 00:09:58,806
Se os vencemos uma vez,
então agora será fácil, não é?
142
00:09:58,889 --> 00:10:00,391
Nada disso.
143
00:10:01,183 --> 00:10:04,478
A Toman derrotou
a 9ª geração da Black Dragon.
144
00:10:05,229 --> 00:10:07,315
Os membros atuais são outros.
145
00:10:08,399 --> 00:10:10,276
Depois de ter sido dizimada,
146
00:10:10,359 --> 00:10:14,739
a Black Dragon devia ter desaparecido,
mas o Taiju Shiba a trouxe de volta.
147
00:10:15,573 --> 00:10:17,450
O Taiju assumiu o nome da gangue,
148
00:10:17,533 --> 00:10:20,786
mas a transformou em algo
totalmente diferente do que era.
149
00:10:21,871 --> 00:10:25,791
Ele mudou o uniforme
e treinou a gangue nos moldes militares.
150
00:10:25,875 --> 00:10:27,835
A gangue ficou impressionante.
151
00:10:28,336 --> 00:10:30,004
Que irado!
152
00:10:30,087 --> 00:10:31,672
Se ele mudou o uniforme,
153
00:10:31,756 --> 00:10:35,551
vestir todos os caras
deve ter custado um absurdo!
154
00:10:36,052 --> 00:10:38,512
Pois é! De onde veio tanto dinheiro?
155
00:10:38,596 --> 00:10:41,390
Ele tem quase a nossa idade, não tem?
156
00:10:41,474 --> 00:10:43,225
Isso. Ele é dois anos mais velho.
157
00:10:45,519 --> 00:10:49,273
O que diferencia o Taiju dos outros
é que ele vende violência.
158
00:10:50,483 --> 00:10:52,276
O Taiju não é um lutador comum.
159
00:10:53,069 --> 00:10:57,281
Ele se meteu com caras ricos
e luta por grana.
160
00:10:57,823 --> 00:10:59,617
Quer dizer, como um negócio?
161
00:11:00,201 --> 00:11:02,578
Ele luta por grana?
162
00:11:02,662 --> 00:11:05,039
Isso é assustador! Esse cara tem problema!
163
00:11:05,122 --> 00:11:06,957
Ele deve ser de outro planeta!
164
00:11:07,583 --> 00:11:08,709
Por grana...
165
00:11:09,710 --> 00:11:11,629
Assim como a Black Dragon no futuro.
166
00:11:12,463 --> 00:11:14,507
Preciso combater a Black Dragon!
167
00:11:15,007 --> 00:11:19,136
Enfim, a Black Dragon de hoje
não é como a sua 9ª geração.
168
00:11:19,220 --> 00:11:21,013
Se a Toman lutar contra eles...
169
00:11:22,515 --> 00:11:23,808
Teremos problemas, né?
170
00:11:24,308 --> 00:11:26,352
Não precisa ter treta.
171
00:11:26,435 --> 00:11:27,269
-O quê?
-O quê?
172
00:11:28,396 --> 00:11:30,606
É um problema entre mim e a Black Dragon.
173
00:11:31,273 --> 00:11:32,733
A Toman não deve se envolver.
174
00:11:33,401 --> 00:11:35,736
Vou resolver isso sozinho!
175
00:11:36,237 --> 00:11:37,113
-O quê?
-O quê?
176
00:11:37,196 --> 00:11:38,489
Takemichi!
177
00:11:38,572 --> 00:11:39,949
Você perdeu a cabeça?
178
00:11:40,032 --> 00:11:41,283
Vai resolver sozinho?
179
00:11:42,201 --> 00:11:43,494
Desculpe, gente.
180
00:11:45,329 --> 00:11:46,288
Takemitchy!
181
00:11:48,082 --> 00:11:49,291
Vamos conversar!
182
00:11:49,375 --> 00:11:50,209
O quê?
183
00:12:10,938 --> 00:12:11,981
Bela moto, hein?
184
00:12:13,566 --> 00:12:15,067
O Baji deixou para mim.
185
00:12:15,568 --> 00:12:18,571
Chifuyu, sei o que quer me dizer.
186
00:12:19,655 --> 00:12:21,782
Você não quer
que eu enfrente isso sozinho.
187
00:12:22,450 --> 00:12:25,661
Mas o futuro que vi é terrível demais!
188
00:12:26,412 --> 00:12:29,123
Sei que quer dizer
que tenho amigos que vão me ajudar.
189
00:12:29,665 --> 00:12:30,624
Mas...
190
00:12:30,708 --> 00:12:33,294
Você e o Akinho vão morrer!
191
00:12:34,044 --> 00:12:35,838
Portanto preciso fazer isso!
192
00:12:37,882 --> 00:12:39,884
Não era isso que eu queria dizer.
193
00:12:39,967 --> 00:12:40,801
O quê?
194
00:12:41,719 --> 00:12:44,555
Só quero que a gente aproveite a situação!
195
00:12:46,390 --> 00:12:47,224
Chifuyu...
196
00:12:48,601 --> 00:12:53,814
O Baji não queria que você se estressasse
quando pediu pra cuidar da Toman.
197
00:12:55,065 --> 00:12:56,609
O Baji ficaria bravo.
198
00:12:57,193 --> 00:12:59,820
Ele diria:
"Dá pra se animar, 'Takemerda'?"
199
00:13:02,656 --> 00:13:03,908
Não estou sozinho!
200
00:13:05,826 --> 00:13:07,495
Chifuyu!
201
00:13:07,578 --> 00:13:09,872
Eu...
202
00:13:09,955 --> 00:13:11,207
Eu vim do futuro!
203
00:13:14,418 --> 00:13:15,252
O quê?
204
00:13:16,003 --> 00:13:17,296
Que história é essa?
205
00:13:18,964 --> 00:13:20,090
Você veio do futuro?
206
00:13:20,674 --> 00:13:23,052
Bem, é que...
207
00:13:24,762 --> 00:13:27,139
Droga! Não consigo me conter!
208
00:13:27,223 --> 00:13:28,641
Estou falando tudo!
209
00:13:30,226 --> 00:13:31,644
O dia em que morri.
210
00:13:32,228 --> 00:13:33,354
A viagem ao passado.
211
00:13:34,772 --> 00:13:36,106
A entrada na Toman
212
00:13:37,024 --> 00:13:38,859
para salvar a Hina.
213
00:13:38,943 --> 00:13:41,487
Poder voltar apenas 12 anos no passado.
214
00:13:42,071 --> 00:13:43,239
Tudo sobre o Mikey,
215
00:13:43,823 --> 00:13:45,241
o Draken
216
00:13:45,324 --> 00:13:46,325
e o Kisaki.
217
00:13:47,243 --> 00:13:49,829
E o futuro do Chifuyu.
218
00:13:53,791 --> 00:13:55,960
Jurei que nunca contaria a ninguém
219
00:13:56,752 --> 00:13:58,045
sobre a viagem no tempo
220
00:13:58,546 --> 00:14:01,590
porque não sei
como influenciaria o presente.
221
00:14:01,674 --> 00:14:03,217
Mas, no caso do Chifuyu,
222
00:14:03,801 --> 00:14:06,303
o cara que sacrificou
a vida no futuro por mim...
223
00:14:08,222 --> 00:14:09,431
meu coração se abriu.
224
00:14:12,685 --> 00:14:16,146
E foi tudo o que fiz.
225
00:14:20,067 --> 00:14:22,236
O Kisaki vai me matar?
226
00:14:23,571 --> 00:14:24,655
Acabei falando tudo.
227
00:14:25,364 --> 00:14:26,949
Eu contei tudo a ele!
228
00:14:27,867 --> 00:14:30,703
Isso não é ruim, é? O que eu faço?
229
00:14:32,037 --> 00:14:34,957
Então eu vou morrer.
230
00:14:36,000 --> 00:14:37,042
É brincadeira!
231
00:14:37,793 --> 00:14:39,295
Era tudo brincadeira!
232
00:14:43,382 --> 00:14:45,050
É, eu imaginei.
233
00:14:45,134 --> 00:14:46,260
O quê?
234
00:14:46,343 --> 00:14:50,264
Nunca pensei que tivesse vindo do futuro.
235
00:14:51,140 --> 00:14:54,184
Mas, por outro lado,
você está meio estranho.
236
00:14:54,685 --> 00:14:57,271
Às vezes, parece outra pessoa.
237
00:14:57,354 --> 00:14:59,231
Bem, é que...
238
00:14:59,940 --> 00:15:03,944
Antes da luta contra a Valhalla,
você disse algo ao Baji.
239
00:15:04,528 --> 00:15:06,572
Por favor, não morra.
240
00:15:07,740 --> 00:15:09,116
Eu não estava muito perto.
241
00:15:09,199 --> 00:15:11,535
Não tenho certeza
do que você estava falando.
242
00:15:12,703 --> 00:15:14,371
Mas sei que você disse aquilo.
243
00:15:14,872 --> 00:15:18,083
Você sabia que o Baji ia morrer, né?
244
00:15:18,918 --> 00:15:20,669
Por isso estava tão desesperado!
245
00:15:21,754 --> 00:15:25,215
Eu sabia, mas não consegui evitar.
246
00:15:25,841 --> 00:15:27,635
Eu podia ter salvado o Baji.
247
00:15:29,428 --> 00:15:30,679
Você é incrível!
248
00:15:30,763 --> 00:15:31,597
O quê?
249
00:15:31,680 --> 00:15:35,893
Você lutou sozinho o tempo todo,
e ninguém agradeceu por isso.
250
00:15:36,936 --> 00:15:38,854
Levante a cabeça, Takemitchy.
251
00:15:39,980 --> 00:15:41,523
O resultado não importa.
252
00:15:42,900 --> 00:15:45,361
Você lutou sem fugir,
mesmo que ninguém soubesse.
253
00:15:46,153 --> 00:15:48,113
Eu te respeito por isso.
254
00:15:48,197 --> 00:15:49,782
Acredita em mim?
255
00:15:50,491 --> 00:15:53,744
Mesmo que pareça uma história inventada?
256
00:15:53,827 --> 00:15:55,454
Claro! Não seja mané!
257
00:15:56,997 --> 00:15:57,998
Somos parceiros.
258
00:15:59,708 --> 00:16:01,919
Que bom que contei a ele!
259
00:16:02,795 --> 00:16:05,130
Você vai me fazer chorar, cacete!
260
00:16:06,340 --> 00:16:07,967
Você é um bebê chorão.
261
00:16:08,050 --> 00:16:09,301
Não dá pra segurar!
262
00:16:09,385 --> 00:16:10,678
Isso me fez chorar!
263
00:16:10,761 --> 00:16:12,262
Que fome!
264
00:16:12,346 --> 00:16:13,180
Não me ignore!
265
00:16:16,350 --> 00:16:19,061
Não acredito que o Kisaki vai me matar.
266
00:16:19,979 --> 00:16:21,271
-Quer?
-Quero.
267
00:16:21,897 --> 00:16:23,983
Pode até ser no futuro, mas estou puto!
268
00:16:24,608 --> 00:16:27,319
O Kisaki era inimigo do Baji o tempo todo?
269
00:16:27,403 --> 00:16:28,904
Pode crer.
270
00:16:29,530 --> 00:16:31,907
O Kisaki me disse isso no futuro.
271
00:16:32,491 --> 00:16:34,118
Vou matar aquele arrombado.
272
00:16:34,827 --> 00:16:35,911
Mas não agora.
273
00:16:36,745 --> 00:16:39,790
O Kisaki controla a 3ª divisão
e manda em 100 homens.
274
00:16:40,791 --> 00:16:44,253
E ainda tem a 6ª divisão,
feita com ex-membros da Valhalla.
275
00:16:44,962 --> 00:16:47,840
Comparado a eles,
somos os novos líderes da 1ª divisão.
276
00:16:48,465 --> 00:16:50,801
Somos muito novos
pra sermos líderes eficazes.
277
00:16:51,343 --> 00:16:52,845
É uma diferença enorme.
278
00:16:52,928 --> 00:16:55,556
Pois é. É empolgante, né?
279
00:16:55,639 --> 00:16:56,765
O quê?
280
00:16:57,516 --> 00:17:01,311
Você vai criar uma 1ª divisão
que será melhor que as outras,
281
00:17:01,895 --> 00:17:02,730
Takemitchy.
282
00:17:03,355 --> 00:17:06,567
Começamos do nada,
mas sei que você consegue.
283
00:17:07,067 --> 00:17:10,279
E daí se vamos enfrentar o Kisaki
e a Black Dragon? Eles já eram!
284
00:17:10,821 --> 00:17:12,531
Apoiarei você até o fim.
285
00:17:13,032 --> 00:17:17,494
Como você me contou toda a verdade,
essa é minha resposta.
286
00:17:18,495 --> 00:17:19,455
Chifuyu...
287
00:17:21,290 --> 00:17:22,750
Nós vamos conseguir!
288
00:17:23,917 --> 00:17:26,295
Muito bem! Vamos lá!
289
00:17:27,004 --> 00:17:29,381
Obrigado, Chifuyu!
290
00:17:30,466 --> 00:17:31,300
Parceiro!
291
00:17:31,925 --> 00:17:35,471
Takemitchy, você comeu todo o meu lámen?
292
00:17:35,554 --> 00:17:37,097
Comi. Você me deu.
293
00:17:37,181 --> 00:17:39,516
Seu mané! Era só pra comer um pouquinho!
294
00:17:39,600 --> 00:17:42,019
Você me deu, achei que não quisesse mais!
295
00:17:44,271 --> 00:17:46,356
1ª GERAÇÃO
GANGUE MANJI DE TÓQUIO
296
00:17:46,440 --> 00:17:51,195
Quem diria que o Hakkai
era irmão do chefe da Black Dragon?
297
00:17:51,278 --> 00:17:53,322
Aposto que você sabia, né, Mitsuya?
298
00:17:55,365 --> 00:17:57,826
A Black Dragon vai dar dor de cabeça.
299
00:17:58,410 --> 00:17:59,953
Mas não temos escolha.
300
00:18:00,579 --> 00:18:02,498
Parece que eles chegaram.
301
00:18:03,499 --> 00:18:04,374
Entrem aqui!
302
00:18:10,339 --> 00:18:12,174
Como todos sabem,
303
00:18:12,716 --> 00:18:16,220
o Takemitchy foi agredido
pelo líder da Black Dragon.
304
00:18:16,804 --> 00:18:20,641
Ele o agrediu, mesmo sabendo
que o Takemitchy é nosso capitão.
305
00:18:21,308 --> 00:18:22,684
Ou seja,
306
00:18:23,268 --> 00:18:25,395
a Black Dragon declarou guerra.
307
00:18:27,356 --> 00:18:30,442
Cretinos escrotos!
Vamos arrebentar a cara deles!
308
00:18:30,526 --> 00:18:33,612
Já acabamos com eles uma vez,
não será difícil fazer de novo.
309
00:18:34,113 --> 00:18:35,989
Acabamos com a 9ª geração deles.
310
00:18:36,490 --> 00:18:38,492
Mas a 10ª geração é diferente.
311
00:18:38,575 --> 00:18:39,993
Olha,
312
00:18:40,077 --> 00:18:43,956
sei que o Takemitchy podia não saber
que estava na área da Black Dragon,
313
00:18:44,498 --> 00:18:47,501
mas por que você o levou lá, cacete?
314
00:18:47,584 --> 00:18:51,672
Na moral, eu nunca vi vocês conversando!
315
00:18:51,755 --> 00:18:57,386
Hakkai, você é um espião de merda
da Black Dragon, não é?
316
00:18:57,469 --> 00:18:59,721
Afinal, ele é o irmão do chefe dos caras.
317
00:18:59,805 --> 00:19:01,974
E você não contou isso pra gente.
318
00:19:02,057 --> 00:19:04,268
Ei! Espere aí!
319
00:19:04,351 --> 00:19:05,561
O Hakkai não fez de...
320
00:19:05,644 --> 00:19:07,146
Cale a boca, cacete!
321
00:19:09,481 --> 00:19:11,024
Escuta, Takemitchy.
322
00:19:11,608 --> 00:19:15,112
Na próxima reunião,
o Hakkai sairá da Toman.
323
00:19:15,696 --> 00:19:18,073
Isso vai levar ao futuro que você falou.
324
00:19:18,157 --> 00:19:19,741
Para mudar o futuro,
325
00:19:19,825 --> 00:19:22,578
evite que o Hakkai saia da Toman.
326
00:19:23,203 --> 00:19:26,290
O Chifuyu e eu bolamos um plano pra isso!
327
00:19:28,834 --> 00:19:30,294
Não vou inventar desculpas.
328
00:19:30,961 --> 00:19:32,880
Estou pronto para qualquer punição.
329
00:19:34,089 --> 00:19:36,842
Sou irmão dele.
Sempre soube que isso poderia acontecer.
330
00:19:38,135 --> 00:19:39,219
Comandante,
331
00:19:39,928 --> 00:19:42,431
eu, vice-capitão da 2ª divisão,
Hakkai Shiba,
332
00:19:43,265 --> 00:19:46,810
peço permissão para sair
da gangue Manji de Tóquio!
333
00:19:51,273 --> 00:19:52,482
Alguém se opõe?
334
00:19:56,445 --> 00:19:57,863
Espere!
335
00:19:59,406 --> 00:20:00,699
Eu me oponho!
336
00:20:01,366 --> 00:20:02,367
Takemitchy!
337
00:20:03,619 --> 00:20:07,581
Mas como vamos evitar
que o Hakkai saia da Toman?
338
00:20:07,664 --> 00:20:09,249
Tenho um plano.
339
00:20:09,833 --> 00:20:11,293
Primeiro, o plano A.
340
00:20:12,294 --> 00:20:13,170
Chifuyu!
341
00:20:15,214 --> 00:20:16,840
O segredo é o Mikey.
342
00:20:17,424 --> 00:20:20,802
Se o Mikey não deixar o Hakkai sair,
343
00:20:20,886 --> 00:20:22,512
tudo está resolvido.
344
00:20:22,596 --> 00:20:23,722
Entendi.
345
00:20:23,805 --> 00:20:27,726
E eu sei qual é o ponto fraco do Mikey!
346
00:20:27,809 --> 00:20:28,977
Mikey!
347
00:20:29,061 --> 00:20:29,895
O quê?
348
00:20:29,978 --> 00:20:32,189
Vamos relaxar e pensar com calma.
349
00:20:32,272 --> 00:20:33,899
E coma isto.
350
00:20:33,982 --> 00:20:35,984
O plano A é...
351
00:20:36,068 --> 00:20:37,277
Dorayaki!
352
00:20:37,778 --> 00:20:38,904
Coma!
353
00:20:40,489 --> 00:20:41,615
Não quero.
354
00:20:41,698 --> 00:20:42,699
Pare de interromper!
355
00:20:42,783 --> 00:20:43,909
O quê?
356
00:20:43,992 --> 00:20:45,869
Acha que é brincadeira, palhaço?
357
00:20:45,953 --> 00:20:48,288
O quê? Claro que não!
358
00:20:48,872 --> 00:20:50,624
Chifuyu!
359
00:20:50,707 --> 00:20:53,210
Não se preocupe, Takemitchy.
360
00:20:53,293 --> 00:20:56,838
Se não der certo, temos o plano B.
361
00:20:56,922 --> 00:20:59,549
Se precisar de ajuda, leia isso.
362
00:20:59,633 --> 00:21:03,136
É mesmo! O Chifuyu me avisou
que isso poderia acontecer!
363
00:21:03,220 --> 00:21:04,054
O plano B!
364
00:21:04,930 --> 00:21:06,556
"Tome iniciativa"?
365
00:21:06,640 --> 00:21:08,183
Só pode ser piada, Chifuyu!
366
00:21:10,269 --> 00:21:11,645
Eu esqueci.
367
00:21:12,187 --> 00:21:13,981
Ele é um tremendo idiota!
368
00:21:14,606 --> 00:21:17,859
Eu não poderei mais impedir o Hakkai!
369
00:21:17,943 --> 00:21:20,487
Se isso não mudar, entraremos em guerra!
370
00:21:21,071 --> 00:21:22,197
O que eu faço?
371
00:21:22,281 --> 00:21:24,783
O que decidiu, Mikey?
372
00:21:24,866 --> 00:21:28,370
Como isso envolve a 2ª divisão,
o Mitsuya deve decidir.
373
00:21:37,921 --> 00:21:38,839
Taka, me desculpe,
374
00:21:39,339 --> 00:21:41,008
mas já me decidi.
375
00:21:41,800 --> 00:21:44,219
Não fique triste, Hakkai.
376
00:21:45,804 --> 00:21:47,014
Eu entendo.
377
00:21:50,767 --> 00:21:51,643
Taka!
378
00:21:52,686 --> 00:21:54,187
Adorei trabalhar para você!
379
00:21:57,607 --> 00:21:58,942
O que eu faço?
380
00:21:59,609 --> 00:22:02,321
Não consegui mudar nada!
381
00:22:04,865 --> 00:22:05,699
O quê?
382
00:22:06,658 --> 00:22:07,909
Que história é essa?
383
00:22:09,286 --> 00:22:10,996
Eu não vou permitir.
384
00:22:11,079 --> 00:22:11,913
O quê?
385
00:23:41,378 --> 00:23:43,380
Legendas: Viviam Oliveira