1 00:00:08,216 --> 00:00:10,176 Hakkai... 2 00:00:12,637 --> 00:00:15,557 espanque esse cara até a morte. 3 00:00:20,478 --> 00:00:22,856 Não me entendeu? 4 00:00:22,939 --> 00:00:25,817 Eu mandei matá-lo! 5 00:01:58,201 --> 00:02:00,912 Eu mandei matá-lo! 6 00:02:00,995 --> 00:02:02,247 EPISÓDIO 27 7 00:02:02,330 --> 00:02:05,333 Como membro da Toman, você deve se responsabilizar! 8 00:02:05,416 --> 00:02:10,922 Taiju, ele não sabia que esta área era da Black Dragon. 9 00:02:11,548 --> 00:02:12,382 Por favor. 10 00:02:17,262 --> 00:02:20,723 O Hakkai está tão assustado que parece outra pessoa! 11 00:02:21,724 --> 00:02:23,893 Eu não estou nem aí pra essa merda. 12 00:02:24,644 --> 00:02:26,938 Não ouviu o que eu disse? 13 00:02:27,480 --> 00:02:30,900 Você é meu irmão caçula. Isso é mais importante que a Toman. 14 00:02:31,484 --> 00:02:34,404 Ou seja, você deve me obedecer. 15 00:02:34,988 --> 00:02:39,242 A família vem antes dos amigos, não é? 16 00:02:41,286 --> 00:02:42,120 Taiju! 17 00:02:44,497 --> 00:02:46,040 Pare de ameaçar o Hakkai. 18 00:02:49,502 --> 00:02:50,879 Yuzuha, 19 00:02:51,546 --> 00:02:53,548 a culpa é sua por não o criar direito. 20 00:02:54,424 --> 00:02:57,218 Me deixe esclarecer algo. 21 00:03:02,348 --> 00:03:05,643 Apesar de ser sua irmã, a Yuzuha é mulher! 22 00:03:06,227 --> 00:03:09,606 Como ousa bater em uma mulher, ainda mais sua própria irmã? 23 00:03:09,689 --> 00:03:11,608 Isso é assunto da minha família, 24 00:03:11,691 --> 00:03:14,777 então cai fora, seu merdinha! 25 00:03:15,278 --> 00:03:17,655 Preste atenção, Hakkai. 26 00:03:18,239 --> 00:03:21,201 Vou resolver seu problema. 27 00:03:21,701 --> 00:03:23,870 Família é isso! 28 00:03:29,584 --> 00:03:31,502 ESQUADRÃO DA MORTE 29 00:03:34,756 --> 00:03:36,132 Já chega! 30 00:03:37,634 --> 00:03:38,801 Saia daí, Hina! 31 00:03:38,885 --> 00:03:41,137 Não posso ficar parada sem fazer nada! 32 00:03:41,221 --> 00:03:42,931 Ele vai matar o Takemichi! 33 00:03:44,557 --> 00:03:46,476 Hina, o que você... 34 00:03:48,144 --> 00:03:48,978 Hina! 35 00:03:49,896 --> 00:03:52,190 Takemichi! 36 00:03:52,774 --> 00:03:53,733 Taiju! 37 00:03:53,816 --> 00:03:54,651 Sim? 38 00:03:55,443 --> 00:03:56,319 Pare! 39 00:03:56,945 --> 00:03:57,779 Por favor! 40 00:03:57,862 --> 00:03:59,489 Hakkai, 41 00:04:00,573 --> 00:04:02,492 quando pedimos um favor, 42 00:04:03,618 --> 00:04:06,120 é preciso oferecer algo em troca. 43 00:04:07,664 --> 00:04:10,541 Me dê algo que me beneficie. 44 00:04:11,251 --> 00:04:15,129 Se não der, vou matar este merdinha. 45 00:04:16,047 --> 00:04:16,881 Vou sair. 46 00:04:18,341 --> 00:04:20,969 Vou sair da Toman. 47 00:04:22,553 --> 00:04:25,765 Entrarei para a Black Dragon e ficarei ao seu lado. 48 00:04:27,183 --> 00:04:28,643 Solte o Takemitchy! 49 00:04:29,560 --> 00:04:30,478 É minha proposta! 50 00:04:55,628 --> 00:04:57,005 Takemichi! 51 00:04:57,088 --> 00:04:58,506 Hina... 52 00:04:58,589 --> 00:05:00,967 Você está bem, Takemitchy? 53 00:05:02,635 --> 00:05:03,678 Que bom! 54 00:05:04,804 --> 00:05:06,973 Que bom, Takemichi! 55 00:05:08,099 --> 00:05:09,434 Tem um hospital logo ali. 56 00:05:11,436 --> 00:05:14,814 Caramba, eu apanhei feio! 57 00:05:15,481 --> 00:05:16,607 Vou sair da Toman. 58 00:05:17,734 --> 00:05:19,193 Solte o Takemitchy! 59 00:05:21,070 --> 00:05:24,282 Hakkai, me desculpe por fazê-lo sair da Toman. 60 00:05:24,741 --> 00:05:26,159 A culpa não é sua. 61 00:05:26,868 --> 00:05:28,119 Eu já tinha me decidido. 62 00:05:28,828 --> 00:05:31,748 Na verdade, quero agradecer por defender a Yuzuha. 63 00:05:32,373 --> 00:05:36,294 Deve ter ficado surpreso por saber que meu irmão é chefe da Black Dragon. 64 00:05:39,505 --> 00:05:43,843 O Hakkai Shiba é o 11º líder da Black Dragon. 65 00:05:43,926 --> 00:05:47,597 Dizem que o desgraçado matou o último líder por dinheiro 66 00:05:48,056 --> 00:05:50,099 e assumiu a Black Dragon. 67 00:05:50,600 --> 00:05:52,268 Ele matou o último líder? 68 00:05:52,935 --> 00:05:54,228 Então isso quer dizer... 69 00:05:54,812 --> 00:05:58,524 Tem algo que preciso fazer na Black Dragon. 70 00:05:59,525 --> 00:06:00,360 Não acredito! 71 00:06:01,110 --> 00:06:03,654 Será que o Hakkai vai matar o irmão dele? 72 00:06:10,828 --> 00:06:13,956 Um cuzão da Toman na nossa área? 73 00:06:14,582 --> 00:06:16,501 Não me importa se você é mulher. 74 00:06:17,085 --> 00:06:18,419 Vou matar todos vocês! 75 00:06:27,387 --> 00:06:29,013 Está ficando mais claro. 76 00:06:29,847 --> 00:06:32,308 Se o que o Kazutora disse no futuro for verdade... 77 00:06:32,850 --> 00:06:35,186 Hakkai Shiba matou o último líder por dinheiro 78 00:06:35,686 --> 00:06:37,522 e assumiu a Black Dragon. 79 00:06:37,605 --> 00:06:41,067 Tem algo que preciso fazer na Black Dragon. 80 00:06:41,567 --> 00:06:46,906 O Hakkai vai matar o irmão, Taiju, o líder da Black Dragon. 81 00:06:47,573 --> 00:06:51,661 Se o Hakkai assumir a Black Dragon e se unir à Toman, 82 00:06:52,662 --> 00:06:54,455 o futuro que vi se realizará! 83 00:06:56,874 --> 00:07:00,336 Será que devo impedir o Hakkai de matar o irmão? 84 00:07:00,920 --> 00:07:02,755 Não parece ser o caminho. 85 00:07:03,423 --> 00:07:06,342 Acho que a Black Dragon continuará sendo perigosa, 86 00:07:06,426 --> 00:07:08,886 com o Taiju ou o Hakkai no comando. 87 00:07:09,887 --> 00:07:11,848 Será que devo combater a Black Dragon? 88 00:07:13,599 --> 00:07:15,017 Não tem como! 89 00:07:15,101 --> 00:07:16,519 De jeito nenhum! 90 00:07:18,062 --> 00:07:19,522 O Kisaki e a Black Dragon... 91 00:07:20,148 --> 00:07:21,607 Os problemas não acabam! 92 00:07:22,275 --> 00:07:25,153 Mas tenho que resolvê-los! 93 00:07:26,112 --> 00:07:27,530 E sem depender de ninguém. 94 00:07:28,322 --> 00:07:29,490 Devo me virar sozinho. 95 00:07:30,491 --> 00:07:31,617 Preciso conseguir! 96 00:07:34,412 --> 00:07:37,123 -O quê? -Está falando sozinho, é? 97 00:07:37,206 --> 00:07:38,207 "Takemaluco". 98 00:07:39,876 --> 00:07:42,044 O que estão fazendo na minha casa? 99 00:07:42,128 --> 00:07:44,088 Viemos ver como você está. 100 00:07:44,589 --> 00:07:48,217 Você é o capitão, esqueceu? 101 00:07:48,301 --> 00:07:50,052 Se você meter os pés pelas mãos, 102 00:07:50,136 --> 00:07:52,472 não conseguirá manter a nossa 1ª divisão unida. 103 00:07:52,555 --> 00:07:55,433 "Nossa"? Como assim? 104 00:07:56,601 --> 00:07:58,561 Vocês estão na Toman? 105 00:07:58,644 --> 00:08:00,730 -Pode crer! -Pode crer! 106 00:08:00,813 --> 00:08:02,148 Você os deixou entrar. 107 00:08:02,773 --> 00:08:03,816 Chifuyu... 108 00:08:04,775 --> 00:08:07,778 Por que ficou quieto? 109 00:08:08,905 --> 00:08:11,616 Não é nada. 110 00:08:12,783 --> 00:08:16,162 Mas foi a Black Dragon que acabou com a paz. 111 00:08:17,497 --> 00:08:19,040 Teremos problemas. 112 00:08:19,665 --> 00:08:22,043 Os chefões não vão gostar. 113 00:08:22,585 --> 00:08:26,422 Espancar o Takemichi é um bom motivo para iniciar uma retaliação. 114 00:08:26,506 --> 00:08:27,590 O quê? 115 00:08:27,673 --> 00:08:28,966 Não finja surpresa. 116 00:08:29,592 --> 00:08:32,512 Você é um dos capitães da Toman, esqueceu? 117 00:08:32,970 --> 00:08:33,804 Ah, é. 118 00:08:33,888 --> 00:08:38,643 Se houver uma guerra com a Black Dragon, a Toman será afetada seriamente. 119 00:08:39,227 --> 00:08:42,396 Dizem que eles são mais fortes que nossos antigos rivais. 120 00:08:42,480 --> 00:08:45,274 São mais fortes que a Moebius e a Valhalla? 121 00:08:45,358 --> 00:08:46,734 O Esquadrão da Morte. 122 00:08:48,986 --> 00:08:50,821 É o que os diferencia. 123 00:08:51,697 --> 00:08:53,241 São guerreiros destemidos. 124 00:08:53,741 --> 00:08:56,452 Por muito tempo, a Black Dragon foi 125 00:08:56,536 --> 00:09:00,331 a gangue de delinquentes que dominou a região de Kantō. 126 00:09:00,873 --> 00:09:05,878 A 10ª geração da Black Dragon é a mais brutal e insana que já existiu. 127 00:09:06,462 --> 00:09:08,464 Com "insana", quero dizer "louca". 128 00:09:08,548 --> 00:09:09,924 Eles são maníacos! 129 00:09:10,424 --> 00:09:12,093 E só existe um motivo. 130 00:09:12,843 --> 00:09:15,555 O líder bárbaro deles, Taiju Shiba. 131 00:09:17,515 --> 00:09:21,060 Sempre houve um vínculo forte entre a Toman e a Black Dragon. 132 00:09:21,852 --> 00:09:26,649 A Toman só existe por causa da Black Dragon. 133 00:09:26,732 --> 00:09:29,944 Foram nossos oponentes em nossa lendária primeira batalha. 134 00:09:30,027 --> 00:09:35,157 O Kazutora vivia na área dos caras e se meteu em encrenca com eles. 135 00:09:35,658 --> 00:09:40,079 Os amigos dele se uniram e criaram uma gangue pra salvar o Kazutora. 136 00:09:40,663 --> 00:09:42,290 A gangue Manji de Tóquio. 137 00:09:43,624 --> 00:09:46,002 A Toman enfrentou a Black Dragon, 138 00:09:46,085 --> 00:09:50,089 acabou com eles e ganhou fama. 139 00:09:50,172 --> 00:09:51,799 A Toman é demais! 140 00:09:51,882 --> 00:09:55,177 Então não há outra opção além de lutar contra eles de novo? 141 00:09:55,261 --> 00:09:58,806 Se os vencemos uma vez, então agora será fácil, não é? 142 00:09:58,889 --> 00:10:00,391 Nada disso. 143 00:10:01,183 --> 00:10:04,478 A Toman derrotou a 9ª geração da Black Dragon. 144 00:10:05,229 --> 00:10:07,315 Os membros atuais são outros. 145 00:10:08,399 --> 00:10:10,276 Depois de ter sido dizimada, 146 00:10:10,359 --> 00:10:14,739 a Black Dragon devia ter desaparecido, mas o Taiju Shiba a trouxe de volta. 147 00:10:15,573 --> 00:10:17,450 O Taiju assumiu o nome da gangue, 148 00:10:17,533 --> 00:10:20,786 mas a transformou em algo totalmente diferente do que era. 149 00:10:21,871 --> 00:10:25,791 Ele mudou o uniforme e treinou a gangue nos moldes militares. 150 00:10:25,875 --> 00:10:27,835 A gangue ficou impressionante. 151 00:10:28,336 --> 00:10:30,004 Que irado! 152 00:10:30,087 --> 00:10:31,672 Se ele mudou o uniforme, 153 00:10:31,756 --> 00:10:35,551 vestir todos os caras deve ter custado um absurdo! 154 00:10:36,052 --> 00:10:38,512 Pois é! De onde veio tanto dinheiro? 155 00:10:38,596 --> 00:10:41,390 Ele tem quase a nossa idade, não tem? 156 00:10:41,474 --> 00:10:43,225 Isso. Ele é dois anos mais velho. 157 00:10:45,519 --> 00:10:49,273 O que diferencia o Taiju dos outros é que ele vende violência. 158 00:10:50,483 --> 00:10:52,276 O Taiju não é um lutador comum. 159 00:10:53,069 --> 00:10:57,281 Ele se meteu com caras ricos e luta por grana. 160 00:10:57,823 --> 00:10:59,617 Quer dizer, como um negócio? 161 00:11:00,201 --> 00:11:02,578 Ele luta por grana? 162 00:11:02,662 --> 00:11:05,039 Isso é assustador! Esse cara tem problema! 163 00:11:05,122 --> 00:11:06,957 Ele deve ser de outro planeta! 164 00:11:07,583 --> 00:11:08,709 Por grana... 165 00:11:09,710 --> 00:11:11,629 Assim como a Black Dragon no futuro. 166 00:11:12,463 --> 00:11:14,507 Preciso combater a Black Dragon! 167 00:11:15,007 --> 00:11:19,136 Enfim, a Black Dragon de hoje não é como a sua 9ª geração. 168 00:11:19,220 --> 00:11:21,013 Se a Toman lutar contra eles... 169 00:11:22,515 --> 00:11:23,808 Teremos problemas, né? 170 00:11:24,308 --> 00:11:26,352 Não precisa ter treta. 171 00:11:26,435 --> 00:11:27,269 -O quê? -O quê? 172 00:11:28,396 --> 00:11:30,606 É um problema entre mim e a Black Dragon. 173 00:11:31,273 --> 00:11:32,733 A Toman não deve se envolver. 174 00:11:33,401 --> 00:11:35,736 Vou resolver isso sozinho! 175 00:11:36,237 --> 00:11:37,113 -O quê? -O quê? 176 00:11:37,196 --> 00:11:38,489 Takemichi! 177 00:11:38,572 --> 00:11:39,949 Você perdeu a cabeça? 178 00:11:40,032 --> 00:11:41,283 Vai resolver sozinho? 179 00:11:42,201 --> 00:11:43,494 Desculpe, gente. 180 00:11:45,329 --> 00:11:46,288 Takemitchy! 181 00:11:48,082 --> 00:11:49,291 Vamos conversar! 182 00:11:49,375 --> 00:11:50,209 O quê? 183 00:12:10,938 --> 00:12:11,981 Bela moto, hein? 184 00:12:13,566 --> 00:12:15,067 O Baji deixou para mim. 185 00:12:15,568 --> 00:12:18,571 Chifuyu, sei o que quer me dizer. 186 00:12:19,655 --> 00:12:21,782 Você não quer que eu enfrente isso sozinho. 187 00:12:22,450 --> 00:12:25,661 Mas o futuro que vi é terrível demais! 188 00:12:26,412 --> 00:12:29,123 Sei que quer dizer que tenho amigos que vão me ajudar. 189 00:12:29,665 --> 00:12:30,624 Mas... 190 00:12:30,708 --> 00:12:33,294 Você e o Akinho vão morrer! 191 00:12:34,044 --> 00:12:35,838 Portanto preciso fazer isso! 192 00:12:37,882 --> 00:12:39,884 Não era isso que eu queria dizer. 193 00:12:39,967 --> 00:12:40,801 O quê? 194 00:12:41,719 --> 00:12:44,555 Só quero que a gente aproveite a situação! 195 00:12:46,390 --> 00:12:47,224 Chifuyu... 196 00:12:48,601 --> 00:12:53,814 O Baji não queria que você se estressasse quando pediu pra cuidar da Toman. 197 00:12:55,065 --> 00:12:56,609 O Baji ficaria bravo. 198 00:12:57,193 --> 00:12:59,820 Ele diria: "Dá pra se animar, 'Takemerda'?" 199 00:13:02,656 --> 00:13:03,908 Não estou sozinho! 200 00:13:05,826 --> 00:13:07,495 Chifuyu! 201 00:13:07,578 --> 00:13:09,872 Eu... 202 00:13:09,955 --> 00:13:11,207 Eu vim do futuro! 203 00:13:14,418 --> 00:13:15,252 O quê? 204 00:13:16,003 --> 00:13:17,296 Que história é essa? 205 00:13:18,964 --> 00:13:20,090 Você veio do futuro? 206 00:13:20,674 --> 00:13:23,052 Bem, é que... 207 00:13:24,762 --> 00:13:27,139 Droga! Não consigo me conter! 208 00:13:27,223 --> 00:13:28,641 Estou falando tudo! 209 00:13:30,226 --> 00:13:31,644 O dia em que morri. 210 00:13:32,228 --> 00:13:33,354 A viagem ao passado. 211 00:13:34,772 --> 00:13:36,106 A entrada na Toman 212 00:13:37,024 --> 00:13:38,859 para salvar a Hina. 213 00:13:38,943 --> 00:13:41,487 Poder voltar apenas 12 anos no passado. 214 00:13:42,071 --> 00:13:43,239 Tudo sobre o Mikey, 215 00:13:43,823 --> 00:13:45,241 o Draken 216 00:13:45,324 --> 00:13:46,325 e o Kisaki. 217 00:13:47,243 --> 00:13:49,829 E o futuro do Chifuyu. 218 00:13:53,791 --> 00:13:55,960 Jurei que nunca contaria a ninguém 219 00:13:56,752 --> 00:13:58,045 sobre a viagem no tempo 220 00:13:58,546 --> 00:14:01,590 porque não sei como influenciaria o presente. 221 00:14:01,674 --> 00:14:03,217 Mas, no caso do Chifuyu, 222 00:14:03,801 --> 00:14:06,303 o cara que sacrificou a vida no futuro por mim... 223 00:14:08,222 --> 00:14:09,431 meu coração se abriu. 224 00:14:12,685 --> 00:14:16,146 E foi tudo o que fiz. 225 00:14:20,067 --> 00:14:22,236 O Kisaki vai me matar? 226 00:14:23,571 --> 00:14:24,655 Acabei falando tudo. 227 00:14:25,364 --> 00:14:26,949 Eu contei tudo a ele! 228 00:14:27,867 --> 00:14:30,703 Isso não é ruim, é? O que eu faço? 229 00:14:32,037 --> 00:14:34,957 Então eu vou morrer. 230 00:14:36,000 --> 00:14:37,042 É brincadeira! 231 00:14:37,793 --> 00:14:39,295 Era tudo brincadeira! 232 00:14:43,382 --> 00:14:45,050 É, eu imaginei. 233 00:14:45,134 --> 00:14:46,260 O quê? 234 00:14:46,343 --> 00:14:50,264 Nunca pensei que tivesse vindo do futuro. 235 00:14:51,140 --> 00:14:54,184 Mas, por outro lado, você está meio estranho. 236 00:14:54,685 --> 00:14:57,271 Às vezes, parece outra pessoa. 237 00:14:57,354 --> 00:14:59,231 Bem, é que... 238 00:14:59,940 --> 00:15:03,944 Antes da luta contra a Valhalla, você disse algo ao Baji. 239 00:15:04,528 --> 00:15:06,572 Por favor, não morra. 240 00:15:07,740 --> 00:15:09,116 Eu não estava muito perto. 241 00:15:09,199 --> 00:15:11,535 Não tenho certeza do que você estava falando. 242 00:15:12,703 --> 00:15:14,371 Mas sei que você disse aquilo. 243 00:15:14,872 --> 00:15:18,083 Você sabia que o Baji ia morrer, né? 244 00:15:18,918 --> 00:15:20,669 Por isso estava tão desesperado! 245 00:15:21,754 --> 00:15:25,215 Eu sabia, mas não consegui evitar. 246 00:15:25,841 --> 00:15:27,635 Eu podia ter salvado o Baji. 247 00:15:29,428 --> 00:15:30,679 Você é incrível! 248 00:15:30,763 --> 00:15:31,597 O quê? 249 00:15:31,680 --> 00:15:35,893 Você lutou sozinho o tempo todo, e ninguém agradeceu por isso. 250 00:15:36,936 --> 00:15:38,854 Levante a cabeça, Takemitchy. 251 00:15:39,980 --> 00:15:41,523 O resultado não importa. 252 00:15:42,900 --> 00:15:45,361 Você lutou sem fugir, mesmo que ninguém soubesse. 253 00:15:46,153 --> 00:15:48,113 Eu te respeito por isso. 254 00:15:48,197 --> 00:15:49,782 Acredita em mim? 255 00:15:50,491 --> 00:15:53,744 Mesmo que pareça uma história inventada? 256 00:15:53,827 --> 00:15:55,454 Claro! Não seja mané! 257 00:15:56,997 --> 00:15:57,998 Somos parceiros. 258 00:15:59,708 --> 00:16:01,919 Que bom que contei a ele! 259 00:16:02,795 --> 00:16:05,130 Você vai me fazer chorar, cacete! 260 00:16:06,340 --> 00:16:07,967 Você é um bebê chorão. 261 00:16:08,050 --> 00:16:09,301 Não dá pra segurar! 262 00:16:09,385 --> 00:16:10,678 Isso me fez chorar! 263 00:16:10,761 --> 00:16:12,262 Que fome! 264 00:16:12,346 --> 00:16:13,180 Não me ignore! 265 00:16:16,350 --> 00:16:19,061 Não acredito que o Kisaki vai me matar. 266 00:16:19,979 --> 00:16:21,271 -Quer? -Quero. 267 00:16:21,897 --> 00:16:23,983 Pode até ser no futuro, mas estou puto! 268 00:16:24,608 --> 00:16:27,319 O Kisaki era inimigo do Baji o tempo todo? 269 00:16:27,403 --> 00:16:28,904 Pode crer. 270 00:16:29,530 --> 00:16:31,907 O Kisaki me disse isso no futuro. 271 00:16:32,491 --> 00:16:34,118 Vou matar aquele arrombado. 272 00:16:34,827 --> 00:16:35,911 Mas não agora. 273 00:16:36,745 --> 00:16:39,790 O Kisaki controla a 3ª divisão e manda em 100 homens. 274 00:16:40,791 --> 00:16:44,253 E ainda tem a 6ª divisão, feita com ex-membros da Valhalla. 275 00:16:44,962 --> 00:16:47,840 Comparado a eles, somos os novos líderes da 1ª divisão. 276 00:16:48,465 --> 00:16:50,801 Somos muito novos pra sermos líderes eficazes. 277 00:16:51,343 --> 00:16:52,845 É uma diferença enorme. 278 00:16:52,928 --> 00:16:55,556 Pois é. É empolgante, né? 279 00:16:55,639 --> 00:16:56,765 O quê? 280 00:16:57,516 --> 00:17:01,311 Você vai criar uma 1ª divisão que será melhor que as outras, 281 00:17:01,895 --> 00:17:02,730 Takemitchy. 282 00:17:03,355 --> 00:17:06,567 Começamos do nada, mas sei que você consegue. 283 00:17:07,067 --> 00:17:10,279 E daí se vamos enfrentar o Kisaki e a Black Dragon? Eles já eram! 284 00:17:10,821 --> 00:17:12,531 Apoiarei você até o fim. 285 00:17:13,032 --> 00:17:17,494 Como você me contou toda a verdade, essa é minha resposta. 286 00:17:18,495 --> 00:17:19,455 Chifuyu... 287 00:17:21,290 --> 00:17:22,750 Nós vamos conseguir! 288 00:17:23,917 --> 00:17:26,295 Muito bem! Vamos lá! 289 00:17:27,004 --> 00:17:29,381 Obrigado, Chifuyu! 290 00:17:30,466 --> 00:17:31,300 Parceiro! 291 00:17:31,925 --> 00:17:35,471 Takemitchy, você comeu todo o meu lámen? 292 00:17:35,554 --> 00:17:37,097 Comi. Você me deu. 293 00:17:37,181 --> 00:17:39,516 Seu mané! Era só pra comer um pouquinho! 294 00:17:39,600 --> 00:17:42,019 Você me deu, achei que não quisesse mais! 295 00:17:44,271 --> 00:17:46,356 1ª GERAÇÃO GANGUE MANJI DE TÓQUIO 296 00:17:46,440 --> 00:17:51,195 Quem diria que o Hakkai era irmão do chefe da Black Dragon? 297 00:17:51,278 --> 00:17:53,322 Aposto que você sabia, né, Mitsuya? 298 00:17:55,365 --> 00:17:57,826 A Black Dragon vai dar dor de cabeça. 299 00:17:58,410 --> 00:17:59,953 Mas não temos escolha. 300 00:18:00,579 --> 00:18:02,498 Parece que eles chegaram. 301 00:18:03,499 --> 00:18:04,374 Entrem aqui! 302 00:18:10,339 --> 00:18:12,174 Como todos sabem, 303 00:18:12,716 --> 00:18:16,220 o Takemitchy foi agredido pelo líder da Black Dragon. 304 00:18:16,804 --> 00:18:20,641 Ele o agrediu, mesmo sabendo que o Takemitchy é nosso capitão. 305 00:18:21,308 --> 00:18:22,684 Ou seja, 306 00:18:23,268 --> 00:18:25,395 a Black Dragon declarou guerra. 307 00:18:27,356 --> 00:18:30,442 Cretinos escrotos! Vamos arrebentar a cara deles! 308 00:18:30,526 --> 00:18:33,612 Já acabamos com eles uma vez, não será difícil fazer de novo. 309 00:18:34,113 --> 00:18:35,989 Acabamos com a 9ª geração deles. 310 00:18:36,490 --> 00:18:38,492 Mas a 10ª geração é diferente. 311 00:18:38,575 --> 00:18:39,993 Olha, 312 00:18:40,077 --> 00:18:43,956 sei que o Takemitchy podia não saber que estava na área da Black Dragon, 313 00:18:44,498 --> 00:18:47,501 mas por que você o levou lá, cacete? 314 00:18:47,584 --> 00:18:51,672 Na moral, eu nunca vi vocês conversando! 315 00:18:51,755 --> 00:18:57,386 Hakkai, você é um espião de merda da Black Dragon, não é? 316 00:18:57,469 --> 00:18:59,721 Afinal, ele é o irmão do chefe dos caras. 317 00:18:59,805 --> 00:19:01,974 E você não contou isso pra gente. 318 00:19:02,057 --> 00:19:04,268 Ei! Espere aí! 319 00:19:04,351 --> 00:19:05,561 O Hakkai não fez de... 320 00:19:05,644 --> 00:19:07,146 Cale a boca, cacete! 321 00:19:09,481 --> 00:19:11,024 Escuta, Takemitchy. 322 00:19:11,608 --> 00:19:15,112 Na próxima reunião, o Hakkai sairá da Toman. 323 00:19:15,696 --> 00:19:18,073 Isso vai levar ao futuro que você falou. 324 00:19:18,157 --> 00:19:19,741 Para mudar o futuro, 325 00:19:19,825 --> 00:19:22,578 evite que o Hakkai saia da Toman. 326 00:19:23,203 --> 00:19:26,290 O Chifuyu e eu bolamos um plano pra isso! 327 00:19:28,834 --> 00:19:30,294 Não vou inventar desculpas. 328 00:19:30,961 --> 00:19:32,880 Estou pronto para qualquer punição. 329 00:19:34,089 --> 00:19:36,842 Sou irmão dele. Sempre soube que isso poderia acontecer. 330 00:19:38,135 --> 00:19:39,219 Comandante, 331 00:19:39,928 --> 00:19:42,431 eu, vice-capitão da 2ª divisão, Hakkai Shiba, 332 00:19:43,265 --> 00:19:46,810 peço permissão para sair da gangue Manji de Tóquio! 333 00:19:51,273 --> 00:19:52,482 Alguém se opõe? 334 00:19:56,445 --> 00:19:57,863 Espere! 335 00:19:59,406 --> 00:20:00,699 Eu me oponho! 336 00:20:01,366 --> 00:20:02,367 Takemitchy! 337 00:20:03,619 --> 00:20:07,581 Mas como vamos evitar que o Hakkai saia da Toman? 338 00:20:07,664 --> 00:20:09,249 Tenho um plano. 339 00:20:09,833 --> 00:20:11,293 Primeiro, o plano A. 340 00:20:12,294 --> 00:20:13,170 Chifuyu! 341 00:20:15,214 --> 00:20:16,840 O segredo é o Mikey. 342 00:20:17,424 --> 00:20:20,802 Se o Mikey não deixar o Hakkai sair, 343 00:20:20,886 --> 00:20:22,512 tudo está resolvido. 344 00:20:22,596 --> 00:20:23,722 Entendi. 345 00:20:23,805 --> 00:20:27,726 E eu sei qual é o ponto fraco do Mikey! 346 00:20:27,809 --> 00:20:28,977 Mikey! 347 00:20:29,061 --> 00:20:29,895 O quê? 348 00:20:29,978 --> 00:20:32,189 Vamos relaxar e pensar com calma. 349 00:20:32,272 --> 00:20:33,899 E coma isto. 350 00:20:33,982 --> 00:20:35,984 O plano A é... 351 00:20:36,068 --> 00:20:37,277 Dorayaki! 352 00:20:37,778 --> 00:20:38,904 Coma! 353 00:20:40,489 --> 00:20:41,615 Não quero. 354 00:20:41,698 --> 00:20:42,699 Pare de interromper! 355 00:20:42,783 --> 00:20:43,909 O quê? 356 00:20:43,992 --> 00:20:45,869 Acha que é brincadeira, palhaço? 357 00:20:45,953 --> 00:20:48,288 O quê? Claro que não! 358 00:20:48,872 --> 00:20:50,624 Chifuyu! 359 00:20:50,707 --> 00:20:53,210 Não se preocupe, Takemitchy. 360 00:20:53,293 --> 00:20:56,838 Se não der certo, temos o plano B. 361 00:20:56,922 --> 00:20:59,549 Se precisar de ajuda, leia isso. 362 00:20:59,633 --> 00:21:03,136 É mesmo! O Chifuyu me avisou que isso poderia acontecer! 363 00:21:03,220 --> 00:21:04,054 O plano B! 364 00:21:04,930 --> 00:21:06,556 "Tome iniciativa"? 365 00:21:06,640 --> 00:21:08,183 Só pode ser piada, Chifuyu! 366 00:21:10,269 --> 00:21:11,645 Eu esqueci. 367 00:21:12,187 --> 00:21:13,981 Ele é um tremendo idiota! 368 00:21:14,606 --> 00:21:17,859 Eu não poderei mais impedir o Hakkai! 369 00:21:17,943 --> 00:21:20,487 Se isso não mudar, entraremos em guerra! 370 00:21:21,071 --> 00:21:22,197 O que eu faço? 371 00:21:22,281 --> 00:21:24,783 O que decidiu, Mikey? 372 00:21:24,866 --> 00:21:28,370 Como isso envolve a 2ª divisão, o Mitsuya deve decidir. 373 00:21:37,921 --> 00:21:38,839 Taka, me desculpe, 374 00:21:39,339 --> 00:21:41,008 mas já me decidi. 375 00:21:41,800 --> 00:21:44,219 Não fique triste, Hakkai. 376 00:21:45,804 --> 00:21:47,014 Eu entendo. 377 00:21:50,767 --> 00:21:51,643 Taka! 378 00:21:52,686 --> 00:21:54,187 Adorei trabalhar para você! 379 00:21:57,607 --> 00:21:58,942 O que eu faço? 380 00:21:59,609 --> 00:22:02,321 Não consegui mudar nada! 381 00:22:04,865 --> 00:22:05,699 O quê? 382 00:22:06,658 --> 00:22:07,909 Que história é essa? 383 00:22:09,286 --> 00:22:10,996 Eu não vou permitir. 384 00:22:11,079 --> 00:22:11,913 O quê? 385 00:23:41,378 --> 00:23:43,380 Legendas: Viviam Oliveira