1
00:00:08,216 --> 00:00:10,176
Hakkai!
2
00:00:12,637 --> 00:00:15,557
Slå denne fyren... i hjel.
3
00:00:20,478 --> 00:00:22,856
Hørte du meg ikke?
4
00:00:22,939 --> 00:00:24,441
Jeg sa det til deg...
5
00:00:24,524 --> 00:00:25,817
Drep ham!
6
00:00:31,573 --> 00:00:33,742
TOKYO REVENGERS
7
00:01:58,201 --> 00:01:59,619
Jeg sa...
8
00:01:59,702 --> 00:02:00,912
Drep ham!
9
00:02:00,995 --> 00:02:02,247
#27 STÅ ALENE
10
00:02:02,330 --> 00:02:05,333
Som et Toman-medlem må du ta ansvar!
11
00:02:05,416 --> 00:02:10,922
Taiju visste ikke
at dette var SORTE DRAGE-området.
12
00:02:11,548 --> 00:02:12,382
Vær så snill...
13
00:02:17,262 --> 00:02:20,723
Hakkai er så redd,
han er som en annen person.
14
00:02:21,724 --> 00:02:23,893
Det driter jeg i.
15
00:02:24,644 --> 00:02:26,938
Hørte du ikke at jeg ga deg en ordre?
16
00:02:27,480 --> 00:02:30,900
Du er lillebroren min,
og det kommer før medlemskap i Toman.
17
00:02:31,484 --> 00:02:34,404
Med andre ord må du adlyde mine ordrer.
18
00:02:34,988 --> 00:02:39,242
Familiebånd er viktigere
enn vennskapsbånd, ikke sant?
19
00:02:41,286 --> 00:02:42,120
Taiju!
20
00:02:44,497 --> 00:02:46,040
Slutt å true Hakkai.
21
00:02:49,502 --> 00:02:50,879
Yuzuha,
22
00:02:51,546 --> 00:02:53,548
det er du som ikke oppdro ham riktig.
23
00:02:54,424 --> 00:02:57,218
Jeg skal gjøre det veldig klart
for deg neste.
24
00:03:02,348 --> 00:03:05,643
Selv om hun er familie for deg,
er Yuzuha fortsatt en kvinne!
25
00:03:06,227 --> 00:03:09,606
Hvordan våger du å slå en kvinne,
din egen søster!
26
00:03:09,689 --> 00:03:11,608
Dette er en Shiba-familieaffære,
27
00:03:11,691 --> 00:03:14,777
så hold deg unna, din lille dritt!
28
00:03:15,278 --> 00:03:17,655
Følg nøye med, Hakkai.
29
00:03:18,239 --> 00:03:21,201
Jeg skal ta meg av problemet ditt.
30
00:03:21,701 --> 00:03:23,870
Det er dette familie handler om!
31
00:03:29,584 --> 00:03:31,502
DRAPSPATRULJEN
32
00:03:34,756 --> 00:03:36,132
Det er nok!
33
00:03:37,634 --> 00:03:38,801
Kom deg vekk, Hina!
34
00:03:38,885 --> 00:03:41,137
Jeg kan ikke bare sitte og se på dette!
35
00:03:41,221 --> 00:03:42,931
Takemichi kommer til å dø!
36
00:03:44,557 --> 00:03:46,476
Hina, hva er det du...
37
00:03:48,144 --> 00:03:48,978
Hina!
38
00:03:49,896 --> 00:03:52,190
Takemichi!
39
00:03:52,774 --> 00:03:53,733
Taiju!
40
00:03:53,816 --> 00:03:54,651
Ja?
41
00:03:55,443 --> 00:03:56,319
Stopp!
42
00:03:56,945 --> 00:03:57,779
Vær så snill!
43
00:03:57,862 --> 00:03:59,489
Hakkai.
44
00:04:00,573 --> 00:04:02,492
Når du ber noen om en tjeneste,
45
00:04:03,618 --> 00:04:06,120
må du gi noe i gjengjeld.
46
00:04:07,664 --> 00:04:10,541
Gi meg noe som gjør det verdt det.
47
00:04:11,251 --> 00:04:15,129
Hvis ikke, dør dusten her.
48
00:04:16,047 --> 00:04:16,881
Jeg slutter.
49
00:04:18,341 --> 00:04:20,969
Jeg slutter i Toman.
50
00:04:22,553 --> 00:04:25,765
Jeg blir med i SORTE DRAGE
så jeg kan hjelpe deg.
51
00:04:27,183 --> 00:04:28,643
Så la Takemitchy gå!
52
00:04:29,560 --> 00:04:30,478
Det er mitt tilbud!
53
00:04:55,628 --> 00:04:57,005
Takemichi!
54
00:04:57,088 --> 00:04:58,506
Hina.
55
00:04:58,589 --> 00:05:00,967
Hei, går det bra, Takemitchy?
56
00:05:02,635 --> 00:05:03,678
Takk og pris!
57
00:05:04,804 --> 00:05:06,973
Takk og pris, Takemichi!
58
00:05:08,099 --> 00:05:09,559
Det er et sykehus der fremme.
59
00:05:11,436 --> 00:05:14,814
Å, det stemmer. Jeg fikk bank.
60
00:05:15,481 --> 00:05:16,607
Jeg slutter i Toman.
61
00:05:17,734 --> 00:05:19,193
Så la Takemitchy gå!
62
00:05:21,070 --> 00:05:24,282
Hakkai, beklager at du måtte slutte
i Toman for min skyld.
63
00:05:24,741 --> 00:05:26,159
Det er ikke din feil.
64
00:05:26,868 --> 00:05:28,036
Jeg hadde bestemt meg.
65
00:05:28,828 --> 00:05:31,748
Faktisk vil jeg takke deg for
at du forsvarte Yuzuha.
66
00:05:32,373 --> 00:05:36,294
Du må være overrasket over
at broren min er sjefen for SORTE DRAGE.
67
00:05:36,878 --> 00:05:37,712
Ja.
68
00:05:38,588 --> 00:05:39,422
Hva?
69
00:05:39,505 --> 00:05:43,843
Hakkai Shiba er den 11. lederen
av SORTE DRAGE.
70
00:05:43,926 --> 00:05:47,597
Ryktet sier at jævelen drepte
den siste lederen for penger
71
00:05:48,056 --> 00:05:50,099
og tok over SORTE DRAGE.
72
00:05:50,600 --> 00:05:52,268
Drepte han den siste lederen?
73
00:05:52,935 --> 00:05:54,228
Det betyr at han skal...
74
00:05:54,812 --> 00:05:58,524
Det er noe... jeg må gjøre i SORTE DRAGE.
75
00:05:59,525 --> 00:06:00,360
Aldri i livet!
76
00:06:01,110 --> 00:06:03,654
Betyr det at Hakkai skal drepe broren sin?
77
00:06:10,828 --> 00:06:13,956
En Toman-drittsekk på vårt område?
78
00:06:14,582 --> 00:06:16,501
Jeg bryr meg ikke om du er jente.
79
00:06:17,085 --> 00:06:18,419
Jeg skal drepe dere alle!
80
00:06:27,387 --> 00:06:29,138
Litt etter litt blir det klarere.
81
00:06:29,847 --> 00:06:32,308
Hvis det Kazutora sa
i fremtiden er sant...
82
00:06:32,850 --> 00:06:35,186
...drepte Hakkai Shiba
den siste lederen for penger
83
00:06:35,686 --> 00:06:37,522
og tok over SORTE DRAGE.
84
00:06:37,605 --> 00:06:41,067
Jeg blir med i SORTE DRAGE
fordi det er noe jeg må gjøre.
85
00:06:41,567 --> 00:06:45,655
Hakkai skal drepe sin egen bror, Taiju,
86
00:06:45,738 --> 00:06:47,031
lederen for SORTE DRAGE.
87
00:06:47,573 --> 00:06:51,661
Så, hvis Hakkai tar over SORTE DRAGE
og slår seg sammen med Toman...
88
00:06:52,662 --> 00:06:54,455
...vil det lede til fremtiden jeg så!
89
00:06:56,874 --> 00:07:00,336
Så, skal jeg liksom hindre Hakkai i
å drepe broren sin?
90
00:07:00,920 --> 00:07:02,755
Det virker ikke helt riktig.
91
00:07:03,423 --> 00:07:06,342
Jeg tror SORTE DRAGE vil være like farlig
92
00:07:06,426 --> 00:07:08,886
om Taiju er sjefen eller Hakkai er sjefen.
93
00:07:09,887 --> 00:07:11,848
Så, skal jeg kjempe mot SORTE DRAGE?
94
00:07:13,599 --> 00:07:15,017
Aldri i livet!
95
00:07:15,101 --> 00:07:16,519
Det er absolutt ikke mulig!
96
00:07:18,062 --> 00:07:19,522
Kisaki og SORTE DRAGE...
97
00:07:20,148 --> 00:07:21,607
Problemene hoper seg opp!
98
00:07:22,275 --> 00:07:25,153
Men jeg må løse dem!
99
00:07:26,112 --> 00:07:27,405
Jeg stoler ikke på noen.
100
00:07:28,239 --> 00:07:29,407
Jeg må gjøre det alene.
101
00:07:30,491 --> 00:07:31,617
Jeg må lykkes!
102
00:07:34,412 --> 00:07:37,123
-Hva?
-Hva mumler du om?
103
00:07:37,206 --> 00:07:38,207
Ekle-michi.
104
00:07:39,876 --> 00:07:42,044
Hva gjør dere hjemme hos meg?
105
00:07:42,128 --> 00:07:44,088
For å se til deg, så klart.
106
00:07:44,589 --> 00:07:48,217
Du er tross alt kapteinen vår.
Skjønner du ikke det?
107
00:07:48,301 --> 00:07:50,052
Hvis du blir for forvirret,
108
00:07:50,136 --> 00:07:52,472
kan du ikke holde
førstedivisjonen vår samlet.
109
00:07:52,555 --> 00:07:55,433
Hva? Hva mener du med "vår"?
110
00:07:56,601 --> 00:07:58,561
Er dere i Toman?
111
00:07:58,644 --> 00:08:00,730
-Det kan du vedde på!
-Det kan du vedde på!
112
00:08:00,813 --> 00:08:02,148
Du slapp dem inn.
113
00:08:02,773 --> 00:08:03,816
Chifuyu.
114
00:08:04,775 --> 00:08:07,778
Hva? Hva skjer med stillheten?
115
00:08:08,905 --> 00:08:11,616
Å... Det er ingenting.
116
00:08:12,783 --> 00:08:16,162
Men tenk at det var SORTE DRAGE
som brøt freden.
117
00:08:17,371 --> 00:08:19,040
Dette betyr at det blir trøbbel.
118
00:08:19,665 --> 00:08:22,043
Ledelsen blir ikke glad.
119
00:08:22,585 --> 00:08:26,422
Å banke opp Takemichi er
en god grunn til å starte noe.
120
00:08:26,506 --> 00:08:27,590
Hva?
121
00:08:27,673 --> 00:08:28,966
Ikke spill overrasket.
122
00:08:29,592 --> 00:08:32,512
Du er en av Tomans kapteiner nå.
123
00:08:32,970 --> 00:08:33,804
Ja.
124
00:08:33,888 --> 00:08:38,643
Hvis det blir krig med SORTE DRAGE,
kan Toman bli alvorlig skadet.
125
00:08:39,227 --> 00:08:42,396
Ryktene sier at de er sterkere
enn rivalene våre.
126
00:08:42,480 --> 00:08:45,274
Er de tøffere enn Moebius eller Valhall?
127
00:08:45,358 --> 00:08:46,734
Drapspatruljen.
128
00:08:48,986 --> 00:08:50,821
Det er det som skiller dem ut.
129
00:08:51,697 --> 00:08:53,241
De er en sterk gruppe krigere.
130
00:08:53,741 --> 00:08:56,452
I lang tid har SORTE DRAGE regjert
131
00:08:56,536 --> 00:09:00,331
som den herskende gangster-gjengen
i Kanto-regionen.
132
00:09:00,873 --> 00:09:05,878
Tiende generasjons SORTE DRAGE-gjeng er
den mest brutale og sinnssyke i historien.
133
00:09:06,462 --> 00:09:08,464
Når jeg sier sinnssyk,
mener jeg de er psykopater.
134
00:09:08,548 --> 00:09:09,924
De er gale!
135
00:09:10,424 --> 00:09:12,093
Og det er bare én grunn til det.
136
00:09:12,843 --> 00:09:15,555
Deres jernneve-hersker, Taiju Shiba.
137
00:09:17,515 --> 00:09:21,060
Det har alltid vært en sterk forbindelse
mellom Toman og SORTE DRAGE.
138
00:09:21,852 --> 00:09:26,649
Hele grunnen til at Toman ble dannet,
var SORTE DRAGE.
139
00:09:26,732 --> 00:09:29,944
De er våre fiender
i vårt første legendariske slag.
140
00:09:30,027 --> 00:09:35,157
Kazutora bodde på deres område
og havnet i trøbbel med dem da.
141
00:09:35,658 --> 00:09:40,079
Vennene hans dannet en gjeng for
å redde Kazutora.
142
00:09:40,663 --> 00:09:42,290
Det var Tokyo Manji Gang.
143
00:09:43,624 --> 00:09:46,002
De møtte SORTE DRAGE ansikt til ansikt,
144
00:09:46,085 --> 00:09:50,089
og siden Toman knuste dem,
ble de umiddelbart berømte.
145
00:09:50,172 --> 00:09:51,799
Toman er fantastisk!
146
00:09:51,882 --> 00:09:55,177
Betyr det at vi ikke har noe annet valg
enn å slåss mot dem igjen?
147
00:09:55,261 --> 00:09:58,806
Hvis vi har knust dem én gang,
bør det være lett igjen, ikke sant?
148
00:09:58,889 --> 00:10:00,391
Nei, det blir ikke lett.
149
00:10:01,183 --> 00:10:04,478
Toman knuste niende
generasjon SORTE DRAGE.
150
00:10:05,229 --> 00:10:07,315
Medlemmene deres er helt annerledes nå.
151
00:10:08,399 --> 00:10:10,276
Etter å ha utslettet SORTE DRAGE,
152
00:10:10,359 --> 00:10:14,739
burde de ha forsvunnet,
men Taiju Shiba gjenopplivet dem.
153
00:10:15,573 --> 00:10:17,450
Taiju tok over gjengnavnet,
154
00:10:17,533 --> 00:10:20,786
men han har forvandlet dem
til noe helt annet enn det de var.
155
00:10:21,871 --> 00:10:25,666
Han endret uniformen deres
og trente dem som en militærstyrke.
156
00:10:25,750 --> 00:10:27,835
Han gjorde dem til en imponerende gjeng.
157
00:10:28,336 --> 00:10:30,004
Det høres tøft ut.
158
00:10:30,087 --> 00:10:31,672
Hvis han byttet uniformene,
159
00:10:31,756 --> 00:10:35,551
må det ha kostet mye å få alle nye!
160
00:10:36,052 --> 00:10:38,512
Det er sikkert.
Hvordan fikk han alle de pengene?
161
00:10:38,596 --> 00:10:41,390
Han er omtrent like gammel som oss,
ikke sant?
162
00:10:41,474 --> 00:10:43,225
Ja. Han er to år eldre.
163
00:10:45,519 --> 00:10:49,273
Det som skiller Taiju
fra andre pøbler, er at han selger vold.
164
00:10:50,483 --> 00:10:52,276
Taiju er ingen typisk slåsskjempe.
165
00:10:53,069 --> 00:10:57,281
Han har bånd til de rike
og selger musklene sine for penger.
166
00:10:57,823 --> 00:10:59,617
Mener du som en bedrift?
167
00:11:00,201 --> 00:11:02,578
Så han slåss for penger?
168
00:11:02,662 --> 00:11:05,039
Det er skummelt! For en forskrudd unge!
169
00:11:05,122 --> 00:11:06,957
Han må være fra en annen planet!
170
00:11:07,583 --> 00:11:08,709
For penger...
171
00:11:09,710 --> 00:11:11,629
Akkurat som SORTE DRAGE i fremtiden.
172
00:11:12,463 --> 00:11:14,507
Jeg må slåss mot SORTE DRAGE!
173
00:11:15,007 --> 00:11:19,136
Uansett, SORTE DRAGE er ikke
som deres niende generasjon nå.
174
00:11:19,220 --> 00:11:21,013
Hvis Toman kjemper mot dem nå...
175
00:11:22,515 --> 00:11:23,808
Det blir trøbbel, hva?
176
00:11:24,308 --> 00:11:26,352
Det er ingen grunn til å slåss.
177
00:11:26,435 --> 00:11:27,269
-Hva?
-Hva?
178
00:11:28,396 --> 00:11:30,606
Dette er mellom meg og SORTE DRAGE.
179
00:11:31,273 --> 00:11:32,733
Det har ikke noe med Toman å gjøre.
180
00:11:33,401 --> 00:11:35,736
Jeg skal avgjøre dette selv!
181
00:11:36,237 --> 00:11:37,113
-Hva?
-Hva?
182
00:11:37,196 --> 00:11:38,489
Takemichi!
183
00:11:38,572 --> 00:11:39,949
Har du gått fra vettet?
184
00:11:40,032 --> 00:11:41,283
Helt alene?
185
00:11:42,201 --> 00:11:43,494
Beklager, folkens.
186
00:11:45,329 --> 00:11:46,288
Takemitchy.
187
00:11:48,082 --> 00:11:49,291
La oss snakke.
188
00:11:49,375 --> 00:11:50,209
Hva?
189
00:12:10,938 --> 00:12:11,981
Fin sykkel, hva?
190
00:12:13,566 --> 00:12:15,067
Baji ga den til meg.
191
00:12:15,568 --> 00:12:18,571
Chifuyu, jeg vet hva du vil fortelle meg.
192
00:12:19,655 --> 00:12:21,782
Du vil ikke at jeg skal gjøre dette alene.
193
00:12:22,450 --> 00:12:25,661
Men fremtiden jeg har sett er altfor fæl!
194
00:12:26,412 --> 00:12:29,123
Jeg vet du vil fortelle meg
at vennene mine vil hjelpe.
195
00:12:29,665 --> 00:12:30,624
Men...
196
00:12:30,708 --> 00:12:33,294
Både du og Akkun kommer til å dø!
197
00:12:34,044 --> 00:12:35,838
Derfor må jeg gjøre dette!
198
00:12:37,882 --> 00:12:39,884
Det var ikke det jeg ville si.
199
00:12:39,967 --> 00:12:40,801
Hva?
200
00:12:41,719 --> 00:12:44,555
Jeg vil bare at vi skal nyte hele greia!
201
00:12:46,390 --> 00:12:47,224
Chifuyu...
202
00:12:48,601 --> 00:12:53,814
Baji ba deg ikke om å ta vare
på Toman for å stresse deg.
203
00:12:55,065 --> 00:12:56,609
Baji ville vært sint på deg.
204
00:12:57,193 --> 00:12:59,820
Han ville sagt: "Opp med humøret,
drittsekk-michi?"
205
00:13:02,656 --> 00:13:03,908
Jeg er ikke alene!
206
00:13:05,826 --> 00:13:07,495
Chifuyu!
207
00:13:07,578 --> 00:13:09,872
Jeg...
208
00:13:09,955 --> 00:13:11,207
Jeg kom fra fremtiden!
209
00:13:14,418 --> 00:13:15,252
Hva?
210
00:13:16,003 --> 00:13:17,296
Hva snakker du om?
211
00:13:18,964 --> 00:13:20,090
Kom du fra fremtiden?
212
00:13:20,674 --> 00:13:23,052
Vel, du skjønner...
213
00:13:24,762 --> 00:13:27,139
Å, pokker! Jeg kan ikke stoppe meg selv!
214
00:13:27,223 --> 00:13:28,641
Alt renner ut!
215
00:13:30,226 --> 00:13:31,644
Dagen jeg døde.
216
00:13:32,228 --> 00:13:33,354
Reiste jeg til fortiden.
217
00:13:34,772 --> 00:13:36,106
Sammen med Toman...
218
00:13:37,024 --> 00:13:38,859
...for å redde Hina.
219
00:13:38,943 --> 00:13:41,487
Jeg kunne reise nøyaktig
tolv år tilbake i tid.
220
00:13:42,071 --> 00:13:43,239
Det med Mikey...
221
00:13:43,823 --> 00:13:45,241
...og Draken...
222
00:13:45,324 --> 00:13:46,325
...og Kisaki.
223
00:13:47,243 --> 00:13:49,829
Og... Chifuyus fremtid.
224
00:13:53,791 --> 00:13:55,960
Jeg sverget å aldri fortelle noen
225
00:13:56,752 --> 00:13:58,045
om å reise i tid,
226
00:13:58,546 --> 00:14:01,590
for hvem vet hvordan
det kan påvirke nåtiden.
227
00:14:01,674 --> 00:14:03,217
Men for Chifuyu,
228
00:14:03,801 --> 00:14:06,303
fyren som ofret livet sitt
for meg i fremtiden,
229
00:14:08,222 --> 00:14:09,431
hjertet mitt åpnet seg for ham.
230
00:14:12,685 --> 00:14:16,146
Og det er... alt jeg har gjort.
231
00:14:20,067 --> 00:14:22,236
Kommer jeg til å bli drept av Kisaki?
232
00:14:23,571 --> 00:14:24,655
Jeg slapp det ut...
233
00:14:25,364 --> 00:14:26,949
Jeg fortalte ham alt!
234
00:14:27,867 --> 00:14:30,703
Dette er ille, er det ikke?
Hva skal jeg gjøre?
235
00:14:32,037 --> 00:14:34,957
Så... Jeg kommer til å dø.
236
00:14:36,000 --> 00:14:37,042
Bare tuller!
237
00:14:37,793 --> 00:14:39,295
Alt var en spøk!
238
00:14:43,382 --> 00:14:45,050
Jeg tenkte meg det.
239
00:14:45,134 --> 00:14:46,260
Hva?
240
00:14:46,343 --> 00:14:50,264
Jeg trodde ikke du kom fra fremtiden.
241
00:14:51,140 --> 00:14:54,184
Men når jeg ser tilbake,
er det mye rart ved deg.
242
00:14:54,685 --> 00:14:57,271
Noen ganger virker du som en annen person.
243
00:14:57,354 --> 00:14:59,231
Vel, det var...
244
00:14:59,940 --> 00:15:03,944
Før kampen
mot Valhall sa du dette til Baji.
245
00:15:04,528 --> 00:15:06,572
Vær så snill, ikke dø.
246
00:15:07,740 --> 00:15:09,116
Jeg sto ikke så nær,
247
00:15:09,199 --> 00:15:11,535
så jeg var ikke sikker på
hva du snakket om.
248
00:15:12,703 --> 00:15:14,371
Men jeg er sikker på du sa det.
249
00:15:14,872 --> 00:15:18,083
Du visste at Baji ville dø, ikke sant?
250
00:15:18,918 --> 00:15:20,669
Ikke rart du var så desperat.
251
00:15:21,754 --> 00:15:25,215
Ja. Jeg visste det,
men jeg kunne ikke forhindre det.
252
00:15:25,841 --> 00:15:27,635
Jeg kunne ha reddet Baji.
253
00:15:29,428 --> 00:15:30,679
Du er utrolig.
254
00:15:30,763 --> 00:15:31,597
Hva?
255
00:15:31,680 --> 00:15:35,893
Du har kjempet alene,
selv om ingen har takket deg for det.
256
00:15:36,936 --> 00:15:38,854
Opp med haken, Takemitchy.
257
00:15:39,980 --> 00:15:41,523
Resultatet er ikke viktig.
258
00:15:42,942 --> 00:15:45,444
Du sloss uten å flykte,
selv om ingen visste det.
259
00:15:46,153 --> 00:15:48,113
Jeg respekterer deg for det.
260
00:15:48,197 --> 00:15:49,782
Tror du meg?
261
00:15:50,491 --> 00:15:53,744
Selv om det høres ut som
om jeg fant det på?
262
00:15:53,827 --> 00:15:55,454
Visst faen! Ikke vær dum.
263
00:15:56,997 --> 00:15:57,998
Vi er jo partnere.
264
00:15:59,708 --> 00:16:01,919
Jeg er så glad jeg sa det!
265
00:16:02,795 --> 00:16:05,130
Pokker! Du får meg til å gråte!
266
00:16:06,340 --> 00:16:07,967
Du er en stor skrikerunge.
267
00:16:08,050 --> 00:16:09,301
Jeg kan ikke noe for det!
268
00:16:09,385 --> 00:16:10,678
Du fikk meg til å gråte!
269
00:16:10,761 --> 00:16:12,262
Jeg er litt sulten.
270
00:16:12,346 --> 00:16:13,180
Ikke overse meg!
271
00:16:16,350 --> 00:16:19,061
Jeg kan ikke tro at Kisaki skal drepe meg.
272
00:16:19,979 --> 00:16:21,271
-Vil du ha?
-Ja.
273
00:16:21,897 --> 00:16:24,108
Selv om det er fremtiden,
gjør det meg forbannet!
274
00:16:24,608 --> 00:16:27,319
Så Kisaki var Bajis fiende hele tiden?
275
00:16:27,403 --> 00:16:28,904
Ja, uten tvil.
276
00:16:29,530 --> 00:16:31,907
Kisaki fortalte meg det selv i fremtiden.
277
00:16:32,491 --> 00:16:34,118
Jeg skal drepe den jævelen.
278
00:16:34,827 --> 00:16:35,911
Men ikke nå.
279
00:16:36,745 --> 00:16:39,790
Kisaki kontrollerer tredjedivisjon,
og de har 100 menn.
280
00:16:40,791 --> 00:16:44,253
Så er det sjettedivisjon som består
av tidligere Valhall-medlemmer.
281
00:16:44,962 --> 00:16:47,840
Sammenlignet med dem er vi
nye ledere i førstedivisjonen.
282
00:16:48,465 --> 00:16:50,801
Vi er for nye til
å være effektive ledere ennå.
283
00:16:51,343 --> 00:16:52,845
Det er en stor forskjell.
284
00:16:52,928 --> 00:16:55,556
Ja. Ganske spennende, ikke sant?
285
00:16:55,639 --> 00:16:56,765
Hva?
286
00:16:57,516 --> 00:17:01,311
Du skal bygge en førstedivisjon
som er bedre enn de andre,
287
00:17:01,895 --> 00:17:02,730
Takemitchy.
288
00:17:03,355 --> 00:17:06,567
Vi begynner med ingenting,
men jeg vet at du klarer det.
289
00:17:07,067 --> 00:17:10,279
Hvem bryr seg om kampen mot Kisaki
eller SORTE DRAGE? Knus dem!
290
00:17:10,821 --> 00:17:12,531
Jeg støtter deg til siste slutt.
291
00:17:13,032 --> 00:17:16,326
Siden du fortalte meg
hele sannheten om deg selv,
292
00:17:16,410 --> 00:17:17,494
er det svaret mitt.
293
00:17:18,495 --> 00:17:19,455
Chifuyu.
294
00:17:21,290 --> 00:17:22,750
La oss få dette til å skje!
295
00:17:23,917 --> 00:17:26,295
Greit! La oss gjøre det!
296
00:17:27,004 --> 00:17:29,381
Takk, Chifuyu!
297
00:17:30,466 --> 00:17:31,300
Partner!
298
00:17:31,925 --> 00:17:35,471
Hei, Takemitchy!
Spiste du all ramenen min?
299
00:17:35,554 --> 00:17:37,097
Ja. Du ga den til meg.
300
00:17:37,181 --> 00:17:39,516
Idiot! Du skal bare ta en bit!
301
00:17:39,600 --> 00:17:42,019
Du ga den til meg,
så jeg trodde du var ferdig!
302
00:17:44,271 --> 00:17:46,356
FØRSTE GENERASJONS TOKYO-MANJI-GJENG
303
00:17:46,440 --> 00:17:51,195
Hvem hadde trodd at Hakkai var broren
til sjefen for SORTE DRAGE?
304
00:17:51,278 --> 00:17:53,322
Du visste det vel, Mitsuya?
305
00:17:55,365 --> 00:17:57,826
SORTE DRAGE blir et slit.
306
00:17:58,410 --> 00:17:59,953
Men vi har ikke noe valg.
307
00:18:00,579 --> 00:18:02,498
Ser ut som alle betjentene er her.
308
00:18:03,499 --> 00:18:04,374
Kom inn hit!
309
00:18:10,339 --> 00:18:12,174
Som alle vet,
310
00:18:12,716 --> 00:18:16,220
Takemitchy ble banket opp av lederen
av SORTE DRAGE her om dagen.
311
00:18:16,804 --> 00:18:20,641
Han gjorde det selv om han visste
at Takemitchy er kaptein i førstedivisjon.
312
00:18:21,308 --> 00:18:22,684
Som betyr...
313
00:18:23,268 --> 00:18:25,395
...at dette er SORTE DRAGEs
krigserklæring.
314
00:18:27,356 --> 00:18:30,442
Kjepphøye jævler! La oss knuse dem!
315
00:18:30,526 --> 00:18:33,612
Vi har knust dem før, det blir
ikke vanskelig å gjøre det igjen.
316
00:18:34,113 --> 00:18:35,989
Vi knuste deres niende generasjon.
317
00:18:36,490 --> 00:18:38,492
Tiende generasjon er på et annet nivå.
318
00:18:38,575 --> 00:18:39,993
Du vet,
319
00:18:40,077 --> 00:18:43,956
jeg kan forstå at Takemitchy kanskje ikke
visste det var SORTE DRAGE-området,
320
00:18:44,498 --> 00:18:47,501
men hvorfor tok du ham med dit?
321
00:18:47,584 --> 00:18:51,672
Jeg har aldri sett dere snakke sammen før!
322
00:18:51,755 --> 00:18:57,386
Hakkai, jeg vedder på at du spionerer
for SORTE DRAGE, ikke sant?
323
00:18:57,469 --> 00:18:59,721
Han er tross alt broren til sjefen deres.
324
00:18:59,805 --> 00:19:01,974
Og du skjulte det også.
325
00:19:02,057 --> 00:19:04,268
Hei! Vent nå litt!
326
00:19:04,351 --> 00:19:05,561
Hakkai gjorde det ikke...
327
00:19:05,644 --> 00:19:07,146
Hold kjeft, for faen!
328
00:19:09,481 --> 00:19:11,024
Hør her, Takemitchy.
329
00:19:11,608 --> 00:19:15,112
På det neste offisermøtet
skal Hakkai slutte i Toman.
330
00:19:15,696 --> 00:19:18,073
Det vil lede til fremtiden
du fortalte meg om.
331
00:19:18,157 --> 00:19:19,741
For å endre fremtiden
332
00:19:19,825 --> 00:19:22,578
må du hindre Hakkai i å slutte i Toman.
333
00:19:23,203 --> 00:19:26,290
Chifuyu og jeg har laget
en plan for dette!
334
00:19:28,834 --> 00:19:30,294
Jeg har ingen unnskyldninger.
335
00:19:30,961 --> 00:19:32,880
Jeg er klar for enhver straff.
336
00:19:34,089 --> 00:19:36,842
Som hans bror har jeg alltid
vært forberedt på konsekvensene.
337
00:19:38,135 --> 00:19:39,219
Kommandør,
338
00:19:39,928 --> 00:19:42,431
jeg, visekaptein i andredivisjon,
Hakkai Shiba,
339
00:19:43,265 --> 00:19:46,810
ber om tillatelse til å forlate
Tokyo Manji Gang fra og med i dag!
340
00:19:51,273 --> 00:19:52,482
Noen innvendinger?
341
00:19:56,445 --> 00:19:57,863
Vent!
342
00:19:59,406 --> 00:20:00,699
Jeg protesterer!
343
00:20:01,366 --> 00:20:02,367
Takemitchy!
344
00:20:03,619 --> 00:20:07,581
Men hvordan kan vi hindre
Hakkai i å forlate Toman?
345
00:20:07,664 --> 00:20:09,249
Jeg har en plan.
346
00:20:09,833 --> 00:20:11,293
Først plan A.
347
00:20:12,294 --> 00:20:13,170
Chifuyu.
348
00:20:15,214 --> 00:20:16,840
Nøkkelen er Mikey.
349
00:20:17,424 --> 00:20:20,802
Hvis Mikey selv ikke lar Hakkai dra,
350
00:20:20,886 --> 00:20:22,512
vil det avgjøre ting.
351
00:20:22,596 --> 00:20:23,722
Jeg skjønner.
352
00:20:23,805 --> 00:20:27,726
Og jeg kjenner til Mikeys svakhet.
353
00:20:27,809 --> 00:20:28,977
Mikey!
354
00:20:29,061 --> 00:20:29,895
Hva?
355
00:20:29,978 --> 00:20:32,189
La oss slappe av og tenke gjennom dette.
356
00:20:32,272 --> 00:20:33,899
Og spise dette.
357
00:20:33,982 --> 00:20:35,984
Plan A er...
358
00:20:36,068 --> 00:20:37,277
Dorayaki!
359
00:20:37,778 --> 00:20:38,904
Vær så god!
360
00:20:40,489 --> 00:20:41,615
Jeg vil ikke ha den.
361
00:20:41,698 --> 00:20:42,699
Slutt å avbryte!
362
00:20:42,783 --> 00:20:43,909
Hva?
363
00:20:43,992 --> 00:20:45,869
Tror du dette er en spøk, din dust?
364
00:20:45,953 --> 00:20:48,288
Hva? Nei, det gjør jeg ikke!
365
00:20:48,872 --> 00:20:50,624
Chifuyu!
366
00:20:50,707 --> 00:20:53,210
Ikke vær redd, Takemitchy.
367
00:20:53,293 --> 00:20:56,838
Hvis det ikke fungerer, har vi plan B.
368
00:20:56,922 --> 00:20:59,549
Hvis du trenger hjelp,
så les disse notatene!
369
00:20:59,633 --> 00:21:03,136
Å, det stemmer! Chifuyu ga meg notater
om akkurat denne situasjonen!
370
00:21:03,220 --> 00:21:04,054
Plan B!
371
00:21:04,930 --> 00:21:06,556
"Tæl"?
372
00:21:06,640 --> 00:21:08,183
Du tuller, Chifuyu!
373
00:21:10,269 --> 00:21:11,645
Jeg glemte det.
374
00:21:12,187 --> 00:21:13,981
Han er en idiot.
375
00:21:14,606 --> 00:21:17,859
Jeg kan aldri stoppe Hakkai nå!
376
00:21:17,943 --> 00:21:20,487
Hvis ingenting endrer seg,
kan vi ende opp i krig!
377
00:21:21,071 --> 00:21:22,197
Hva skal jeg gjøre?
378
00:21:22,281 --> 00:21:24,783
Hva velger du, Mikey?
379
00:21:24,866 --> 00:21:28,370
Dette involverer andredivisjon,
så Mitsuya får bestemme.
380
00:21:37,921 --> 00:21:38,839
Beklager, Taka.
381
00:21:39,339 --> 00:21:41,008
Men jeg har bestemt meg.
382
00:21:41,800 --> 00:21:44,219
Ikke se så trist ut, Hakkai.
383
00:21:45,804 --> 00:21:47,014
Jeg forstår.
384
00:21:50,767 --> 00:21:51,643
Taka!
385
00:21:52,686 --> 00:21:54,187
Jeg likte å tjene under deg!
386
00:21:57,607 --> 00:21:58,942
Hva skal jeg gjøre?
387
00:21:59,609 --> 00:22:02,321
Jeg har ikke endret noe igjen!
388
00:22:04,865 --> 00:22:05,699
Hva?
389
00:22:06,658 --> 00:22:07,909
Hva snakker du om?
390
00:22:09,286 --> 00:22:10,996
Jeg tillater det ikke.
391
00:22:11,079 --> 00:22:11,913
Hva?
392
00:23:41,211 --> 00:23:43,255
Tekst: S. Mile