1 00:00:08,216 --> 00:00:10,176 Hakkai! 2 00:00:12,637 --> 00:00:15,557 Slå denne fyren... i hjel. 3 00:00:20,478 --> 00:00:22,856 Hørte du meg ikke? 4 00:00:22,939 --> 00:00:24,441 Jeg sa det til deg... 5 00:00:24,524 --> 00:00:25,817 Drep ham! 6 00:00:31,573 --> 00:00:33,742 TOKYO REVENGERS 7 00:01:58,201 --> 00:01:59,619 Jeg sa... 8 00:01:59,702 --> 00:02:00,912 Drep ham! 9 00:02:00,995 --> 00:02:02,247 #27 STÅ ALENE 10 00:02:02,330 --> 00:02:05,333 Som et Toman-medlem må du ta ansvar! 11 00:02:05,416 --> 00:02:10,922 Taiju visste ikke at dette var SORTE DRAGE-området. 12 00:02:11,548 --> 00:02:12,382 Vær så snill... 13 00:02:17,262 --> 00:02:20,723 Hakkai er så redd, han er som en annen person. 14 00:02:21,724 --> 00:02:23,893 Det driter jeg i. 15 00:02:24,644 --> 00:02:26,938 Hørte du ikke at jeg ga deg en ordre? 16 00:02:27,480 --> 00:02:30,900 Du er lillebroren min, og det kommer før medlemskap i Toman. 17 00:02:31,484 --> 00:02:34,404 Med andre ord må du adlyde mine ordrer. 18 00:02:34,988 --> 00:02:39,242 Familiebånd er viktigere enn vennskapsbånd, ikke sant? 19 00:02:41,286 --> 00:02:42,120 Taiju! 20 00:02:44,497 --> 00:02:46,040 Slutt å true Hakkai. 21 00:02:49,502 --> 00:02:50,879 Yuzuha, 22 00:02:51,546 --> 00:02:53,548 det er du som ikke oppdro ham riktig. 23 00:02:54,424 --> 00:02:57,218 Jeg skal gjøre det veldig klart for deg neste. 24 00:03:02,348 --> 00:03:05,643 Selv om hun er familie for deg, er Yuzuha fortsatt en kvinne! 25 00:03:06,227 --> 00:03:09,606 Hvordan våger du å slå en kvinne, din egen søster! 26 00:03:09,689 --> 00:03:11,608 Dette er en Shiba-familieaffære, 27 00:03:11,691 --> 00:03:14,777 så hold deg unna, din lille dritt! 28 00:03:15,278 --> 00:03:17,655 Følg nøye med, Hakkai. 29 00:03:18,239 --> 00:03:21,201 Jeg skal ta meg av problemet ditt. 30 00:03:21,701 --> 00:03:23,870 Det er dette familie handler om! 31 00:03:29,584 --> 00:03:31,502 DRAPSPATRULJEN 32 00:03:34,756 --> 00:03:36,132 Det er nok! 33 00:03:37,634 --> 00:03:38,801 Kom deg vekk, Hina! 34 00:03:38,885 --> 00:03:41,137 Jeg kan ikke bare sitte og se på dette! 35 00:03:41,221 --> 00:03:42,931 Takemichi kommer til å dø! 36 00:03:44,557 --> 00:03:46,476 Hina, hva er det du... 37 00:03:48,144 --> 00:03:48,978 Hina! 38 00:03:49,896 --> 00:03:52,190 Takemichi! 39 00:03:52,774 --> 00:03:53,733 Taiju! 40 00:03:53,816 --> 00:03:54,651 Ja? 41 00:03:55,443 --> 00:03:56,319 Stopp! 42 00:03:56,945 --> 00:03:57,779 Vær så snill! 43 00:03:57,862 --> 00:03:59,489 Hakkai. 44 00:04:00,573 --> 00:04:02,492 Når du ber noen om en tjeneste, 45 00:04:03,618 --> 00:04:06,120 må du gi noe i gjengjeld. 46 00:04:07,664 --> 00:04:10,541 Gi meg noe som gjør det verdt det. 47 00:04:11,251 --> 00:04:15,129 Hvis ikke, dør dusten her. 48 00:04:16,047 --> 00:04:16,881 Jeg slutter. 49 00:04:18,341 --> 00:04:20,969 Jeg slutter i Toman. 50 00:04:22,553 --> 00:04:25,765 Jeg blir med i SORTE DRAGE så jeg kan hjelpe deg. 51 00:04:27,183 --> 00:04:28,643 Så la Takemitchy gå! 52 00:04:29,560 --> 00:04:30,478 Det er mitt tilbud! 53 00:04:55,628 --> 00:04:57,005 Takemichi! 54 00:04:57,088 --> 00:04:58,506 Hina. 55 00:04:58,589 --> 00:05:00,967 Hei, går det bra, Takemitchy? 56 00:05:02,635 --> 00:05:03,678 Takk og pris! 57 00:05:04,804 --> 00:05:06,973 Takk og pris, Takemichi! 58 00:05:08,099 --> 00:05:09,559 Det er et sykehus der fremme. 59 00:05:11,436 --> 00:05:14,814 Å, det stemmer. Jeg fikk bank. 60 00:05:15,481 --> 00:05:16,607 Jeg slutter i Toman. 61 00:05:17,734 --> 00:05:19,193 Så la Takemitchy gå! 62 00:05:21,070 --> 00:05:24,282 Hakkai, beklager at du måtte slutte i Toman for min skyld. 63 00:05:24,741 --> 00:05:26,159 Det er ikke din feil. 64 00:05:26,868 --> 00:05:28,036 Jeg hadde bestemt meg. 65 00:05:28,828 --> 00:05:31,748 Faktisk vil jeg takke deg for at du forsvarte Yuzuha. 66 00:05:32,373 --> 00:05:36,294 Du må være overrasket over at broren min er sjefen for SORTE DRAGE. 67 00:05:36,878 --> 00:05:37,712 Ja. 68 00:05:38,588 --> 00:05:39,422 Hva? 69 00:05:39,505 --> 00:05:43,843 Hakkai Shiba er den 11. lederen av SORTE DRAGE. 70 00:05:43,926 --> 00:05:47,597 Ryktet sier at jævelen drepte den siste lederen for penger 71 00:05:48,056 --> 00:05:50,099 og tok over SORTE DRAGE. 72 00:05:50,600 --> 00:05:52,268 Drepte han den siste lederen? 73 00:05:52,935 --> 00:05:54,228 Det betyr at han skal... 74 00:05:54,812 --> 00:05:58,524 Det er noe... jeg må gjøre i SORTE DRAGE. 75 00:05:59,525 --> 00:06:00,360 Aldri i livet! 76 00:06:01,110 --> 00:06:03,654 Betyr det at Hakkai skal drepe broren sin? 77 00:06:10,828 --> 00:06:13,956 En Toman-drittsekk på vårt område? 78 00:06:14,582 --> 00:06:16,501 Jeg bryr meg ikke om du er jente. 79 00:06:17,085 --> 00:06:18,419 Jeg skal drepe dere alle! 80 00:06:27,387 --> 00:06:29,138 Litt etter litt blir det klarere. 81 00:06:29,847 --> 00:06:32,308 Hvis det Kazutora sa i fremtiden er sant... 82 00:06:32,850 --> 00:06:35,186 ...drepte Hakkai Shiba den siste lederen for penger 83 00:06:35,686 --> 00:06:37,522 og tok over SORTE DRAGE. 84 00:06:37,605 --> 00:06:41,067 Jeg blir med i SORTE DRAGE fordi det er noe jeg må gjøre. 85 00:06:41,567 --> 00:06:45,655 Hakkai skal drepe sin egen bror, Taiju, 86 00:06:45,738 --> 00:06:47,031 lederen for SORTE DRAGE. 87 00:06:47,573 --> 00:06:51,661 Så, hvis Hakkai tar over SORTE DRAGE og slår seg sammen med Toman... 88 00:06:52,662 --> 00:06:54,455 ...vil det lede til fremtiden jeg så! 89 00:06:56,874 --> 00:07:00,336 Så, skal jeg liksom hindre Hakkai i å drepe broren sin? 90 00:07:00,920 --> 00:07:02,755 Det virker ikke helt riktig. 91 00:07:03,423 --> 00:07:06,342 Jeg tror SORTE DRAGE vil være like farlig 92 00:07:06,426 --> 00:07:08,886 om Taiju er sjefen eller Hakkai er sjefen. 93 00:07:09,887 --> 00:07:11,848 Så, skal jeg kjempe mot SORTE DRAGE? 94 00:07:13,599 --> 00:07:15,017 Aldri i livet! 95 00:07:15,101 --> 00:07:16,519 Det er absolutt ikke mulig! 96 00:07:18,062 --> 00:07:19,522 Kisaki og SORTE DRAGE... 97 00:07:20,148 --> 00:07:21,607 Problemene hoper seg opp! 98 00:07:22,275 --> 00:07:25,153 Men jeg må løse dem! 99 00:07:26,112 --> 00:07:27,405 Jeg stoler ikke på noen. 100 00:07:28,239 --> 00:07:29,407 Jeg må gjøre det alene. 101 00:07:30,491 --> 00:07:31,617 Jeg må lykkes! 102 00:07:34,412 --> 00:07:37,123 -Hva? -Hva mumler du om? 103 00:07:37,206 --> 00:07:38,207 Ekle-michi. 104 00:07:39,876 --> 00:07:42,044 Hva gjør dere hjemme hos meg? 105 00:07:42,128 --> 00:07:44,088 For å se til deg, så klart. 106 00:07:44,589 --> 00:07:48,217 Du er tross alt kapteinen vår. Skjønner du ikke det? 107 00:07:48,301 --> 00:07:50,052 Hvis du blir for forvirret, 108 00:07:50,136 --> 00:07:52,472 kan du ikke holde førstedivisjonen vår samlet. 109 00:07:52,555 --> 00:07:55,433 Hva? Hva mener du med "vår"? 110 00:07:56,601 --> 00:07:58,561 Er dere i Toman? 111 00:07:58,644 --> 00:08:00,730 -Det kan du vedde på! -Det kan du vedde på! 112 00:08:00,813 --> 00:08:02,148 Du slapp dem inn. 113 00:08:02,773 --> 00:08:03,816 Chifuyu. 114 00:08:04,775 --> 00:08:07,778 Hva? Hva skjer med stillheten? 115 00:08:08,905 --> 00:08:11,616 Å... Det er ingenting. 116 00:08:12,783 --> 00:08:16,162 Men tenk at det var SORTE DRAGE som brøt freden. 117 00:08:17,371 --> 00:08:19,040 Dette betyr at det blir trøbbel. 118 00:08:19,665 --> 00:08:22,043 Ledelsen blir ikke glad. 119 00:08:22,585 --> 00:08:26,422 Å banke opp Takemichi er en god grunn til å starte noe. 120 00:08:26,506 --> 00:08:27,590 Hva? 121 00:08:27,673 --> 00:08:28,966 Ikke spill overrasket. 122 00:08:29,592 --> 00:08:32,512 Du er en av Tomans kapteiner nå. 123 00:08:32,970 --> 00:08:33,804 Ja. 124 00:08:33,888 --> 00:08:38,643 Hvis det blir krig med SORTE DRAGE, kan Toman bli alvorlig skadet. 125 00:08:39,227 --> 00:08:42,396 Ryktene sier at de er sterkere enn rivalene våre. 126 00:08:42,480 --> 00:08:45,274 Er de tøffere enn Moebius eller Valhall? 127 00:08:45,358 --> 00:08:46,734 Drapspatruljen. 128 00:08:48,986 --> 00:08:50,821 Det er det som skiller dem ut. 129 00:08:51,697 --> 00:08:53,241 De er en sterk gruppe krigere. 130 00:08:53,741 --> 00:08:56,452 I lang tid har SORTE DRAGE regjert 131 00:08:56,536 --> 00:09:00,331 som den herskende gangster-gjengen i Kanto-regionen. 132 00:09:00,873 --> 00:09:05,878 Tiende generasjons SORTE DRAGE-gjeng er den mest brutale og sinnssyke i historien. 133 00:09:06,462 --> 00:09:08,464 Når jeg sier sinnssyk, mener jeg de er psykopater. 134 00:09:08,548 --> 00:09:09,924 De er gale! 135 00:09:10,424 --> 00:09:12,093 Og det er bare én grunn til det. 136 00:09:12,843 --> 00:09:15,555 Deres jernneve-hersker, Taiju Shiba. 137 00:09:17,515 --> 00:09:21,060 Det har alltid vært en sterk forbindelse mellom Toman og SORTE DRAGE. 138 00:09:21,852 --> 00:09:26,649 Hele grunnen til at Toman ble dannet, var SORTE DRAGE. 139 00:09:26,732 --> 00:09:29,944 De er våre fiender i vårt første legendariske slag. 140 00:09:30,027 --> 00:09:35,157 Kazutora bodde på deres område og havnet i trøbbel med dem da. 141 00:09:35,658 --> 00:09:40,079 Vennene hans dannet en gjeng for å redde Kazutora. 142 00:09:40,663 --> 00:09:42,290 Det var Tokyo Manji Gang. 143 00:09:43,624 --> 00:09:46,002 De møtte SORTE DRAGE ansikt til ansikt, 144 00:09:46,085 --> 00:09:50,089 og siden Toman knuste dem, ble de umiddelbart berømte. 145 00:09:50,172 --> 00:09:51,799 Toman er fantastisk! 146 00:09:51,882 --> 00:09:55,177 Betyr det at vi ikke har noe annet valg enn å slåss mot dem igjen? 147 00:09:55,261 --> 00:09:58,806 Hvis vi har knust dem én gang, bør det være lett igjen, ikke sant? 148 00:09:58,889 --> 00:10:00,391 Nei, det blir ikke lett. 149 00:10:01,183 --> 00:10:04,478 Toman knuste niende generasjon SORTE DRAGE. 150 00:10:05,229 --> 00:10:07,315 Medlemmene deres er helt annerledes nå. 151 00:10:08,399 --> 00:10:10,276 Etter å ha utslettet SORTE DRAGE, 152 00:10:10,359 --> 00:10:14,739 burde de ha forsvunnet, men Taiju Shiba gjenopplivet dem. 153 00:10:15,573 --> 00:10:17,450 Taiju tok over gjengnavnet, 154 00:10:17,533 --> 00:10:20,786 men han har forvandlet dem til noe helt annet enn det de var. 155 00:10:21,871 --> 00:10:25,666 Han endret uniformen deres og trente dem som en militærstyrke. 156 00:10:25,750 --> 00:10:27,835 Han gjorde dem til en imponerende gjeng. 157 00:10:28,336 --> 00:10:30,004 Det høres tøft ut. 158 00:10:30,087 --> 00:10:31,672 Hvis han byttet uniformene, 159 00:10:31,756 --> 00:10:35,551 må det ha kostet mye å få alle nye! 160 00:10:36,052 --> 00:10:38,512 Det er sikkert. Hvordan fikk han alle de pengene? 161 00:10:38,596 --> 00:10:41,390 Han er omtrent like gammel som oss, ikke sant? 162 00:10:41,474 --> 00:10:43,225 Ja. Han er to år eldre. 163 00:10:45,519 --> 00:10:49,273 Det som skiller Taiju fra andre pøbler, er at han selger vold. 164 00:10:50,483 --> 00:10:52,276 Taiju er ingen typisk slåsskjempe. 165 00:10:53,069 --> 00:10:57,281 Han har bånd til de rike og selger musklene sine for penger. 166 00:10:57,823 --> 00:10:59,617 Mener du som en bedrift? 167 00:11:00,201 --> 00:11:02,578 Så han slåss for penger? 168 00:11:02,662 --> 00:11:05,039 Det er skummelt! For en forskrudd unge! 169 00:11:05,122 --> 00:11:06,957 Han må være fra en annen planet! 170 00:11:07,583 --> 00:11:08,709 For penger... 171 00:11:09,710 --> 00:11:11,629 Akkurat som SORTE DRAGE i fremtiden. 172 00:11:12,463 --> 00:11:14,507 Jeg må slåss mot SORTE DRAGE! 173 00:11:15,007 --> 00:11:19,136 Uansett, SORTE DRAGE er ikke som deres niende generasjon nå. 174 00:11:19,220 --> 00:11:21,013 Hvis Toman kjemper mot dem nå... 175 00:11:22,515 --> 00:11:23,808 Det blir trøbbel, hva? 176 00:11:24,308 --> 00:11:26,352 Det er ingen grunn til å slåss. 177 00:11:26,435 --> 00:11:27,269 -Hva? -Hva? 178 00:11:28,396 --> 00:11:30,606 Dette er mellom meg og SORTE DRAGE. 179 00:11:31,273 --> 00:11:32,733 Det har ikke noe med Toman å gjøre. 180 00:11:33,401 --> 00:11:35,736 Jeg skal avgjøre dette selv! 181 00:11:36,237 --> 00:11:37,113 -Hva? -Hva? 182 00:11:37,196 --> 00:11:38,489 Takemichi! 183 00:11:38,572 --> 00:11:39,949 Har du gått fra vettet? 184 00:11:40,032 --> 00:11:41,283 Helt alene? 185 00:11:42,201 --> 00:11:43,494 Beklager, folkens. 186 00:11:45,329 --> 00:11:46,288 Takemitchy. 187 00:11:48,082 --> 00:11:49,291 La oss snakke. 188 00:11:49,375 --> 00:11:50,209 Hva? 189 00:12:10,938 --> 00:12:11,981 Fin sykkel, hva? 190 00:12:13,566 --> 00:12:15,067 Baji ga den til meg. 191 00:12:15,568 --> 00:12:18,571 Chifuyu, jeg vet hva du vil fortelle meg. 192 00:12:19,655 --> 00:12:21,782 Du vil ikke at jeg skal gjøre dette alene. 193 00:12:22,450 --> 00:12:25,661 Men fremtiden jeg har sett er altfor fæl! 194 00:12:26,412 --> 00:12:29,123 Jeg vet du vil fortelle meg at vennene mine vil hjelpe. 195 00:12:29,665 --> 00:12:30,624 Men... 196 00:12:30,708 --> 00:12:33,294 Både du og Akkun kommer til å dø! 197 00:12:34,044 --> 00:12:35,838 Derfor må jeg gjøre dette! 198 00:12:37,882 --> 00:12:39,884 Det var ikke det jeg ville si. 199 00:12:39,967 --> 00:12:40,801 Hva? 200 00:12:41,719 --> 00:12:44,555 Jeg vil bare at vi skal nyte hele greia! 201 00:12:46,390 --> 00:12:47,224 Chifuyu... 202 00:12:48,601 --> 00:12:53,814 Baji ba deg ikke om å ta vare på Toman for å stresse deg. 203 00:12:55,065 --> 00:12:56,609 Baji ville vært sint på deg. 204 00:12:57,193 --> 00:12:59,820 Han ville sagt: "Opp med humøret, drittsekk-michi?" 205 00:13:02,656 --> 00:13:03,908 Jeg er ikke alene! 206 00:13:05,826 --> 00:13:07,495 Chifuyu! 207 00:13:07,578 --> 00:13:09,872 Jeg... 208 00:13:09,955 --> 00:13:11,207 Jeg kom fra fremtiden! 209 00:13:14,418 --> 00:13:15,252 Hva? 210 00:13:16,003 --> 00:13:17,296 Hva snakker du om? 211 00:13:18,964 --> 00:13:20,090 Kom du fra fremtiden? 212 00:13:20,674 --> 00:13:23,052 Vel, du skjønner... 213 00:13:24,762 --> 00:13:27,139 Å, pokker! Jeg kan ikke stoppe meg selv! 214 00:13:27,223 --> 00:13:28,641 Alt renner ut! 215 00:13:30,226 --> 00:13:31,644 Dagen jeg døde. 216 00:13:32,228 --> 00:13:33,354 Reiste jeg til fortiden. 217 00:13:34,772 --> 00:13:36,106 Sammen med Toman... 218 00:13:37,024 --> 00:13:38,859 ...for å redde Hina. 219 00:13:38,943 --> 00:13:41,487 Jeg kunne reise nøyaktig tolv år tilbake i tid. 220 00:13:42,071 --> 00:13:43,239 Det med Mikey... 221 00:13:43,823 --> 00:13:45,241 ...og Draken... 222 00:13:45,324 --> 00:13:46,325 ...og Kisaki. 223 00:13:47,243 --> 00:13:49,829 Og... Chifuyus fremtid. 224 00:13:53,791 --> 00:13:55,960 Jeg sverget å aldri fortelle noen 225 00:13:56,752 --> 00:13:58,045 om å reise i tid, 226 00:13:58,546 --> 00:14:01,590 for hvem vet hvordan det kan påvirke nåtiden. 227 00:14:01,674 --> 00:14:03,217 Men for Chifuyu, 228 00:14:03,801 --> 00:14:06,303 fyren som ofret livet sitt for meg i fremtiden, 229 00:14:08,222 --> 00:14:09,431 hjertet mitt åpnet seg for ham. 230 00:14:12,685 --> 00:14:16,146 Og det er... alt jeg har gjort. 231 00:14:20,067 --> 00:14:22,236 Kommer jeg til å bli drept av Kisaki? 232 00:14:23,571 --> 00:14:24,655 Jeg slapp det ut... 233 00:14:25,364 --> 00:14:26,949 Jeg fortalte ham alt! 234 00:14:27,867 --> 00:14:30,703 Dette er ille, er det ikke? Hva skal jeg gjøre? 235 00:14:32,037 --> 00:14:34,957 Så... Jeg kommer til å dø. 236 00:14:36,000 --> 00:14:37,042 Bare tuller! 237 00:14:37,793 --> 00:14:39,295 Alt var en spøk! 238 00:14:43,382 --> 00:14:45,050 Jeg tenkte meg det. 239 00:14:45,134 --> 00:14:46,260 Hva? 240 00:14:46,343 --> 00:14:50,264 Jeg trodde ikke du kom fra fremtiden. 241 00:14:51,140 --> 00:14:54,184 Men når jeg ser tilbake, er det mye rart ved deg. 242 00:14:54,685 --> 00:14:57,271 Noen ganger virker du som en annen person. 243 00:14:57,354 --> 00:14:59,231 Vel, det var... 244 00:14:59,940 --> 00:15:03,944 Før kampen mot Valhall sa du dette til Baji. 245 00:15:04,528 --> 00:15:06,572 Vær så snill, ikke dø. 246 00:15:07,740 --> 00:15:09,116 Jeg sto ikke så nær, 247 00:15:09,199 --> 00:15:11,535 så jeg var ikke sikker på hva du snakket om. 248 00:15:12,703 --> 00:15:14,371 Men jeg er sikker på du sa det. 249 00:15:14,872 --> 00:15:18,083 Du visste at Baji ville dø, ikke sant? 250 00:15:18,918 --> 00:15:20,669 Ikke rart du var så desperat. 251 00:15:21,754 --> 00:15:25,215 Ja. Jeg visste det, men jeg kunne ikke forhindre det. 252 00:15:25,841 --> 00:15:27,635 Jeg kunne ha reddet Baji. 253 00:15:29,428 --> 00:15:30,679 Du er utrolig. 254 00:15:30,763 --> 00:15:31,597 Hva? 255 00:15:31,680 --> 00:15:35,893 Du har kjempet alene, selv om ingen har takket deg for det. 256 00:15:36,936 --> 00:15:38,854 Opp med haken, Takemitchy. 257 00:15:39,980 --> 00:15:41,523 Resultatet er ikke viktig. 258 00:15:42,942 --> 00:15:45,444 Du sloss uten å flykte, selv om ingen visste det. 259 00:15:46,153 --> 00:15:48,113 Jeg respekterer deg for det. 260 00:15:48,197 --> 00:15:49,782 Tror du meg? 261 00:15:50,491 --> 00:15:53,744 Selv om det høres ut som om jeg fant det på? 262 00:15:53,827 --> 00:15:55,454 Visst faen! Ikke vær dum. 263 00:15:56,997 --> 00:15:57,998 Vi er jo partnere. 264 00:15:59,708 --> 00:16:01,919 Jeg er så glad jeg sa det! 265 00:16:02,795 --> 00:16:05,130 Pokker! Du får meg til å gråte! 266 00:16:06,340 --> 00:16:07,967 Du er en stor skrikerunge. 267 00:16:08,050 --> 00:16:09,301 Jeg kan ikke noe for det! 268 00:16:09,385 --> 00:16:10,678 Du fikk meg til å gråte! 269 00:16:10,761 --> 00:16:12,262 Jeg er litt sulten. 270 00:16:12,346 --> 00:16:13,180 Ikke overse meg! 271 00:16:16,350 --> 00:16:19,061 Jeg kan ikke tro at Kisaki skal drepe meg. 272 00:16:19,979 --> 00:16:21,271 -Vil du ha? -Ja. 273 00:16:21,897 --> 00:16:24,108 Selv om det er fremtiden, gjør det meg forbannet! 274 00:16:24,608 --> 00:16:27,319 Så Kisaki var Bajis fiende hele tiden? 275 00:16:27,403 --> 00:16:28,904 Ja, uten tvil. 276 00:16:29,530 --> 00:16:31,907 Kisaki fortalte meg det selv i fremtiden. 277 00:16:32,491 --> 00:16:34,118 Jeg skal drepe den jævelen. 278 00:16:34,827 --> 00:16:35,911 Men ikke nå. 279 00:16:36,745 --> 00:16:39,790 Kisaki kontrollerer tredjedivisjon, og de har 100 menn. 280 00:16:40,791 --> 00:16:44,253 Så er det sjettedivisjon som består av tidligere Valhall-medlemmer. 281 00:16:44,962 --> 00:16:47,840 Sammenlignet med dem er vi nye ledere i førstedivisjonen. 282 00:16:48,465 --> 00:16:50,801 Vi er for nye til å være effektive ledere ennå. 283 00:16:51,343 --> 00:16:52,845 Det er en stor forskjell. 284 00:16:52,928 --> 00:16:55,556 Ja. Ganske spennende, ikke sant? 285 00:16:55,639 --> 00:16:56,765 Hva? 286 00:16:57,516 --> 00:17:01,311 Du skal bygge en førstedivisjon som er bedre enn de andre, 287 00:17:01,895 --> 00:17:02,730 Takemitchy. 288 00:17:03,355 --> 00:17:06,567 Vi begynner med ingenting, men jeg vet at du klarer det. 289 00:17:07,067 --> 00:17:10,279 Hvem bryr seg om kampen mot Kisaki eller SORTE DRAGE? Knus dem! 290 00:17:10,821 --> 00:17:12,531 Jeg støtter deg til siste slutt. 291 00:17:13,032 --> 00:17:16,326 Siden du fortalte meg hele sannheten om deg selv, 292 00:17:16,410 --> 00:17:17,494 er det svaret mitt. 293 00:17:18,495 --> 00:17:19,455 Chifuyu. 294 00:17:21,290 --> 00:17:22,750 La oss få dette til å skje! 295 00:17:23,917 --> 00:17:26,295 Greit! La oss gjøre det! 296 00:17:27,004 --> 00:17:29,381 Takk, Chifuyu! 297 00:17:30,466 --> 00:17:31,300 Partner! 298 00:17:31,925 --> 00:17:35,471 Hei, Takemitchy! Spiste du all ramenen min? 299 00:17:35,554 --> 00:17:37,097 Ja. Du ga den til meg. 300 00:17:37,181 --> 00:17:39,516 Idiot! Du skal bare ta en bit! 301 00:17:39,600 --> 00:17:42,019 Du ga den til meg, så jeg trodde du var ferdig! 302 00:17:44,271 --> 00:17:46,356 FØRSTE GENERASJONS TOKYO-MANJI-GJENG 303 00:17:46,440 --> 00:17:51,195 Hvem hadde trodd at Hakkai var broren til sjefen for SORTE DRAGE? 304 00:17:51,278 --> 00:17:53,322 Du visste det vel, Mitsuya? 305 00:17:55,365 --> 00:17:57,826 SORTE DRAGE blir et slit. 306 00:17:58,410 --> 00:17:59,953 Men vi har ikke noe valg. 307 00:18:00,579 --> 00:18:02,498 Ser ut som alle betjentene er her. 308 00:18:03,499 --> 00:18:04,374 Kom inn hit! 309 00:18:10,339 --> 00:18:12,174 Som alle vet, 310 00:18:12,716 --> 00:18:16,220 Takemitchy ble banket opp av lederen av SORTE DRAGE her om dagen. 311 00:18:16,804 --> 00:18:20,641 Han gjorde det selv om han visste at Takemitchy er kaptein i førstedivisjon. 312 00:18:21,308 --> 00:18:22,684 Som betyr... 313 00:18:23,268 --> 00:18:25,395 ...at dette er SORTE DRAGEs krigserklæring. 314 00:18:27,356 --> 00:18:30,442 Kjepphøye jævler! La oss knuse dem! 315 00:18:30,526 --> 00:18:33,612 Vi har knust dem før, det blir ikke vanskelig å gjøre det igjen. 316 00:18:34,113 --> 00:18:35,989 Vi knuste deres niende generasjon. 317 00:18:36,490 --> 00:18:38,492 Tiende generasjon er på et annet nivå. 318 00:18:38,575 --> 00:18:39,993 Du vet, 319 00:18:40,077 --> 00:18:43,956 jeg kan forstå at Takemitchy kanskje ikke visste det var SORTE DRAGE-området, 320 00:18:44,498 --> 00:18:47,501 men hvorfor tok du ham med dit? 321 00:18:47,584 --> 00:18:51,672 Jeg har aldri sett dere snakke sammen før! 322 00:18:51,755 --> 00:18:57,386 Hakkai, jeg vedder på at du spionerer for SORTE DRAGE, ikke sant? 323 00:18:57,469 --> 00:18:59,721 Han er tross alt broren til sjefen deres. 324 00:18:59,805 --> 00:19:01,974 Og du skjulte det også. 325 00:19:02,057 --> 00:19:04,268 Hei! Vent nå litt! 326 00:19:04,351 --> 00:19:05,561 Hakkai gjorde det ikke... 327 00:19:05,644 --> 00:19:07,146 Hold kjeft, for faen! 328 00:19:09,481 --> 00:19:11,024 Hør her, Takemitchy. 329 00:19:11,608 --> 00:19:15,112 På det neste offisermøtet skal Hakkai slutte i Toman. 330 00:19:15,696 --> 00:19:18,073 Det vil lede til fremtiden du fortalte meg om. 331 00:19:18,157 --> 00:19:19,741 For å endre fremtiden 332 00:19:19,825 --> 00:19:22,578 må du hindre Hakkai i å slutte i Toman. 333 00:19:23,203 --> 00:19:26,290 Chifuyu og jeg har laget en plan for dette! 334 00:19:28,834 --> 00:19:30,294 Jeg har ingen unnskyldninger. 335 00:19:30,961 --> 00:19:32,880 Jeg er klar for enhver straff. 336 00:19:34,089 --> 00:19:36,842 Som hans bror har jeg alltid vært forberedt på konsekvensene. 337 00:19:38,135 --> 00:19:39,219 Kommandør, 338 00:19:39,928 --> 00:19:42,431 jeg, visekaptein i andredivisjon, Hakkai Shiba, 339 00:19:43,265 --> 00:19:46,810 ber om tillatelse til å forlate Tokyo Manji Gang fra og med i dag! 340 00:19:51,273 --> 00:19:52,482 Noen innvendinger? 341 00:19:56,445 --> 00:19:57,863 Vent! 342 00:19:59,406 --> 00:20:00,699 Jeg protesterer! 343 00:20:01,366 --> 00:20:02,367 Takemitchy! 344 00:20:03,619 --> 00:20:07,581 Men hvordan kan vi hindre Hakkai i å forlate Toman? 345 00:20:07,664 --> 00:20:09,249 Jeg har en plan. 346 00:20:09,833 --> 00:20:11,293 Først plan A. 347 00:20:12,294 --> 00:20:13,170 Chifuyu. 348 00:20:15,214 --> 00:20:16,840 Nøkkelen er Mikey. 349 00:20:17,424 --> 00:20:20,802 Hvis Mikey selv ikke lar Hakkai dra, 350 00:20:20,886 --> 00:20:22,512 vil det avgjøre ting. 351 00:20:22,596 --> 00:20:23,722 Jeg skjønner. 352 00:20:23,805 --> 00:20:27,726 Og jeg kjenner til Mikeys svakhet. 353 00:20:27,809 --> 00:20:28,977 Mikey! 354 00:20:29,061 --> 00:20:29,895 Hva? 355 00:20:29,978 --> 00:20:32,189 La oss slappe av og tenke gjennom dette. 356 00:20:32,272 --> 00:20:33,899 Og spise dette. 357 00:20:33,982 --> 00:20:35,984 Plan A er... 358 00:20:36,068 --> 00:20:37,277 Dorayaki! 359 00:20:37,778 --> 00:20:38,904 Vær så god! 360 00:20:40,489 --> 00:20:41,615 Jeg vil ikke ha den. 361 00:20:41,698 --> 00:20:42,699 Slutt å avbryte! 362 00:20:42,783 --> 00:20:43,909 Hva? 363 00:20:43,992 --> 00:20:45,869 Tror du dette er en spøk, din dust? 364 00:20:45,953 --> 00:20:48,288 Hva? Nei, det gjør jeg ikke! 365 00:20:48,872 --> 00:20:50,624 Chifuyu! 366 00:20:50,707 --> 00:20:53,210 Ikke vær redd, Takemitchy. 367 00:20:53,293 --> 00:20:56,838 Hvis det ikke fungerer, har vi plan B. 368 00:20:56,922 --> 00:20:59,549 Hvis du trenger hjelp, så les disse notatene! 369 00:20:59,633 --> 00:21:03,136 Å, det stemmer! Chifuyu ga meg notater om akkurat denne situasjonen! 370 00:21:03,220 --> 00:21:04,054 Plan B! 371 00:21:04,930 --> 00:21:06,556 "Tæl"? 372 00:21:06,640 --> 00:21:08,183 Du tuller, Chifuyu! 373 00:21:10,269 --> 00:21:11,645 Jeg glemte det. 374 00:21:12,187 --> 00:21:13,981 Han er en idiot. 375 00:21:14,606 --> 00:21:17,859 Jeg kan aldri stoppe Hakkai nå! 376 00:21:17,943 --> 00:21:20,487 Hvis ingenting endrer seg, kan vi ende opp i krig! 377 00:21:21,071 --> 00:21:22,197 Hva skal jeg gjøre? 378 00:21:22,281 --> 00:21:24,783 Hva velger du, Mikey? 379 00:21:24,866 --> 00:21:28,370 Dette involverer andredivisjon, så Mitsuya får bestemme. 380 00:21:37,921 --> 00:21:38,839 Beklager, Taka. 381 00:21:39,339 --> 00:21:41,008 Men jeg har bestemt meg. 382 00:21:41,800 --> 00:21:44,219 Ikke se så trist ut, Hakkai. 383 00:21:45,804 --> 00:21:47,014 Jeg forstår. 384 00:21:50,767 --> 00:21:51,643 Taka! 385 00:21:52,686 --> 00:21:54,187 Jeg likte å tjene under deg! 386 00:21:57,607 --> 00:21:58,942 Hva skal jeg gjøre? 387 00:21:59,609 --> 00:22:02,321 Jeg har ikke endret noe igjen! 388 00:22:04,865 --> 00:22:05,699 Hva? 389 00:22:06,658 --> 00:22:07,909 Hva snakker du om? 390 00:22:09,286 --> 00:22:10,996 Jeg tillater det ikke. 391 00:22:11,079 --> 00:22:11,913 Hva? 392 00:23:41,211 --> 00:23:43,255 Tekst: S. Mile