1 00:00:08,216 --> 00:00:10,176 Hakkai. 2 00:00:12,637 --> 00:00:15,557 Picchia questo tizio… a morte. 3 00:00:20,478 --> 00:00:22,856 Non mi hai sentito? 4 00:00:22,939 --> 00:00:24,441 Ti ho detto… 5 00:00:24,524 --> 00:00:25,817 uccidilo! 6 00:01:58,201 --> 00:01:59,619 Ti ho detto… 7 00:01:59,702 --> 00:02:00,912 uccidilo! 8 00:02:00,995 --> 00:02:02,247 EPISODIO 3 SOLITARIA 9 00:02:02,330 --> 00:02:05,333 Sei membro della Toman, devi assumerti la responsabilità! 10 00:02:05,416 --> 00:02:10,922 Taiju, non sapeva di essere nel territorio dei BLACK DRAGON. 11 00:02:11,548 --> 00:02:12,382 Ti prego… 12 00:02:17,262 --> 00:02:20,723 Hakkai è così spaventato che sembra un'altra persona. 13 00:02:21,724 --> 00:02:23,893 Non me ne frega un cazzo. 14 00:02:24,644 --> 00:02:26,938 Non hai sentito che ti ho dato un ordine? 15 00:02:27,480 --> 00:02:30,900 Sei il mio fratellino, e questo conta più della Toman. 16 00:02:31,484 --> 00:02:34,404 In altre parole, devi obbedire ai miei ordini. 17 00:02:34,988 --> 00:02:39,242 I legami familiari sono più importanti dei legami con gli amici, no? 18 00:02:41,286 --> 00:02:42,120 Taiju! 19 00:02:44,497 --> 00:02:46,040 Smettila di minacciare Hakkai. 20 00:02:49,502 --> 00:02:50,879 Yuzuha, 21 00:02:51,546 --> 00:02:53,548 è colpa tua, non l'hai cresciuto bene. 22 00:02:54,424 --> 00:02:57,218 Ti chiarirò il concetto dopo. 23 00:03:02,348 --> 00:03:05,643 Per te farà parte della famiglia, ma Yuzuha è comunque una donna! 24 00:03:06,227 --> 00:03:09,606 Come osi picchiare una donna, tua sorella! 25 00:03:09,689 --> 00:03:11,608 Questo riguarda la famiglia Shiba, 26 00:03:11,691 --> 00:03:14,777 quindi fatti gli affari tuoi, stronzetto! 27 00:03:15,278 --> 00:03:17,655 Hakkai, guarda attentamente. 28 00:03:18,239 --> 00:03:21,201 Mi occuperò io del tuo problema. 29 00:03:21,701 --> 00:03:23,870 La famiglia è questo! 30 00:03:29,584 --> 00:03:31,502 SQUADRA DELLA MORTE 31 00:03:34,756 --> 00:03:36,132 Basta così! 32 00:03:37,634 --> 00:03:38,801 Non farlo, Hina! 33 00:03:38,885 --> 00:03:41,137 Non posso stare a guardare! 34 00:03:41,221 --> 00:03:42,931 Takemichi morirà! 35 00:03:44,557 --> 00:03:46,476 Hina, che stai… 36 00:03:48,144 --> 00:03:48,978 Hina! 37 00:03:49,896 --> 00:03:52,190 Takemichi! Takemichi! 38 00:03:52,774 --> 00:03:53,733 Taiju! 39 00:03:53,816 --> 00:03:54,651 Sì? 40 00:03:55,443 --> 00:03:56,319 Fermati! 41 00:03:56,945 --> 00:03:57,779 Per favore. 42 00:03:57,862 --> 00:03:59,489 Hakkai. 43 00:04:00,573 --> 00:04:02,784 Quando chiedi un favore a qualcuno, 44 00:04:03,618 --> 00:04:06,120 devi dargli qualcosa in cambio. 45 00:04:07,664 --> 00:04:10,541 Qualcosa per cui ne valga la pena. 46 00:04:11,251 --> 00:04:15,129 Se non lo fai, questo stronzo morirà. 47 00:04:16,047 --> 00:04:16,881 Me ne vado. 48 00:04:18,341 --> 00:04:20,969 Lascio la Toman. 49 00:04:22,553 --> 00:04:25,765 Mi unirò ai BLACK DRAGON e ti aiuterò. 50 00:04:27,183 --> 00:04:28,643 Quindi libera Takemitchy! 51 00:04:29,560 --> 00:04:30,478 È la mia offerta! 52 00:04:55,628 --> 00:04:57,005 Takemichi! 53 00:04:57,088 --> 00:04:58,506 Hina… 54 00:04:58,589 --> 00:05:00,967 Ehi, stai bene, Takemitchy? 55 00:05:02,635 --> 00:05:03,678 Grazie al cielo! 56 00:05:04,804 --> 00:05:06,973 Grazie al cielo, Takemichi! 57 00:05:08,099 --> 00:05:09,434 C'è un ospedale più avanti. 58 00:05:11,436 --> 00:05:14,814 Oh, giusto. Mi hanno pestato. 59 00:05:15,481 --> 00:05:16,607 Lascio la Toman. 60 00:05:17,734 --> 00:05:19,193 Quindi libera Takemitchy! 61 00:05:21,070 --> 00:05:24,282 Mi dispiace che tu abbia dovuto lasciare la Toman per me. 62 00:05:24,741 --> 00:05:26,159 Non è colpa tua. 63 00:05:26,868 --> 00:05:28,036 Avevo già deciso. 64 00:05:28,828 --> 00:05:31,748 In realtà, voglio ringraziarti per aver difeso Yuzuha. 65 00:05:32,373 --> 00:05:36,294 Sarai sorpreso di sapere che mio fratello è il capo dei BLACK DRAGON. 66 00:05:36,878 --> 00:05:37,712 Sì. 67 00:05:38,588 --> 00:05:39,422 Cosa? 68 00:05:39,505 --> 00:05:43,843 Hakkai Shiba è l'11° leader dei BLACK DRAGON. 69 00:05:43,926 --> 00:05:47,597 Pare che il bastardo abbia ucciso l'ultimo leader per soldi, 70 00:05:48,056 --> 00:05:50,099 prendendo il controllo dei BLACK DRAGON. 71 00:05:50,600 --> 00:05:52,268 Ha ucciso lui l'ultimo leader? 72 00:05:52,935 --> 00:05:54,228 Allora ha intenzione di… 73 00:05:54,812 --> 00:05:58,524 C'è una cosa che devo fare nei BLACK DRAGON. 74 00:05:59,525 --> 00:06:00,360 Non può essere! 75 00:06:01,110 --> 00:06:03,654 Vuol dire che Hakkai ucciderà suo fratello? 76 00:06:10,828 --> 00:06:13,956 Uno stronzo della Toman nel nostro territorio? 77 00:06:14,582 --> 00:06:16,501 Non m'importa se sei una ragazza. 78 00:06:17,085 --> 00:06:18,419 Vi ucciderò tutti! 79 00:06:27,387 --> 00:06:29,013 Poco a poco, è tutto più chiaro. 80 00:06:29,847 --> 00:06:32,308 Se ciò che ha detto Kazutora nel futuro è vero… 81 00:06:32,850 --> 00:06:35,186 Hakkai ha ucciso l'ultimo leader per soldi, 82 00:06:35,686 --> 00:06:37,522 prendendo il controllo dei BLACK DRAGON. 83 00:06:37,605 --> 00:06:41,067 Mi unirò ai BLACK DRAGON perché c'è una cosa che devo fare. 84 00:06:41,567 --> 00:06:45,655 Hakkai ucciderà suo fratello Taiju, 85 00:06:45,738 --> 00:06:46,906 capo dei BLACK DRAGON. 86 00:06:47,573 --> 00:06:51,661 Se Hakkai controllerà i BLACK DRAGON e si unirà alla Toman… 87 00:06:52,662 --> 00:06:54,455 ci porterà al futuro che ho visto! 88 00:06:56,874 --> 00:07:00,336 Quindi, io dovrei impedire ad Hakkai di uccidere suo fratello? 89 00:07:00,920 --> 00:07:02,755 Non mi sembra giusto. 90 00:07:03,423 --> 00:07:06,342 Credo che la BLACK DRAGON sia pericolosa, 91 00:07:06,426 --> 00:07:08,886 che comandi Taiju oppure Hakkai. 92 00:07:09,887 --> 00:07:11,848 Dovrei combattere i BLACK DRAGON? 93 00:07:13,599 --> 00:07:15,017 Non esiste! 94 00:07:15,101 --> 00:07:16,519 Assolutamente no! 95 00:07:18,062 --> 00:07:19,522 Kisaki e i BLACK DRAGON… 96 00:07:20,148 --> 00:07:21,607 I problemi si sommano. 97 00:07:22,275 --> 00:07:25,153 Ma devo risolverli! 98 00:07:26,112 --> 00:07:27,405 Non dipenderò da nessuno. 99 00:07:28,364 --> 00:07:29,407 Devo farlo da solo. 100 00:07:30,491 --> 00:07:31,617 Devo riuscirci! 101 00:07:34,412 --> 00:07:37,123 -Cosa? -Cosa stai borbottando? 102 00:07:37,206 --> 00:07:38,207 Racca-michi-ante. 103 00:07:39,876 --> 00:07:42,044 Cosa ci fate a casa mia? 104 00:07:42,128 --> 00:07:44,088 Volevamo vedere come stavi, ovvio. 105 00:07:44,589 --> 00:07:48,217 Sei il nostro capitano, dopotutto. Non te ne rendi conto? 106 00:07:48,301 --> 00:07:50,052 Se ti metti troppo nei guai, 107 00:07:50,136 --> 00:07:52,472 non potrai tenere unita la prima divisione. 108 00:07:52,555 --> 00:07:55,433 Cosa? Che intendi? 109 00:07:56,601 --> 00:07:58,561 Siete della Toman? 110 00:07:58,644 --> 00:08:00,730 -Puoi dirlo forte! -Puoi dirlo forte! 111 00:08:00,813 --> 00:08:02,273 Li hai fatti entrare tu. 112 00:08:02,773 --> 00:08:03,816 Chifuyu. 113 00:08:04,775 --> 00:08:07,778 Cosa? Cos'è questo silenzio? 114 00:08:08,905 --> 00:08:11,616 Oh… Non è niente. 115 00:08:12,783 --> 00:08:16,162 E pensare che sono stati i BLACK DRAGON a rompere la pace. 116 00:08:17,497 --> 00:08:19,040 Significa che ci saranno guai. 117 00:08:19,665 --> 00:08:22,043 Ai piani alti non saranno contenti. 118 00:08:22,585 --> 00:08:26,422 Picchiare Takemichi è un buon motivo per iniziare qualcosa. 119 00:08:26,506 --> 00:08:27,590 Cosa? 120 00:08:27,673 --> 00:08:28,966 Non fingerti sorpreso. 121 00:08:29,592 --> 00:08:32,512 Ora sei uno dei capitani della Toman, lo sai? 122 00:08:32,970 --> 00:08:33,804 Sì. 123 00:08:33,888 --> 00:08:38,643 Se ci sarà una guerra con i BLACK DRAGON, la Toman potrebbe farsi molto male. 124 00:08:39,227 --> 00:08:42,396 Si dice che siano più forti dei nostri rivali passati. 125 00:08:42,480 --> 00:08:45,274 Vuoi dire che sono più tosti dei Moebius o dei Valhalla? 126 00:08:45,358 --> 00:08:46,734 La Squadra della Morte. 127 00:08:48,986 --> 00:08:50,821 È questo che li distingue. 128 00:08:51,697 --> 00:08:53,241 Sono guerrieri feroci. 129 00:08:53,741 --> 00:08:56,452 Per molto tempo, la BLACK DRAGON ha regnato 130 00:08:56,536 --> 00:09:00,331 come gang leader nella regione di Kanto. 131 00:09:00,873 --> 00:09:05,878 I BLACK DRAGON di decima generazione sono i più brutali e folli della storia. 132 00:09:06,462 --> 00:09:08,464 E per "folli" intendo psicopatici. 133 00:09:08,548 --> 00:09:09,924 Sono degli squilibrati! 134 00:09:10,424 --> 00:09:12,093 E c'è solo un motivo per questo. 135 00:09:12,843 --> 00:09:15,555 Il loro spietato capo, Taiju Shiba. 136 00:09:17,515 --> 00:09:21,060 C'è sempre stato un forte legame tra la Toman e i BLACK DRAGON. 137 00:09:21,852 --> 00:09:26,649 Vedete, il motivo per cui la Toman si è formata è la BLACK DRAGON. 138 00:09:26,732 --> 00:09:29,944 Erano i nostri nemici nella nostra prima leggendaria battaglia. 139 00:09:30,027 --> 00:09:35,157 Kazutora viveva nel loro territorio e si mise nei guai con loro. 140 00:09:35,658 --> 00:09:40,079 I suoi amici formarono una gang per salvare Kazutora. 141 00:09:40,663 --> 00:09:42,290 Era la Tokyo Manji Gang. 142 00:09:43,624 --> 00:09:46,002 Affrontarono i BLACK DRAGON a testa alta 143 00:09:46,085 --> 00:09:50,089 e, poiché li sconfisse, la Toman è diventata subito famosa. 144 00:09:50,172 --> 00:09:51,799 La Toman è fantastica! 145 00:09:51,882 --> 00:09:55,177 Significa che non c'è altro modo se non affrontarli di nuovo? 146 00:09:55,261 --> 00:09:58,806 Li abbiamo sconfitti una volta, stavolta dovrebbe essere facile, no? 147 00:09:58,889 --> 00:10:00,391 No, non sarà facile. 148 00:10:01,183 --> 00:10:04,478 La Toman ha sconfitto la BLACK DRAGON di nona generazione. 149 00:10:05,229 --> 00:10:07,315 I loro membri sono molto diversi ora. 150 00:10:08,399 --> 00:10:10,276 Dopo la disfatta, i BLACK DRAGON 151 00:10:10,359 --> 00:10:14,739 sarebbero dovuti scomparire, ma Taiju Shiba gli ha dato nuova linfa. 152 00:10:15,573 --> 00:10:17,450 Ha adottato il nome della gang, 153 00:10:17,533 --> 00:10:20,786 ma li ha trasformati in qualcosa di completamente diverso. 154 00:10:21,871 --> 00:10:25,791 Gli ha cambiato le uniformi, addestrandoli come una forza militare. 155 00:10:25,875 --> 00:10:27,835 Ha reso la gang inarrestabile. 156 00:10:28,336 --> 00:10:30,004 Sembra tosto. 157 00:10:30,087 --> 00:10:31,672 Se ha cambiato le uniformi, 158 00:10:31,756 --> 00:10:35,551 dev'essere costato un occhio della testa farle tutte nuove! 159 00:10:36,052 --> 00:10:38,512 Questo è sicuro. Dove ha preso tutti quei soldi? 160 00:10:38,596 --> 00:10:41,390 Ha più o meno la nostra età, giusto? 161 00:10:41,474 --> 00:10:43,225 Sì. Ha due anni di più. 162 00:10:45,519 --> 00:10:49,273 Ciò che distingue Taiju dagli altri è che lui vende violenza. 163 00:10:50,483 --> 00:10:52,276 Taiju non è il tipico guerriero. 164 00:10:53,069 --> 00:10:57,281 Ha legami con i ricchi e vende i suoi muscoli per soldi. 165 00:10:57,823 --> 00:10:59,617 Intendi come fonte di guadagno? 166 00:11:00,201 --> 00:11:02,578 Quindi combatte per soldi? 167 00:11:02,662 --> 00:11:05,039 È spaventoso! Quello è fuori di testa! 168 00:11:05,122 --> 00:11:06,957 Dev'essere di un altro pianeta! 169 00:11:07,583 --> 00:11:08,709 Per soldi… 170 00:11:09,710 --> 00:11:11,629 Come la BLACK DRAGON nel futuro. 171 00:11:12,463 --> 00:11:14,507 Devo combattere la BLACK DRAGON! 172 00:11:15,007 --> 00:11:19,136 Ad ogni modo, ora non è più la BLACK DRAGON di nona generazione. 173 00:11:19,220 --> 00:11:21,013 Se la Toman l'affrontasse ora… 174 00:11:22,515 --> 00:11:23,808 Sarebbero guai, eh? 175 00:11:24,308 --> 00:11:26,352 Non c'è bisogno di combattere. 176 00:11:26,435 --> 00:11:27,269 -Cosa? -Cosa? 177 00:11:28,396 --> 00:11:30,606 È una questione tra me e i BLACK DRAGON. 178 00:11:31,273 --> 00:11:32,733 La Toman non c'entra niente. 179 00:11:33,401 --> 00:11:35,736 Sistemerò tutto da solo! 180 00:11:36,237 --> 00:11:37,113 -Cosa? -Cosa? 181 00:11:37,196 --> 00:11:38,489 Takemichi! 182 00:11:38,572 --> 00:11:39,949 Sei fuori di testa? 183 00:11:40,032 --> 00:11:41,283 Tutto solo? 184 00:11:42,201 --> 00:11:43,494 Scusate, ragazzi. 185 00:11:45,329 --> 00:11:46,288 Takemitchy. 186 00:11:48,082 --> 00:11:49,291 Parliamo. 187 00:11:49,375 --> 00:11:50,209 Cosa? 188 00:12:10,938 --> 00:12:11,981 Bella moto, eh? 189 00:12:13,566 --> 00:12:15,067 Me l'ha lasciata Baji. 190 00:12:15,568 --> 00:12:18,571 Chifuyu, so cosa vuoi dirmi. 191 00:12:19,655 --> 00:12:21,782 Non vuoi che sistemi le cose da solo. 192 00:12:22,450 --> 00:12:25,661 Ma il futuro che ho visto è troppo orribile! 193 00:12:26,412 --> 00:12:29,123 Lo so, vuoi dirmi che ho amici che possono aiutarmi. 194 00:12:29,665 --> 00:12:30,624 Ma… 195 00:12:30,708 --> 00:12:33,294 Sia tu che Akkun morirete! 196 00:12:34,044 --> 00:12:35,838 Ecco perché devo farlo! 197 00:12:37,882 --> 00:12:39,884 Non è quello che volevo dirti. 198 00:12:39,967 --> 00:12:40,801 Cosa? 199 00:12:41,719 --> 00:12:44,555 Voglio solo che ci godiamo tutto questo! 200 00:12:46,390 --> 00:12:47,224 Chifuyu… 201 00:12:48,601 --> 00:12:53,814 Baji non ti ha chiesto di badare alla Toman per stressarti. 202 00:12:55,065 --> 00:12:56,609 Si arrabbierebbe con te. 203 00:12:57,193 --> 00:12:59,820 Direbbe: "Su col morale, merda-michi". 204 00:13:02,656 --> 00:13:03,908 Non sono solo! 205 00:13:05,826 --> 00:13:07,495 Chifuyu! 206 00:13:07,578 --> 00:13:09,872 Io… Io… 207 00:13:09,955 --> 00:13:11,207 vengo dal futuro! 208 00:13:14,418 --> 00:13:15,252 Cosa? 209 00:13:16,003 --> 00:13:17,296 Che stai dicendo? 210 00:13:18,964 --> 00:13:20,090 Vieni dal futuro? 211 00:13:20,674 --> 00:13:23,052 Ecco, vedi… 212 00:13:24,762 --> 00:13:27,139 Oh, dannazione! Non riesco a fermarmi! 213 00:13:27,223 --> 00:13:28,641 Sto vuotando il sacco! 214 00:13:30,226 --> 00:13:31,644 Il giorno in cui sono morto. 215 00:13:32,228 --> 00:13:33,354 Il viaggio nel passato. 216 00:13:34,772 --> 00:13:36,106 Entrare nella Toman… 217 00:13:37,024 --> 00:13:38,859 per salvare Hina. 218 00:13:38,943 --> 00:13:41,487 Viaggiare solo 12 anni nel passato. 219 00:13:42,071 --> 00:13:43,239 Le cose su Mikey… 220 00:13:43,823 --> 00:13:45,241 e Draken… 221 00:13:45,324 --> 00:13:46,325 e Kisaki. 222 00:13:47,243 --> 00:13:49,829 E… il futuro di Chifuyu. 223 00:13:53,791 --> 00:13:55,960 Ho giurato che non avrei mai fatto parola 224 00:13:56,752 --> 00:13:58,045 sul viaggio nel tempo, 225 00:13:58,546 --> 00:14:01,590 perché potrebbe influenzare il presente. 226 00:14:01,674 --> 00:14:03,217 Ma per Chifuyu, 227 00:14:03,801 --> 00:14:06,303 che in futuro ha sacrificato la sua vita per me, 228 00:14:08,222 --> 00:14:09,431 il mio cuore è aperto. 229 00:14:12,685 --> 00:14:16,146 E questo è tutto ciò che ho fatto. 230 00:14:20,067 --> 00:14:22,236 Verrò ucciso da Kisaki? 231 00:14:23,571 --> 00:14:24,655 Mi sono sfogato. 232 00:14:25,364 --> 00:14:26,949 Gli ho detto tutto! 233 00:14:27,867 --> 00:14:30,703 Non va bene, vero? Cosa farò? 234 00:14:32,037 --> 00:14:34,957 Allora… sto per morire. 235 00:14:36,000 --> 00:14:37,042 Scherzavo! 236 00:14:37,793 --> 00:14:39,295 Era tutto uno scherzo! 237 00:14:43,382 --> 00:14:45,050 L'avevo capito. 238 00:14:45,134 --> 00:14:46,260 Cosa? 239 00:14:46,343 --> 00:14:50,264 Insomma, non ho mai pensato che tu venissi dal futuro. 240 00:14:51,140 --> 00:14:54,184 Ma, a pensarci bene, ci sono molte cose strane su di te. 241 00:14:54,685 --> 00:14:57,271 A volte sembri un'altra persona. 242 00:14:57,354 --> 00:14:59,231 Beh, quello era… 243 00:14:59,940 --> 00:15:03,944 Prima dello scontro con i Valhalla, hai detto questo a Baji. 244 00:15:04,528 --> 00:15:06,572 Ti prego, non morire. 245 00:15:07,740 --> 00:15:09,116 Non ero così vicino, 246 00:15:09,199 --> 00:15:11,535 e non ero sicuro di cosa stessi parlando. 247 00:15:12,703 --> 00:15:14,371 Ma sono convinto che l'hai detto. 248 00:15:14,872 --> 00:15:18,083 Sapevi che Baji sarebbe morto, non è vero? 249 00:15:18,918 --> 00:15:20,669 Ecco perché eri così disperato. 250 00:15:21,754 --> 00:15:25,215 Già. Lo sapevo, ma non ho potuto evitarlo. 251 00:15:25,841 --> 00:15:27,635 Avrei potuto salvare Baji. 252 00:15:29,428 --> 00:15:30,679 Sei eccezionale. 253 00:15:30,763 --> 00:15:31,597 Come? 254 00:15:31,680 --> 00:15:35,893 Hai combattuto da solo, senza che nessuno ti ringraziasse. 255 00:15:36,936 --> 00:15:38,854 Su col morale, Takemitchy. 256 00:15:39,980 --> 00:15:41,523 Non è il risultato che conta. 257 00:15:42,942 --> 00:15:45,319 Hai combattuto senza scappare o vantartene. 258 00:15:46,153 --> 00:15:48,113 Ti rispetto per questo. 259 00:15:48,197 --> 00:15:49,782 Mi credi? 260 00:15:50,491 --> 00:15:53,744 Anche se sembra che mi sia inventato tutto? 261 00:15:53,827 --> 00:15:55,454 Ma certo! Non essere stupido. 262 00:15:56,997 --> 00:15:57,998 Siamo soci. 263 00:15:59,708 --> 00:16:01,919 Sono felice di averglielo detto! 264 00:16:02,795 --> 00:16:05,130 Dannazione! Mi fai piangere! 265 00:16:06,340 --> 00:16:07,967 Sei proprio un piagnucolone. 266 00:16:08,050 --> 00:16:09,301 Non posso farci niente! 267 00:16:09,385 --> 00:16:10,678 È per le tue parole! 268 00:16:10,761 --> 00:16:12,262 Ho un po' di fame. 269 00:16:12,346 --> 00:16:13,180 Non ignorarmi! 270 00:16:16,350 --> 00:16:19,061 Non posso credere che Kisaki mi ucciderà. 271 00:16:19,979 --> 00:16:21,271 -Ne vuoi un po'? -Sì. 272 00:16:21,897 --> 00:16:23,983 Anche se è nel futuro, mi fa incazzare! 273 00:16:24,608 --> 00:16:27,319 Quindi Kisaki è sempre stato nemico di Baji? 274 00:16:27,403 --> 00:16:28,904 Sì, non c'è dubbio. 275 00:16:29,530 --> 00:16:31,907 Me l'ha detto Kisaki nel futuro. 276 00:16:32,491 --> 00:16:34,118 Ucciderò quel bastardo. 277 00:16:34,827 --> 00:16:35,911 Ma non adesso. 278 00:16:36,745 --> 00:16:39,790 Kisaki controlla la terza divisione e ha 100 uomini. 279 00:16:40,791 --> 00:16:44,253 E c'è la nuova sesta divisione composta da ex membri dei Valhalla. 280 00:16:44,962 --> 00:16:47,840 Per loro, noi siamo i nuovi capi della prima divisione. 281 00:16:48,465 --> 00:16:50,801 Siamo troppo nuovi per essere leader effettivi. 282 00:16:51,343 --> 00:16:52,845 È una differenza enorme. 283 00:16:52,928 --> 00:16:55,556 Già. Emozionante, vero? 284 00:16:55,639 --> 00:16:56,765 Cosa? 285 00:16:57,516 --> 00:17:01,311 Formerai una prima divisione migliore di tutte le altre, 286 00:17:01,895 --> 00:17:02,730 Takemitchy. 287 00:17:03,355 --> 00:17:06,567 Partiamo da zero, ma so che puoi farcela. 288 00:17:07,067 --> 00:17:10,279 Che importa se va affrontato Kisaki o i BLACK DRAGON? Li distruggiamo! 289 00:17:10,821 --> 00:17:12,531 Ti sosterrò fino alla fine. 290 00:17:13,032 --> 00:17:16,326 Dato che mi hai detto tutta la verità su di te, 291 00:17:16,410 --> 00:17:17,494 hai la mia risposta. 292 00:17:18,495 --> 00:17:19,455 Chifuyu… 293 00:17:21,290 --> 00:17:22,750 Diamoci da fare! 294 00:17:23,917 --> 00:17:26,295 D'accordo! Facciamolo! 295 00:17:27,004 --> 00:17:29,381 Grazie, Chifuyu! 296 00:17:30,466 --> 00:17:31,300 Socio! 297 00:17:31,925 --> 00:17:35,471 Ehi, Takemitchy! Hai mangiato tutto il mio ramen? 298 00:17:35,554 --> 00:17:37,097 Sì. Me l'hai dato tu. 299 00:17:37,181 --> 00:17:39,516 Idiota! Dovevi solo assaggiarlo! 300 00:17:39,600 --> 00:17:42,019 Me l'hai dato tu, pensavo avessi finito! 301 00:17:44,271 --> 00:17:46,356 TOKYO MANJI GANG PRIMA GENERAZIONE 302 00:17:46,440 --> 00:17:51,195 Hakkai è il fratello del capo dei BLACK DRAGON, ci avreste mai pensato? 303 00:17:51,278 --> 00:17:53,322 Scommetto che lo sapevi, vero, Mitsuya? 304 00:17:55,365 --> 00:17:57,826 La BLACK DRAGON sarà una bella grana. 305 00:17:58,410 --> 00:17:59,953 Ma non abbiamo scelta. 306 00:18:00,579 --> 00:18:02,498 Tutti gli ufficiali sono qui, sembra. 307 00:18:03,499 --> 00:18:04,374 Venite! 308 00:18:10,339 --> 00:18:12,174 Come tutti sanno, 309 00:18:12,716 --> 00:18:16,220 l'altro giorno Takemitchy è stato pestato dal capo dei BLACK DRAGON. 310 00:18:16,804 --> 00:18:20,641 Pur sapendo che Takemitchy è capitano della nostra prima divisione. 311 00:18:21,308 --> 00:18:22,684 Questa è… 312 00:18:23,268 --> 00:18:25,395 una dichiarazione di guerra. 313 00:18:27,356 --> 00:18:30,442 Bastardi presuntuosi! Facciamogli il culo! 314 00:18:30,526 --> 00:18:33,612 Li abbiamo sconfitti una volta, non sarà un problema rifarlo. 315 00:18:34,113 --> 00:18:35,989 Quella era la nona generazione. 316 00:18:36,490 --> 00:18:38,492 La decima è di un altro livello. 317 00:18:38,575 --> 00:18:39,993 Capisco 318 00:18:40,077 --> 00:18:43,956 che Takemitchy non sapesse che era in territorio BLACK DRAGON, 319 00:18:44,498 --> 00:18:47,501 ma perché tu ce l'hai portato? 320 00:18:47,584 --> 00:18:51,672 Anzi, non vi avevo mai visti parlare! 321 00:18:51,755 --> 00:18:57,386 Hakkai, scommetto che sei una dannata spia dei BLACK DRAGON, vero? 322 00:18:57,469 --> 00:18:59,721 Dopotutto, è il fratello del loro capo. 323 00:18:59,805 --> 00:19:01,974 E hai tenuto nascosto anche quello. 324 00:19:02,057 --> 00:19:04,268 Ehi! Aspettate un attimo! 325 00:19:04,351 --> 00:19:05,561 Hakkai non l'ha fatto… 326 00:19:05,644 --> 00:19:07,146 Chiudi il becco! 327 00:19:09,481 --> 00:19:11,024 Ascolta, Takemitchy. 328 00:19:11,608 --> 00:19:15,112 Al prossimo incontro degli ufficiali, Hakkai lascerà la Toman. 329 00:19:15,696 --> 00:19:18,073 Questo porterà al futuro di cui mi hai parlato. 330 00:19:18,157 --> 00:19:19,741 Per cambiare il futuro, 331 00:19:19,825 --> 00:19:22,578 devi impedire ad Hakkai di lasciare la Toman. 332 00:19:23,203 --> 00:19:26,290 Io e Chifuyu abbiamo un piano proprio per questo! 333 00:19:28,834 --> 00:19:30,169 Non accamperò scuse. 334 00:19:30,961 --> 00:19:32,880 Sono pronto per qualsiasi punizione. 335 00:19:34,089 --> 00:19:36,842 Come suo fratello, sono preparato alle conseguenze. 336 00:19:38,260 --> 00:19:39,219 Comandante, 337 00:19:40,095 --> 00:19:42,556 io, vice della seconda divisione, Hakkai Shiba, 338 00:19:43,265 --> 00:19:46,810 chiedo il permesso di lasciare la Tokyo Manji Gang a partire da oggi! 339 00:19:51,273 --> 00:19:52,482 Qualche obiezione? 340 00:19:56,445 --> 00:19:57,863 Aspetta! 341 00:19:59,406 --> 00:20:00,699 Mi oppongo! 342 00:20:01,366 --> 00:20:02,367 Takemitchy! 343 00:20:03,619 --> 00:20:07,581 Ma come possiamo impedire ad Hakkai di lasciare la Toman? 344 00:20:07,664 --> 00:20:09,249 Ho un piano. 345 00:20:09,833 --> 00:20:11,293 Primo, il piano A. 346 00:20:12,294 --> 00:20:13,170 Chifuyu! 347 00:20:15,214 --> 00:20:16,840 La chiave è Mikey. 348 00:20:17,424 --> 00:20:20,802 Se Mikey non permetterà ad Hakkai di andarsene, 349 00:20:20,886 --> 00:20:22,512 questo sistemerà le cose. 350 00:20:22,596 --> 00:20:23,722 Capisco. 351 00:20:23,805 --> 00:20:27,726 E io conosco il punto debole di Mikey! 352 00:20:27,809 --> 00:20:28,977 Mikey! 353 00:20:29,061 --> 00:20:29,895 Che c'è? 354 00:20:29,978 --> 00:20:32,189 Calmiamoci tutti e riflettiamoci con calma. 355 00:20:32,272 --> 00:20:33,899 E mangiamo. 356 00:20:33,982 --> 00:20:35,984 Il piano A è… 357 00:20:36,568 --> 00:20:37,694 Dorayaki! 358 00:20:37,778 --> 00:20:38,904 Prendi! 359 00:20:40,489 --> 00:20:41,615 Non lo voglio. 360 00:20:41,698 --> 00:20:42,699 Non interrompermi! 361 00:20:42,783 --> 00:20:43,909 Cosa? 362 00:20:43,992 --> 00:20:45,869 Pensi che sia uno scherzo, idiota? 363 00:20:45,953 --> 00:20:48,288 Cosa? No, non lo penso! 364 00:20:48,872 --> 00:20:50,624 Chifuyu! 365 00:20:50,707 --> 00:20:53,210 Non preoccuparti, Takemitchy. 366 00:20:53,293 --> 00:20:56,838 Se non dovesse funzionare, abbiamo un piano B. 367 00:20:56,922 --> 00:20:59,549 Se ti serve aiuto, leggi questi appunti. 368 00:20:59,633 --> 00:21:03,136 Oh, giusto! Chifuyu mi ha dato degli appunti per questa situazione! 369 00:21:03,220 --> 00:21:04,263 Piano B! 370 00:21:04,930 --> 00:21:06,556 "Buonsenso?" 371 00:21:06,640 --> 00:21:08,183 Stai scherzando, Chifuyu! 372 00:21:10,269 --> 00:21:11,645 L'avevo dimenticato. 373 00:21:12,187 --> 00:21:13,981 È un idiota totale. 374 00:21:14,606 --> 00:21:17,859 Non riuscirò mai a fermare Hakkai, adesso! 375 00:21:17,943 --> 00:21:20,487 Se non cambia nulla, potremmo finire in guerra! 376 00:21:21,071 --> 00:21:22,197 Cosa faccio? 377 00:21:22,781 --> 00:21:24,783 Cos'hai deciso, Mikey? 378 00:21:25,367 --> 00:21:28,370 C'entra la seconda divisione, lascerò che decida Mitsuya. 379 00:21:37,921 --> 00:21:38,839 Taka, mi dispiace. 380 00:21:39,339 --> 00:21:41,008 Ma ho preso una decisione. 381 00:21:41,800 --> 00:21:44,219 Non essere così triste, Hakkai. 382 00:21:45,804 --> 00:21:47,014 Capisco. 383 00:21:50,767 --> 00:21:51,643 Taka. 384 00:21:52,686 --> 00:21:54,187 È stato bello servire sotto di te! 385 00:21:57,607 --> 00:21:58,942 Cosa farò? 386 00:21:59,609 --> 00:22:02,321 Non ho cambiato di nuovo niente! 387 00:22:04,865 --> 00:22:05,699 Cosa? 388 00:22:06,658 --> 00:22:07,909 Di cosa stai parlando? 389 00:22:09,286 --> 00:22:10,996 Non lo permetterò. 390 00:22:11,079 --> 00:22:11,997 Cosa? 391 00:23:38,708 --> 00:23:43,713 Sottotitoli: Carlo Marino