1
00:00:08,216 --> 00:00:10,176
Hakkai.
2
00:00:12,637 --> 00:00:15,557
Picchia questo tizio… a morte.
3
00:00:20,478 --> 00:00:22,856
Non mi hai sentito?
4
00:00:22,939 --> 00:00:24,441
Ti ho detto…
5
00:00:24,524 --> 00:00:25,817
uccidilo!
6
00:01:58,201 --> 00:01:59,619
Ti ho detto…
7
00:01:59,702 --> 00:02:00,912
uccidilo!
8
00:02:00,995 --> 00:02:02,247
EPISODIO 3
SOLITARIA
9
00:02:02,330 --> 00:02:05,333
Sei membro della Toman,
devi assumerti la responsabilità!
10
00:02:05,416 --> 00:02:10,922
Taiju, non sapeva di essere
nel territorio dei BLACK DRAGON.
11
00:02:11,548 --> 00:02:12,382
Ti prego…
12
00:02:17,262 --> 00:02:20,723
Hakkai è così spaventato
che sembra un'altra persona.
13
00:02:21,724 --> 00:02:23,893
Non me ne frega un cazzo.
14
00:02:24,644 --> 00:02:26,938
Non hai sentito che ti ho dato un ordine?
15
00:02:27,480 --> 00:02:30,900
Sei il mio fratellino,
e questo conta più della Toman.
16
00:02:31,484 --> 00:02:34,404
In altre parole,
devi obbedire ai miei ordini.
17
00:02:34,988 --> 00:02:39,242
I legami familiari sono più importanti
dei legami con gli amici, no?
18
00:02:41,286 --> 00:02:42,120
Taiju!
19
00:02:44,497 --> 00:02:46,040
Smettila di minacciare Hakkai.
20
00:02:49,502 --> 00:02:50,879
Yuzuha,
21
00:02:51,546 --> 00:02:53,548
è colpa tua, non l'hai cresciuto bene.
22
00:02:54,424 --> 00:02:57,218
Ti chiarirò il concetto dopo.
23
00:03:02,348 --> 00:03:05,643
Per te farà parte della famiglia,
ma Yuzuha è comunque una donna!
24
00:03:06,227 --> 00:03:09,606
Come osi picchiare una donna, tua sorella!
25
00:03:09,689 --> 00:03:11,608
Questo riguarda la famiglia Shiba,
26
00:03:11,691 --> 00:03:14,777
quindi fatti gli affari tuoi, stronzetto!
27
00:03:15,278 --> 00:03:17,655
Hakkai, guarda attentamente.
28
00:03:18,239 --> 00:03:21,201
Mi occuperò io del tuo problema.
29
00:03:21,701 --> 00:03:23,870
La famiglia è questo!
30
00:03:29,584 --> 00:03:31,502
SQUADRA DELLA MORTE
31
00:03:34,756 --> 00:03:36,132
Basta così!
32
00:03:37,634 --> 00:03:38,801
Non farlo, Hina!
33
00:03:38,885 --> 00:03:41,137
Non posso stare a guardare!
34
00:03:41,221 --> 00:03:42,931
Takemichi morirà!
35
00:03:44,557 --> 00:03:46,476
Hina, che stai…
36
00:03:48,144 --> 00:03:48,978
Hina!
37
00:03:49,896 --> 00:03:52,190
Takemichi! Takemichi!
38
00:03:52,774 --> 00:03:53,733
Taiju!
39
00:03:53,816 --> 00:03:54,651
Sì?
40
00:03:55,443 --> 00:03:56,319
Fermati!
41
00:03:56,945 --> 00:03:57,779
Per favore.
42
00:03:57,862 --> 00:03:59,489
Hakkai.
43
00:04:00,573 --> 00:04:02,784
Quando chiedi un favore a qualcuno,
44
00:04:03,618 --> 00:04:06,120
devi dargli qualcosa in cambio.
45
00:04:07,664 --> 00:04:10,541
Qualcosa per cui ne valga la pena.
46
00:04:11,251 --> 00:04:15,129
Se non lo fai, questo stronzo morirà.
47
00:04:16,047 --> 00:04:16,881
Me ne vado.
48
00:04:18,341 --> 00:04:20,969
Lascio la Toman.
49
00:04:22,553 --> 00:04:25,765
Mi unirò ai BLACK DRAGON e ti aiuterò.
50
00:04:27,183 --> 00:04:28,643
Quindi libera Takemitchy!
51
00:04:29,560 --> 00:04:30,478
È la mia offerta!
52
00:04:55,628 --> 00:04:57,005
Takemichi!
53
00:04:57,088 --> 00:04:58,506
Hina…
54
00:04:58,589 --> 00:05:00,967
Ehi, stai bene, Takemitchy?
55
00:05:02,635 --> 00:05:03,678
Grazie al cielo!
56
00:05:04,804 --> 00:05:06,973
Grazie al cielo, Takemichi!
57
00:05:08,099 --> 00:05:09,434
C'è un ospedale più avanti.
58
00:05:11,436 --> 00:05:14,814
Oh, giusto. Mi hanno pestato.
59
00:05:15,481 --> 00:05:16,607
Lascio la Toman.
60
00:05:17,734 --> 00:05:19,193
Quindi libera Takemitchy!
61
00:05:21,070 --> 00:05:24,282
Mi dispiace che tu abbia dovuto lasciare
la Toman per me.
62
00:05:24,741 --> 00:05:26,159
Non è colpa tua.
63
00:05:26,868 --> 00:05:28,036
Avevo già deciso.
64
00:05:28,828 --> 00:05:31,748
In realtà, voglio ringraziarti
per aver difeso Yuzuha.
65
00:05:32,373 --> 00:05:36,294
Sarai sorpreso di sapere che mio fratello
è il capo dei BLACK DRAGON.
66
00:05:36,878 --> 00:05:37,712
Sì.
67
00:05:38,588 --> 00:05:39,422
Cosa?
68
00:05:39,505 --> 00:05:43,843
Hakkai Shiba è l'11° leader
dei BLACK DRAGON.
69
00:05:43,926 --> 00:05:47,597
Pare che il bastardo abbia ucciso
l'ultimo leader per soldi,
70
00:05:48,056 --> 00:05:50,099
prendendo il controllo dei BLACK DRAGON.
71
00:05:50,600 --> 00:05:52,268
Ha ucciso lui l'ultimo leader?
72
00:05:52,935 --> 00:05:54,228
Allora ha intenzione di…
73
00:05:54,812 --> 00:05:58,524
C'è una cosa che devo fare
nei BLACK DRAGON.
74
00:05:59,525 --> 00:06:00,360
Non può essere!
75
00:06:01,110 --> 00:06:03,654
Vuol dire che Hakkai
ucciderà suo fratello?
76
00:06:10,828 --> 00:06:13,956
Uno stronzo della Toman
nel nostro territorio?
77
00:06:14,582 --> 00:06:16,501
Non m'importa se sei una ragazza.
78
00:06:17,085 --> 00:06:18,419
Vi ucciderò tutti!
79
00:06:27,387 --> 00:06:29,013
Poco a poco, è tutto più chiaro.
80
00:06:29,847 --> 00:06:32,308
Se ciò che ha detto
Kazutora nel futuro è vero…
81
00:06:32,850 --> 00:06:35,186
Hakkai ha ucciso l'ultimo leader
per soldi,
82
00:06:35,686 --> 00:06:37,522
prendendo il controllo dei BLACK DRAGON.
83
00:06:37,605 --> 00:06:41,067
Mi unirò ai BLACK DRAGON
perché c'è una cosa che devo fare.
84
00:06:41,567 --> 00:06:45,655
Hakkai ucciderà suo fratello Taiju,
85
00:06:45,738 --> 00:06:46,906
capo dei BLACK DRAGON.
86
00:06:47,573 --> 00:06:51,661
Se Hakkai controllerà i BLACK DRAGON
e si unirà alla Toman…
87
00:06:52,662 --> 00:06:54,455
ci porterà al futuro che ho visto!
88
00:06:56,874 --> 00:07:00,336
Quindi, io dovrei impedire
ad Hakkai di uccidere suo fratello?
89
00:07:00,920 --> 00:07:02,755
Non mi sembra giusto.
90
00:07:03,423 --> 00:07:06,342
Credo che la BLACK DRAGON sia pericolosa,
91
00:07:06,426 --> 00:07:08,886
che comandi Taiju oppure Hakkai.
92
00:07:09,887 --> 00:07:11,848
Dovrei combattere i BLACK DRAGON?
93
00:07:13,599 --> 00:07:15,017
Non esiste!
94
00:07:15,101 --> 00:07:16,519
Assolutamente no!
95
00:07:18,062 --> 00:07:19,522
Kisaki e i BLACK DRAGON…
96
00:07:20,148 --> 00:07:21,607
I problemi si sommano.
97
00:07:22,275 --> 00:07:25,153
Ma devo risolverli!
98
00:07:26,112 --> 00:07:27,405
Non dipenderò da nessuno.
99
00:07:28,364 --> 00:07:29,407
Devo farlo da solo.
100
00:07:30,491 --> 00:07:31,617
Devo riuscirci!
101
00:07:34,412 --> 00:07:37,123
-Cosa?
-Cosa stai borbottando?
102
00:07:37,206 --> 00:07:38,207
Racca-michi-ante.
103
00:07:39,876 --> 00:07:42,044
Cosa ci fate a casa mia?
104
00:07:42,128 --> 00:07:44,088
Volevamo vedere come stavi, ovvio.
105
00:07:44,589 --> 00:07:48,217
Sei il nostro capitano, dopotutto.
Non te ne rendi conto?
106
00:07:48,301 --> 00:07:50,052
Se ti metti troppo nei guai,
107
00:07:50,136 --> 00:07:52,472
non potrai tenere unita
la prima divisione.
108
00:07:52,555 --> 00:07:55,433
Cosa? Che intendi?
109
00:07:56,601 --> 00:07:58,561
Siete della Toman?
110
00:07:58,644 --> 00:08:00,730
-Puoi dirlo forte!
-Puoi dirlo forte!
111
00:08:00,813 --> 00:08:02,273
Li hai fatti entrare tu.
112
00:08:02,773 --> 00:08:03,816
Chifuyu.
113
00:08:04,775 --> 00:08:07,778
Cosa? Cos'è questo silenzio?
114
00:08:08,905 --> 00:08:11,616
Oh… Non è niente.
115
00:08:12,783 --> 00:08:16,162
E pensare che sono stati i BLACK DRAGON
a rompere la pace.
116
00:08:17,497 --> 00:08:19,040
Significa che ci saranno guai.
117
00:08:19,665 --> 00:08:22,043
Ai piani alti non saranno contenti.
118
00:08:22,585 --> 00:08:26,422
Picchiare Takemichi è un buon motivo
per iniziare qualcosa.
119
00:08:26,506 --> 00:08:27,590
Cosa?
120
00:08:27,673 --> 00:08:28,966
Non fingerti sorpreso.
121
00:08:29,592 --> 00:08:32,512
Ora sei uno dei capitani della Toman,
lo sai?
122
00:08:32,970 --> 00:08:33,804
Sì.
123
00:08:33,888 --> 00:08:38,643
Se ci sarà una guerra con i BLACK DRAGON,
la Toman potrebbe farsi molto male.
124
00:08:39,227 --> 00:08:42,396
Si dice che siano più forti
dei nostri rivali passati.
125
00:08:42,480 --> 00:08:45,274
Vuoi dire che sono più tosti
dei Moebius o dei Valhalla?
126
00:08:45,358 --> 00:08:46,734
La Squadra della Morte.
127
00:08:48,986 --> 00:08:50,821
È questo che li distingue.
128
00:08:51,697 --> 00:08:53,241
Sono guerrieri feroci.
129
00:08:53,741 --> 00:08:56,452
Per molto tempo,
la BLACK DRAGON ha regnato
130
00:08:56,536 --> 00:09:00,331
come gang leader nella regione di Kanto.
131
00:09:00,873 --> 00:09:05,878
I BLACK DRAGON di decima generazione
sono i più brutali e folli della storia.
132
00:09:06,462 --> 00:09:08,464
E per "folli" intendo psicopatici.
133
00:09:08,548 --> 00:09:09,924
Sono degli squilibrati!
134
00:09:10,424 --> 00:09:12,093
E c'è solo un motivo per questo.
135
00:09:12,843 --> 00:09:15,555
Il loro spietato capo, Taiju Shiba.
136
00:09:17,515 --> 00:09:21,060
C'è sempre stato un forte legame
tra la Toman e i BLACK DRAGON.
137
00:09:21,852 --> 00:09:26,649
Vedete, il motivo per cui la Toman
si è formata è la BLACK DRAGON.
138
00:09:26,732 --> 00:09:29,944
Erano i nostri nemici
nella nostra prima leggendaria battaglia.
139
00:09:30,027 --> 00:09:35,157
Kazutora viveva nel loro territorio
e si mise nei guai con loro.
140
00:09:35,658 --> 00:09:40,079
I suoi amici formarono una gang
per salvare Kazutora.
141
00:09:40,663 --> 00:09:42,290
Era la Tokyo Manji Gang.
142
00:09:43,624 --> 00:09:46,002
Affrontarono i BLACK DRAGON a testa alta
143
00:09:46,085 --> 00:09:50,089
e, poiché li sconfisse,
la Toman è diventata subito famosa.
144
00:09:50,172 --> 00:09:51,799
La Toman è fantastica!
145
00:09:51,882 --> 00:09:55,177
Significa che non c'è altro modo
se non affrontarli di nuovo?
146
00:09:55,261 --> 00:09:58,806
Li abbiamo sconfitti una volta,
stavolta dovrebbe essere facile, no?
147
00:09:58,889 --> 00:10:00,391
No, non sarà facile.
148
00:10:01,183 --> 00:10:04,478
La Toman ha sconfitto la BLACK DRAGON
di nona generazione.
149
00:10:05,229 --> 00:10:07,315
I loro membri sono molto diversi ora.
150
00:10:08,399 --> 00:10:10,276
Dopo la disfatta, i BLACK DRAGON
151
00:10:10,359 --> 00:10:14,739
sarebbero dovuti scomparire,
ma Taiju Shiba gli ha dato nuova linfa.
152
00:10:15,573 --> 00:10:17,450
Ha adottato il nome della gang,
153
00:10:17,533 --> 00:10:20,786
ma li ha trasformati in qualcosa
di completamente diverso.
154
00:10:21,871 --> 00:10:25,791
Gli ha cambiato le uniformi,
addestrandoli come una forza militare.
155
00:10:25,875 --> 00:10:27,835
Ha reso la gang inarrestabile.
156
00:10:28,336 --> 00:10:30,004
Sembra tosto.
157
00:10:30,087 --> 00:10:31,672
Se ha cambiato le uniformi,
158
00:10:31,756 --> 00:10:35,551
dev'essere costato un occhio della testa
farle tutte nuove!
159
00:10:36,052 --> 00:10:38,512
Questo è sicuro.
Dove ha preso tutti quei soldi?
160
00:10:38,596 --> 00:10:41,390
Ha più o meno la nostra età, giusto?
161
00:10:41,474 --> 00:10:43,225
Sì. Ha due anni di più.
162
00:10:45,519 --> 00:10:49,273
Ciò che distingue Taiju dagli altri
è che lui vende violenza.
163
00:10:50,483 --> 00:10:52,276
Taiju non è il tipico guerriero.
164
00:10:53,069 --> 00:10:57,281
Ha legami con i ricchi
e vende i suoi muscoli per soldi.
165
00:10:57,823 --> 00:10:59,617
Intendi come fonte di guadagno?
166
00:11:00,201 --> 00:11:02,578
Quindi combatte per soldi?
167
00:11:02,662 --> 00:11:05,039
È spaventoso! Quello è fuori di testa!
168
00:11:05,122 --> 00:11:06,957
Dev'essere di un altro pianeta!
169
00:11:07,583 --> 00:11:08,709
Per soldi…
170
00:11:09,710 --> 00:11:11,629
Come la BLACK DRAGON nel futuro.
171
00:11:12,463 --> 00:11:14,507
Devo combattere la BLACK DRAGON!
172
00:11:15,007 --> 00:11:19,136
Ad ogni modo, ora non è più
la BLACK DRAGON di nona generazione.
173
00:11:19,220 --> 00:11:21,013
Se la Toman l'affrontasse ora…
174
00:11:22,515 --> 00:11:23,808
Sarebbero guai, eh?
175
00:11:24,308 --> 00:11:26,352
Non c'è bisogno di combattere.
176
00:11:26,435 --> 00:11:27,269
-Cosa?
-Cosa?
177
00:11:28,396 --> 00:11:30,606
È una questione tra me e i BLACK DRAGON.
178
00:11:31,273 --> 00:11:32,733
La Toman non c'entra niente.
179
00:11:33,401 --> 00:11:35,736
Sistemerò tutto da solo!
180
00:11:36,237 --> 00:11:37,113
-Cosa?
-Cosa?
181
00:11:37,196 --> 00:11:38,489
Takemichi!
182
00:11:38,572 --> 00:11:39,949
Sei fuori di testa?
183
00:11:40,032 --> 00:11:41,283
Tutto solo?
184
00:11:42,201 --> 00:11:43,494
Scusate, ragazzi.
185
00:11:45,329 --> 00:11:46,288
Takemitchy.
186
00:11:48,082 --> 00:11:49,291
Parliamo.
187
00:11:49,375 --> 00:11:50,209
Cosa?
188
00:12:10,938 --> 00:12:11,981
Bella moto, eh?
189
00:12:13,566 --> 00:12:15,067
Me l'ha lasciata Baji.
190
00:12:15,568 --> 00:12:18,571
Chifuyu, so cosa vuoi dirmi.
191
00:12:19,655 --> 00:12:21,782
Non vuoi che sistemi le cose da solo.
192
00:12:22,450 --> 00:12:25,661
Ma il futuro che ho visto
è troppo orribile!
193
00:12:26,412 --> 00:12:29,123
Lo so, vuoi dirmi che ho amici
che possono aiutarmi.
194
00:12:29,665 --> 00:12:30,624
Ma…
195
00:12:30,708 --> 00:12:33,294
Sia tu che Akkun morirete!
196
00:12:34,044 --> 00:12:35,838
Ecco perché devo farlo!
197
00:12:37,882 --> 00:12:39,884
Non è quello che volevo dirti.
198
00:12:39,967 --> 00:12:40,801
Cosa?
199
00:12:41,719 --> 00:12:44,555
Voglio solo che ci godiamo tutto questo!
200
00:12:46,390 --> 00:12:47,224
Chifuyu…
201
00:12:48,601 --> 00:12:53,814
Baji non ti ha chiesto
di badare alla Toman per stressarti.
202
00:12:55,065 --> 00:12:56,609
Si arrabbierebbe con te.
203
00:12:57,193 --> 00:12:59,820
Direbbe: "Su col morale, merda-michi".
204
00:13:02,656 --> 00:13:03,908
Non sono solo!
205
00:13:05,826 --> 00:13:07,495
Chifuyu!
206
00:13:07,578 --> 00:13:09,872
Io… Io…
207
00:13:09,955 --> 00:13:11,207
vengo dal futuro!
208
00:13:14,418 --> 00:13:15,252
Cosa?
209
00:13:16,003 --> 00:13:17,296
Che stai dicendo?
210
00:13:18,964 --> 00:13:20,090
Vieni dal futuro?
211
00:13:20,674 --> 00:13:23,052
Ecco, vedi…
212
00:13:24,762 --> 00:13:27,139
Oh, dannazione! Non riesco a fermarmi!
213
00:13:27,223 --> 00:13:28,641
Sto vuotando il sacco!
214
00:13:30,226 --> 00:13:31,644
Il giorno in cui sono morto.
215
00:13:32,228 --> 00:13:33,354
Il viaggio nel passato.
216
00:13:34,772 --> 00:13:36,106
Entrare nella Toman…
217
00:13:37,024 --> 00:13:38,859
per salvare Hina.
218
00:13:38,943 --> 00:13:41,487
Viaggiare solo 12 anni nel passato.
219
00:13:42,071 --> 00:13:43,239
Le cose su Mikey…
220
00:13:43,823 --> 00:13:45,241
e Draken…
221
00:13:45,324 --> 00:13:46,325
e Kisaki.
222
00:13:47,243 --> 00:13:49,829
E… il futuro di Chifuyu.
223
00:13:53,791 --> 00:13:55,960
Ho giurato che non avrei mai fatto parola
224
00:13:56,752 --> 00:13:58,045
sul viaggio nel tempo,
225
00:13:58,546 --> 00:14:01,590
perché potrebbe influenzare il presente.
226
00:14:01,674 --> 00:14:03,217
Ma per Chifuyu,
227
00:14:03,801 --> 00:14:06,303
che in futuro ha sacrificato
la sua vita per me,
228
00:14:08,222 --> 00:14:09,431
il mio cuore è aperto.
229
00:14:12,685 --> 00:14:16,146
E questo è tutto ciò che ho fatto.
230
00:14:20,067 --> 00:14:22,236
Verrò ucciso da Kisaki?
231
00:14:23,571 --> 00:14:24,655
Mi sono sfogato.
232
00:14:25,364 --> 00:14:26,949
Gli ho detto tutto!
233
00:14:27,867 --> 00:14:30,703
Non va bene, vero? Cosa farò?
234
00:14:32,037 --> 00:14:34,957
Allora… sto per morire.
235
00:14:36,000 --> 00:14:37,042
Scherzavo!
236
00:14:37,793 --> 00:14:39,295
Era tutto uno scherzo!
237
00:14:43,382 --> 00:14:45,050
L'avevo capito.
238
00:14:45,134 --> 00:14:46,260
Cosa?
239
00:14:46,343 --> 00:14:50,264
Insomma, non ho mai pensato
che tu venissi dal futuro.
240
00:14:51,140 --> 00:14:54,184
Ma, a pensarci bene,
ci sono molte cose strane su di te.
241
00:14:54,685 --> 00:14:57,271
A volte sembri un'altra persona.
242
00:14:57,354 --> 00:14:59,231
Beh, quello era…
243
00:14:59,940 --> 00:15:03,944
Prima dello scontro con i Valhalla,
hai detto questo a Baji.
244
00:15:04,528 --> 00:15:06,572
Ti prego, non morire.
245
00:15:07,740 --> 00:15:09,116
Non ero così vicino,
246
00:15:09,199 --> 00:15:11,535
e non ero sicuro di cosa stessi parlando.
247
00:15:12,703 --> 00:15:14,371
Ma sono convinto che l'hai detto.
248
00:15:14,872 --> 00:15:18,083
Sapevi che Baji sarebbe morto, non è vero?
249
00:15:18,918 --> 00:15:20,669
Ecco perché eri così disperato.
250
00:15:21,754 --> 00:15:25,215
Già. Lo sapevo, ma non ho potuto evitarlo.
251
00:15:25,841 --> 00:15:27,635
Avrei potuto salvare Baji.
252
00:15:29,428 --> 00:15:30,679
Sei eccezionale.
253
00:15:30,763 --> 00:15:31,597
Come?
254
00:15:31,680 --> 00:15:35,893
Hai combattuto da solo,
senza che nessuno ti ringraziasse.
255
00:15:36,936 --> 00:15:38,854
Su col morale, Takemitchy.
256
00:15:39,980 --> 00:15:41,523
Non è il risultato che conta.
257
00:15:42,942 --> 00:15:45,319
Hai combattuto senza scappare
o vantartene.
258
00:15:46,153 --> 00:15:48,113
Ti rispetto per questo.
259
00:15:48,197 --> 00:15:49,782
Mi credi?
260
00:15:50,491 --> 00:15:53,744
Anche se sembra
che mi sia inventato tutto?
261
00:15:53,827 --> 00:15:55,454
Ma certo! Non essere stupido.
262
00:15:56,997 --> 00:15:57,998
Siamo soci.
263
00:15:59,708 --> 00:16:01,919
Sono felice di averglielo detto!
264
00:16:02,795 --> 00:16:05,130
Dannazione! Mi fai piangere!
265
00:16:06,340 --> 00:16:07,967
Sei proprio un piagnucolone.
266
00:16:08,050 --> 00:16:09,301
Non posso farci niente!
267
00:16:09,385 --> 00:16:10,678
È per le tue parole!
268
00:16:10,761 --> 00:16:12,262
Ho un po' di fame.
269
00:16:12,346 --> 00:16:13,180
Non ignorarmi!
270
00:16:16,350 --> 00:16:19,061
Non posso credere che Kisaki mi ucciderà.
271
00:16:19,979 --> 00:16:21,271
-Ne vuoi un po'?
-Sì.
272
00:16:21,897 --> 00:16:23,983
Anche se è nel futuro, mi fa incazzare!
273
00:16:24,608 --> 00:16:27,319
Quindi Kisaki è sempre stato
nemico di Baji?
274
00:16:27,403 --> 00:16:28,904
Sì, non c'è dubbio.
275
00:16:29,530 --> 00:16:31,907
Me l'ha detto Kisaki nel futuro.
276
00:16:32,491 --> 00:16:34,118
Ucciderò quel bastardo.
277
00:16:34,827 --> 00:16:35,911
Ma non adesso.
278
00:16:36,745 --> 00:16:39,790
Kisaki controlla la terza divisione
e ha 100 uomini.
279
00:16:40,791 --> 00:16:44,253
E c'è la nuova sesta divisione composta
da ex membri dei Valhalla.
280
00:16:44,962 --> 00:16:47,840
Per loro, noi siamo i nuovi capi
della prima divisione.
281
00:16:48,465 --> 00:16:50,801
Siamo troppo nuovi
per essere leader effettivi.
282
00:16:51,343 --> 00:16:52,845
È una differenza enorme.
283
00:16:52,928 --> 00:16:55,556
Già. Emozionante, vero?
284
00:16:55,639 --> 00:16:56,765
Cosa?
285
00:16:57,516 --> 00:17:01,311
Formerai una prima divisione
migliore di tutte le altre,
286
00:17:01,895 --> 00:17:02,730
Takemitchy.
287
00:17:03,355 --> 00:17:06,567
Partiamo da zero, ma so che puoi farcela.
288
00:17:07,067 --> 00:17:10,279
Che importa se va affrontato Kisaki
o i BLACK DRAGON? Li distruggiamo!
289
00:17:10,821 --> 00:17:12,531
Ti sosterrò fino alla fine.
290
00:17:13,032 --> 00:17:16,326
Dato che mi hai detto
tutta la verità su di te,
291
00:17:16,410 --> 00:17:17,494
hai la mia risposta.
292
00:17:18,495 --> 00:17:19,455
Chifuyu…
293
00:17:21,290 --> 00:17:22,750
Diamoci da fare!
294
00:17:23,917 --> 00:17:26,295
D'accordo! Facciamolo!
295
00:17:27,004 --> 00:17:29,381
Grazie, Chifuyu!
296
00:17:30,466 --> 00:17:31,300
Socio!
297
00:17:31,925 --> 00:17:35,471
Ehi, Takemitchy!
Hai mangiato tutto il mio ramen?
298
00:17:35,554 --> 00:17:37,097
Sì. Me l'hai dato tu.
299
00:17:37,181 --> 00:17:39,516
Idiota! Dovevi solo assaggiarlo!
300
00:17:39,600 --> 00:17:42,019
Me l'hai dato tu, pensavo avessi finito!
301
00:17:44,271 --> 00:17:46,356
TOKYO MANJI GANG PRIMA GENERAZIONE
302
00:17:46,440 --> 00:17:51,195
Hakkai è il fratello del capo
dei BLACK DRAGON, ci avreste mai pensato?
303
00:17:51,278 --> 00:17:53,322
Scommetto che lo sapevi, vero, Mitsuya?
304
00:17:55,365 --> 00:17:57,826
La BLACK DRAGON sarà una bella grana.
305
00:17:58,410 --> 00:17:59,953
Ma non abbiamo scelta.
306
00:18:00,579 --> 00:18:02,498
Tutti gli ufficiali sono qui, sembra.
307
00:18:03,499 --> 00:18:04,374
Venite!
308
00:18:10,339 --> 00:18:12,174
Come tutti sanno,
309
00:18:12,716 --> 00:18:16,220
l'altro giorno Takemitchy è stato pestato
dal capo dei BLACK DRAGON.
310
00:18:16,804 --> 00:18:20,641
Pur sapendo che Takemitchy
è capitano della nostra prima divisione.
311
00:18:21,308 --> 00:18:22,684
Questa è…
312
00:18:23,268 --> 00:18:25,395
una dichiarazione di guerra.
313
00:18:27,356 --> 00:18:30,442
Bastardi presuntuosi! Facciamogli il culo!
314
00:18:30,526 --> 00:18:33,612
Li abbiamo sconfitti una volta,
non sarà un problema rifarlo.
315
00:18:34,113 --> 00:18:35,989
Quella era la nona generazione.
316
00:18:36,490 --> 00:18:38,492
La decima è di un altro livello.
317
00:18:38,575 --> 00:18:39,993
Capisco
318
00:18:40,077 --> 00:18:43,956
che Takemitchy non sapesse che era
in territorio BLACK DRAGON,
319
00:18:44,498 --> 00:18:47,501
ma perché tu ce l'hai portato?
320
00:18:47,584 --> 00:18:51,672
Anzi, non vi avevo mai visti parlare!
321
00:18:51,755 --> 00:18:57,386
Hakkai, scommetto che sei una dannata spia
dei BLACK DRAGON, vero?
322
00:18:57,469 --> 00:18:59,721
Dopotutto, è il fratello del loro capo.
323
00:18:59,805 --> 00:19:01,974
E hai tenuto nascosto anche quello.
324
00:19:02,057 --> 00:19:04,268
Ehi! Aspettate un attimo!
325
00:19:04,351 --> 00:19:05,561
Hakkai non l'ha fatto…
326
00:19:05,644 --> 00:19:07,146
Chiudi il becco!
327
00:19:09,481 --> 00:19:11,024
Ascolta, Takemitchy.
328
00:19:11,608 --> 00:19:15,112
Al prossimo incontro degli ufficiali,
Hakkai lascerà la Toman.
329
00:19:15,696 --> 00:19:18,073
Questo porterà al futuro
di cui mi hai parlato.
330
00:19:18,157 --> 00:19:19,741
Per cambiare il futuro,
331
00:19:19,825 --> 00:19:22,578
devi impedire ad Hakkai di lasciare
la Toman.
332
00:19:23,203 --> 00:19:26,290
Io e Chifuyu abbiamo
un piano proprio per questo!
333
00:19:28,834 --> 00:19:30,169
Non accamperò scuse.
334
00:19:30,961 --> 00:19:32,880
Sono pronto per qualsiasi punizione.
335
00:19:34,089 --> 00:19:36,842
Come suo fratello,
sono preparato alle conseguenze.
336
00:19:38,260 --> 00:19:39,219
Comandante,
337
00:19:40,095 --> 00:19:42,556
io, vice della seconda divisione,
Hakkai Shiba,
338
00:19:43,265 --> 00:19:46,810
chiedo il permesso di lasciare
la Tokyo Manji Gang a partire da oggi!
339
00:19:51,273 --> 00:19:52,482
Qualche obiezione?
340
00:19:56,445 --> 00:19:57,863
Aspetta!
341
00:19:59,406 --> 00:20:00,699
Mi oppongo!
342
00:20:01,366 --> 00:20:02,367
Takemitchy!
343
00:20:03,619 --> 00:20:07,581
Ma come possiamo impedire
ad Hakkai di lasciare la Toman?
344
00:20:07,664 --> 00:20:09,249
Ho un piano.
345
00:20:09,833 --> 00:20:11,293
Primo, il piano A.
346
00:20:12,294 --> 00:20:13,170
Chifuyu!
347
00:20:15,214 --> 00:20:16,840
La chiave è Mikey.
348
00:20:17,424 --> 00:20:20,802
Se Mikey non permetterà
ad Hakkai di andarsene,
349
00:20:20,886 --> 00:20:22,512
questo sistemerà le cose.
350
00:20:22,596 --> 00:20:23,722
Capisco.
351
00:20:23,805 --> 00:20:27,726
E io conosco il punto debole di Mikey!
352
00:20:27,809 --> 00:20:28,977
Mikey!
353
00:20:29,061 --> 00:20:29,895
Che c'è?
354
00:20:29,978 --> 00:20:32,189
Calmiamoci tutti
e riflettiamoci con calma.
355
00:20:32,272 --> 00:20:33,899
E mangiamo.
356
00:20:33,982 --> 00:20:35,984
Il piano A è…
357
00:20:36,568 --> 00:20:37,694
Dorayaki!
358
00:20:37,778 --> 00:20:38,904
Prendi!
359
00:20:40,489 --> 00:20:41,615
Non lo voglio.
360
00:20:41,698 --> 00:20:42,699
Non interrompermi!
361
00:20:42,783 --> 00:20:43,909
Cosa?
362
00:20:43,992 --> 00:20:45,869
Pensi che sia uno scherzo, idiota?
363
00:20:45,953 --> 00:20:48,288
Cosa? No, non lo penso!
364
00:20:48,872 --> 00:20:50,624
Chifuyu!
365
00:20:50,707 --> 00:20:53,210
Non preoccuparti, Takemitchy.
366
00:20:53,293 --> 00:20:56,838
Se non dovesse funzionare,
abbiamo un piano B.
367
00:20:56,922 --> 00:20:59,549
Se ti serve aiuto, leggi questi appunti.
368
00:20:59,633 --> 00:21:03,136
Oh, giusto! Chifuyu mi ha dato
degli appunti per questa situazione!
369
00:21:03,220 --> 00:21:04,263
Piano B!
370
00:21:04,930 --> 00:21:06,556
"Buonsenso?"
371
00:21:06,640 --> 00:21:08,183
Stai scherzando, Chifuyu!
372
00:21:10,269 --> 00:21:11,645
L'avevo dimenticato.
373
00:21:12,187 --> 00:21:13,981
È un idiota totale.
374
00:21:14,606 --> 00:21:17,859
Non riuscirò mai a fermare Hakkai, adesso!
375
00:21:17,943 --> 00:21:20,487
Se non cambia nulla,
potremmo finire in guerra!
376
00:21:21,071 --> 00:21:22,197
Cosa faccio?
377
00:21:22,781 --> 00:21:24,783
Cos'hai deciso, Mikey?
378
00:21:25,367 --> 00:21:28,370
C'entra la seconda divisione,
lascerò che decida Mitsuya.
379
00:21:37,921 --> 00:21:38,839
Taka, mi dispiace.
380
00:21:39,339 --> 00:21:41,008
Ma ho preso una decisione.
381
00:21:41,800 --> 00:21:44,219
Non essere così triste, Hakkai.
382
00:21:45,804 --> 00:21:47,014
Capisco.
383
00:21:50,767 --> 00:21:51,643
Taka.
384
00:21:52,686 --> 00:21:54,187
È stato bello servire sotto di te!
385
00:21:57,607 --> 00:21:58,942
Cosa farò?
386
00:21:59,609 --> 00:22:02,321
Non ho cambiato di nuovo niente!
387
00:22:04,865 --> 00:22:05,699
Cosa?
388
00:22:06,658 --> 00:22:07,909
Di cosa stai parlando?
389
00:22:09,286 --> 00:22:10,996
Non lo permetterò.
390
00:22:11,079 --> 00:22:11,997
Cosa?
391
00:23:38,708 --> 00:23:43,713
Sottotitoli: Carlo Marino