1
00:00:08,216 --> 00:00:10,176
Hakkai.
2
00:00:12,637 --> 00:00:15,515
Cárgate a este mierdecilla a palos.
3
00:00:20,478 --> 00:00:22,856
¿No me has oído o qué?
4
00:00:22,939 --> 00:00:24,441
¡Te he dicho
5
00:00:24,524 --> 00:00:25,817
que te lo cargues!
6
00:01:58,201 --> 00:01:59,619
¡Te he dicho
7
00:01:59,702 --> 00:02:00,912
que te lo cargues!
8
00:02:02,330 --> 00:02:05,333
Es tu lección por meterte en los ToMan.
9
00:02:05,416 --> 00:02:10,922
Taiju, él no sabía
que este territorio es de la Black Dragon.
10
00:02:11,548 --> 00:02:12,382
Así que…
11
00:02:17,262 --> 00:02:20,723
Hakkai está tan acojonado
que parece otra persona.
12
00:02:21,724 --> 00:02:23,893
¿Y eso qué coño me importa?
13
00:02:24,644 --> 00:02:26,938
¿No has oído lo que te he dicho?
14
00:02:27,480 --> 00:02:30,900
Antes que miembro de los ToMan,
eres mi hermano pequeño.
15
00:02:31,484 --> 00:02:34,404
Por lo tanto, debes obedecerme.
16
00:02:34,988 --> 00:02:39,242
Los lazos de sangre
van por delante de las amistades, ¿no?
17
00:02:41,286 --> 00:02:42,120
¡Taiju!
18
00:02:44,497 --> 00:02:46,040
Deja de amenazar a Hakkai.
19
00:02:49,502 --> 00:02:50,879
Yuzuha,
20
00:02:51,546 --> 00:02:53,548
es culpa tuya. Lo tienes consentido.
21
00:02:54,424 --> 00:02:57,218
Después me encargaré
de dejártelo bien claro.
22
00:03:02,348 --> 00:03:05,643
Aunque seáis familia, Yuzuha es una chica.
23
00:03:06,227 --> 00:03:09,606
¿Eres de los que pegan a las mujeres?
¿Aunque sea tu hermana?
24
00:03:09,689 --> 00:03:11,608
Esto solo nos concierne a los Shiba,
25
00:03:11,691 --> 00:03:14,777
así que no metas las narices, puto niñato.
26
00:03:15,278 --> 00:03:17,655
Fíjate bien, Hakkai.
27
00:03:18,239 --> 00:03:21,201
Voy a encargarme de darle su merecido.
28
00:03:21,701 --> 00:03:23,870
¡Así son los lazos de sangre!
29
00:03:29,584 --> 00:03:31,502
ESCUADRÓN ASESINO
30
00:03:34,756 --> 00:03:36,132
¡Déjalo en paz!
31
00:03:37,634 --> 00:03:38,801
¡No, Hina!
32
00:03:38,885 --> 00:03:41,137
¡Es que no puedo quedarme
de brazos cruzados!
33
00:03:41,221 --> 00:03:42,931
¡Va a matar a Takemichi!
34
00:03:44,557 --> 00:03:46,476
Pero ¿qué haces, Hina?
35
00:03:48,144 --> 00:03:48,978
¡Hina!
36
00:03:49,896 --> 00:03:52,190
¡Takemichi!
37
00:03:52,774 --> 00:03:53,733
¡Taiju!
38
00:03:53,816 --> 00:03:54,651
¿Qué?
39
00:03:55,443 --> 00:03:56,319
Ya basta.
40
00:03:56,945 --> 00:03:57,779
Por favor.
41
00:03:57,862 --> 00:03:59,489
Hakkai.
42
00:04:00,573 --> 00:04:02,492
Cuando le pides un favor a alguien,
43
00:04:03,618 --> 00:04:06,120
debes dar algo a cambio.
44
00:04:07,664 --> 00:04:10,541
Ofréceme algo que esté a la altura.
45
00:04:11,251 --> 00:04:15,129
Si no, este gilipollas
va a acabar espichándola.
46
00:04:16,047 --> 00:04:16,881
Los dejo.
47
00:04:18,341 --> 00:04:20,969
Dejo… a los ToMan.
48
00:04:22,553 --> 00:04:25,765
Me uniré a la Black Dragon para apoyarte.
49
00:04:27,183 --> 00:04:28,643
Pero suelta a Takemicchi.
50
00:04:29,560 --> 00:04:30,478
Esa es mi oferta.
51
00:04:55,628 --> 00:04:57,005
¡Takemichi!
52
00:04:57,088 --> 00:04:58,506
Hina.
53
00:04:58,589 --> 00:05:00,967
Ey, ¿cómo estás, Takemicchi?
54
00:05:02,635 --> 00:05:03,678
¡Menos mal!
55
00:05:04,804 --> 00:05:06,973
¡Qué alivio, Takemichi!
56
00:05:08,099 --> 00:05:09,434
El hospital está cerca.
57
00:05:11,436 --> 00:05:14,814
Es verdad. Me he llevado una paliza.
58
00:05:15,481 --> 00:05:16,607
Dejo a los ToMan.
59
00:05:17,734 --> 00:05:19,193
Pero suelta a Takemicchi.
60
00:05:21,070 --> 00:05:24,282
Lo siento, Hakkai.
Has dejado a los ToMan por mi culpa.
61
00:05:24,741 --> 00:05:26,159
No es culpa tuya.
62
00:05:26,868 --> 00:05:28,036
Ya lo tenía decidido.
63
00:05:28,828 --> 00:05:31,748
De hecho, te agradezco
que hayas defendido a Yuzuha.
64
00:05:32,373 --> 00:05:36,294
Habrás flipado al ver que mi hermano
es el líder de la Black Dragon.
65
00:05:36,878 --> 00:05:37,712
Sí.
66
00:05:38,588 --> 00:05:39,422
¿Qué?
67
00:05:39,505 --> 00:05:43,843
Hakkai Shiba es el líder
de la 11.ª generación de la Black Dragon.
68
00:05:43,926 --> 00:05:47,597
Dicen que es el cabrón
que mató al líder anterior por pasta
69
00:05:48,056 --> 00:05:50,099
y asumió el mando de la Black Dragon.
70
00:05:50,600 --> 00:05:52,268
¿Mató al líder anterior?
71
00:05:52,935 --> 00:05:54,228
Eso significa que va a…
72
00:05:54,812 --> 00:05:58,524
Quiero hacer una cosa en la Black Dragon.
73
00:05:59,525 --> 00:06:00,360
¡No puede ser!
74
00:06:01,110 --> 00:06:03,654
¿Hakkai quiere matar a su propio hermano?
75
00:06:10,828 --> 00:06:13,956
¿Un gilipollas de los ToMan
en nuestro territorio?
76
00:06:14,582 --> 00:06:16,501
Que seas una tía me la suda.
77
00:06:17,085 --> 00:06:18,419
Os mataré a todos.
78
00:06:27,387 --> 00:06:29,013
Ya voy entendiéndolo todo.
79
00:06:29,847 --> 00:06:32,308
Si lo que dijo
el Kazutora del futuro es cierto…
80
00:06:32,850 --> 00:06:35,186
Hakkai Shiba mató
al líder anterior por pasta
81
00:06:35,603 --> 00:06:37,522
y asumió el mando de la Black Dragon.
82
00:06:37,605 --> 00:06:41,067
Quiero hacer una cosa en la Black Dragon.
83
00:06:41,567 --> 00:06:45,655
Hakkai va a matar a su hermano,
el líder de la Black Dragon.
84
00:06:45,738 --> 00:06:46,906
Va a matar a Taiju.
85
00:06:47,573 --> 00:06:51,661
Si se hace con la Black Dragon
y esta se fusiona con los ToMan,
86
00:06:52,662 --> 00:06:54,455
¡iremos de camino a ese futuro!
87
00:06:56,874 --> 00:07:00,336
Entonces, ¿tengo que evitar
que Hakkai mate a su hermano?
88
00:07:00,920 --> 00:07:02,755
No sé si será lo correcto.
89
00:07:03,423 --> 00:07:06,342
Independientemente de si el líder
es Taiju o Hakkai,
90
00:07:06,426 --> 00:07:08,886
la Black Dragon es demasiado peligrosa.
91
00:07:09,887 --> 00:07:11,848
¿Debería enfrentarme a ellos?
92
00:07:13,599 --> 00:07:15,017
No, ni de coña.
93
00:07:15,101 --> 00:07:16,519
Es imposible.
94
00:07:18,062 --> 00:07:19,522
Kisaki y la Black Dragon…
95
00:07:20,148 --> 00:07:21,607
Cada vez hay más problemas.
96
00:07:22,275 --> 00:07:25,153
¡Pero tengo que solucionarlos!
97
00:07:26,112 --> 00:07:27,405
No debo contar con nadie.
98
00:07:28,364 --> 00:07:29,407
Estoy solo en esto.
99
00:07:30,491 --> 00:07:31,617
¡Lo conseguiré!
100
00:07:34,412 --> 00:07:37,123
-¿Eh?
-¿Qué andas murmurando todo el rato?
101
00:07:37,206 --> 00:07:38,207
Asquemichi.
102
00:07:39,876 --> 00:07:42,044
¿Qué hacéis todos en mi casa?
103
00:07:42,128 --> 00:07:44,088
Pues ver cómo estás, tronco.
104
00:07:44,589 --> 00:07:48,217
A ver, que ahora eres capitán.
¿No te das cuenta?
105
00:07:48,301 --> 00:07:50,052
Si vas por ahí liándola parda,
106
00:07:50,136 --> 00:07:52,472
en la 1.ª división no podremos ayudarte.
107
00:07:52,555 --> 00:07:55,433
¿Eh? ¿Cómo que "podremos"?
108
00:07:56,601 --> 00:07:58,561
Tíos, ¿ahora estáis en los ToMan?
109
00:07:58,644 --> 00:08:00,730
-¿Eh? Pues claro.
-¿Eh? Pues claro.
110
00:08:00,813 --> 00:08:02,148
Fuiste tú quien los metió.
111
00:08:02,773 --> 00:08:03,816
Chifuyu.
112
00:08:04,775 --> 00:08:07,778
¿A qué viene este silencio?
113
00:08:08,905 --> 00:08:11,616
No… No es nada.
114
00:08:12,783 --> 00:08:16,162
Pero vaya, ha sido la Black Dragon
la que ha declarado la guerra.
115
00:08:17,497 --> 00:08:19,040
La cosa se pone chunga.
116
00:08:19,665 --> 00:08:22,043
Nuestros capitanes
no van a hacer como si nada.
117
00:08:22,585 --> 00:08:26,422
Con la paliza que le metieron a Takemichi,
ya es motivo suficiente.
118
00:08:26,506 --> 00:08:27,590
¿Qué?
119
00:08:27,673 --> 00:08:28,966
No te hagas el tonto.
120
00:08:29,592 --> 00:08:32,512
Ahora eres uno de los capitanes
de los ToMan, ¿recuerdas?
121
00:08:32,970 --> 00:08:33,804
Sí.
122
00:08:33,888 --> 00:08:38,643
Si nos enfrentamos a la Black Dragon,
podríamos salir escaldados.
123
00:08:39,227 --> 00:08:42,396
Dicen que son peores
que los de la última vez.
124
00:08:42,480 --> 00:08:45,274
¿Son más fuertes
que los Moebius y los Valhalla?
125
00:08:45,358 --> 00:08:46,734
El Escuadrón Asesino.
126
00:08:48,986 --> 00:08:50,821
Se han ganado cierta fama.
127
00:08:51,697 --> 00:08:53,241
Son unos salvajes.
128
00:08:53,741 --> 00:08:56,452
La Black Dragon ha estado en la cima
129
00:08:56,536 --> 00:09:00,331
de la delincuencia de Kanto durante años.
130
00:09:00,873 --> 00:09:05,878
La 10.ª generación se ha ganado la fama
de ser la más brutal y atroz.
131
00:09:06,462 --> 00:09:08,464
"Brutal" en el mal sentido, claro.
132
00:09:08,548 --> 00:09:09,924
Menudos personajes.
133
00:09:10,424 --> 00:09:12,093
Y el motivo de ello
134
00:09:12,843 --> 00:09:15,555
es su líder, Taiju Shiba.
135
00:09:17,515 --> 00:09:21,060
Los ToMan y la Black Dragon
comparten cierta conexión por su pasado.
136
00:09:21,852 --> 00:09:26,649
A fin de cuentas, la Black Dragon fue
la razón por la que se formaron los ToMan.
137
00:09:26,732 --> 00:09:29,944
Menudo primer oponente de leyenda
nos ha tocado.
138
00:09:30,027 --> 00:09:35,157
Kazutora vivía en su territorio
y se metió en líos con ellos.
139
00:09:35,658 --> 00:09:40,079
Sus amigos formaron una pandilla
para ayudar a Kazutora.
140
00:09:40,663 --> 00:09:42,290
La pandilla de los Tokyo Manji.
141
00:09:43,624 --> 00:09:46,002
Se enfrentaron a la Black Dragon
142
00:09:46,085 --> 00:09:50,089
y, como salieron victoriosos,
enseguida se ganaron cierta fama.
143
00:09:50,172 --> 00:09:51,799
Cómo lo petan los ToMan.
144
00:09:51,882 --> 00:09:55,177
Vamos, que no nos queda
otra que pelear, ¿no?
145
00:09:55,261 --> 00:09:58,806
Si ya los vencimos una vez,
no nos costará volver a hacerlo.
146
00:09:58,889 --> 00:10:00,391
No os flipéis.
147
00:10:01,183 --> 00:10:04,478
Derrotaron a la novena generación
de la Black Dragon.
148
00:10:05,229 --> 00:10:07,315
Los de ahora no tienen nada que ver.
149
00:10:08,399 --> 00:10:10,276
La Black Dragon iba a desaparecer,
150
00:10:10,359 --> 00:10:14,739
pero fue Taiju Shiba
el que la resucitó y la cambió.
151
00:10:15,573 --> 00:10:17,450
Hizo suya la pandilla.
152
00:10:17,533 --> 00:10:20,786
La cambió por completo.
No tienen nada que ver con lo que eran.
153
00:10:21,871 --> 00:10:25,791
Cambió su uniforme
y los entrenó como si fueran un ejército.
154
00:10:25,875 --> 00:10:27,835
Le dio una imagen admirable.
155
00:10:28,336 --> 00:10:30,004
Menudo tío.
156
00:10:30,087 --> 00:10:31,672
Pues esos nuevos uniformes
157
00:10:31,756 --> 00:10:35,551
les costarían un pastizal, digo yo.
158
00:10:36,052 --> 00:10:38,512
Ya ves. ¿De dónde sacaron el dinero?
159
00:10:38,596 --> 00:10:41,390
¿Él no tiene más o menos nuestra edad?
160
00:10:41,474 --> 00:10:43,225
Nos saca dos años.
161
00:10:45,519 --> 00:10:49,273
Hay algo que diferencia a Taiju
de otros pandilleros: que vende violencia.
162
00:10:50,483 --> 00:10:52,276
No solo se le da bien pelear,
163
00:10:53,069 --> 00:10:57,281
también tiene contactos con pasta
y cobra por prestar sus fuerzas.
164
00:10:57,823 --> 00:10:59,617
¿Como si fuera un negocio?
165
00:11:00,201 --> 00:11:02,578
¿Dices que pelea por dinero?
166
00:11:02,662 --> 00:11:05,039
Qué cague. No parece un adolescente.
167
00:11:05,122 --> 00:11:06,957
Es como si fuera de otro mundo.
168
00:11:07,583 --> 00:11:08,709
Pelear por dinero…
169
00:11:09,710 --> 00:11:11,629
Como la Black Dragon del futuro.
170
00:11:12,463 --> 00:11:14,507
¡Tengo que plantarles cara!
171
00:11:15,007 --> 00:11:19,136
El caso es que la actual Black Dragon
no es como la novena generación.
172
00:11:19,220 --> 00:11:21,013
Si nos enfrentásemos a ellos…
173
00:11:22,515 --> 00:11:23,808
Nos darían la del pulpo.
174
00:11:24,308 --> 00:11:26,352
¿Qué necesidad hay de pelear?
175
00:11:26,435 --> 00:11:27,269
-¿Qué?
-¿Qué?
176
00:11:28,396 --> 00:11:30,606
Es un problema entre la Black Dragon y yo.
177
00:11:31,273 --> 00:11:32,733
Los ToMan no pintan nada.
178
00:11:33,401 --> 00:11:35,736
Lo solucionaré por mi cuenta.
179
00:11:36,237 --> 00:11:37,113
-¿Ein?
-¿Ein?
180
00:11:37,196 --> 00:11:38,489
Pero… ¡Takemichi!
181
00:11:38,572 --> 00:11:39,949
¿Te estás oyendo?
182
00:11:40,032 --> 00:11:41,283
¿Tú solo?
183
00:11:42,201 --> 00:11:43,494
Lo siento, tíos.
184
00:11:45,329 --> 00:11:46,288
Takemicchi.
185
00:11:48,082 --> 00:11:49,291
Ven conmigo.
186
00:11:49,375 --> 00:11:50,209
¿Qué?
187
00:12:10,938 --> 00:12:11,981
¿A que está guapa?
188
00:12:13,566 --> 00:12:15,067
La he heredado de Baji.
189
00:12:15,568 --> 00:12:18,571
Chifuyu, sé lo que vas a decirme.
190
00:12:19,655 --> 00:12:21,782
Que no cargue yo solo con esto.
191
00:12:22,450 --> 00:12:25,661
¡Pero lo que vi en el futuro
fue demasiado duro!
192
00:12:26,412 --> 00:12:29,123
Vas a decirme que puedo contar
con mis compañeros.
193
00:12:29,665 --> 00:12:30,624
Pero…
194
00:12:30,708 --> 00:12:33,294
Akkun y tú vais a morir.
195
00:12:34,044 --> 00:12:35,838
Por eso tengo que…
196
00:12:37,882 --> 00:12:39,884
Qué va, no te he traído para eso.
197
00:12:39,967 --> 00:12:40,801
¿Qué?
198
00:12:41,719 --> 00:12:44,555
Simplemente quiero
que nos lo pasemos bien.
199
00:12:46,390 --> 00:12:47,224
Chifuyu…
200
00:12:48,601 --> 00:12:53,814
Baji no dejó a los ToMan
en tus manos para agobiarte.
201
00:12:55,065 --> 00:12:56,609
Fijo que se cabrearía contigo.
202
00:12:57,193 --> 00:12:59,820
Te soltaría:
"Anímate de una vez, Mierdichi".
203
00:13:02,656 --> 00:13:03,908
¡No estoy solo!
204
00:13:05,826 --> 00:13:07,495
¡Chifuyu!
205
00:13:07,578 --> 00:13:09,872
Yo…
206
00:13:09,955 --> 00:13:11,207
¡he venido del futuro!
207
00:13:14,418 --> 00:13:15,252
¿Qué?
208
00:13:16,003 --> 00:13:17,296
¿Qué me estás contando?
209
00:13:18,964 --> 00:13:20,090
¿Del futuro?
210
00:13:20,674 --> 00:13:23,052
Es que… A ver…
211
00:13:24,762 --> 00:13:27,139
Mierda. No me puedo callar.
212
00:13:27,223 --> 00:13:28,641
Las palabras me salen solas.
213
00:13:30,226 --> 00:13:31,560
Que cuando morí
214
00:13:32,228 --> 00:13:33,354
volví al pasado.
215
00:13:34,772 --> 00:13:36,106
Que, para salvar a Hina,
216
00:13:37,024 --> 00:13:38,859
me uní a los ToMan.
217
00:13:38,943 --> 00:13:41,487
Que solo puedo viajar
al mismo día de hace 12 años.
218
00:13:42,071 --> 00:13:43,239
Lo de Mikey.
219
00:13:43,823 --> 00:13:45,241
Lo de Draken.
220
00:13:45,324 --> 00:13:46,325
Kisaki…
221
00:13:47,243 --> 00:13:49,829
y el futuro de Chifuyu.
222
00:13:53,791 --> 00:13:55,960
Prometí que no le contaría a nadie
223
00:13:56,752 --> 00:13:58,045
mis viajes en el tiempo
224
00:13:58,546 --> 00:14:01,590
porque no sabía
cómo afectaría al presente.
225
00:14:01,674 --> 00:14:03,217
Pero, si se trata de Chifuyu,
226
00:14:03,801 --> 00:14:06,303
que dio su vida por mí en el futuro…
227
00:14:08,222 --> 00:14:09,431
Debo contárselo.
228
00:14:12,685 --> 00:14:16,146
Eso es todo.
Es a lo que me he dedicado hasta ahora.
229
00:14:20,067 --> 00:14:22,236
¿Kisaki va a matarme?
230
00:14:23,571 --> 00:14:24,655
Lo he sacado.
231
00:14:25,364 --> 00:14:26,949
¡Se lo he contado todo!
232
00:14:27,867 --> 00:14:30,703
¿La habré cagado? ¿Qué hago ahora?
233
00:14:32,037 --> 00:14:34,957
Así que… voy a morir.
234
00:14:36,000 --> 00:14:37,042
¡Es broma!
235
00:14:37,793 --> 00:14:39,295
¡Es todo una broma!
236
00:14:43,382 --> 00:14:45,050
Algo sospechaba.
237
00:14:45,134 --> 00:14:46,260
¿Qué?
238
00:14:46,343 --> 00:14:50,264
Nunca se me había ocurrido
que vinieras del futuro,
239
00:14:51,140 --> 00:14:54,184
pero, si lo pienso detenidamente,
haces muchas cosas raras.
240
00:14:54,685 --> 00:14:57,271
Y hay veces que pareces
dos personas distintas.
241
00:14:57,354 --> 00:14:59,231
Eso es porque…
242
00:14:59,940 --> 00:15:03,944
Antes de enfrentarnos a Valhalla,
le soltaste a Baji…
243
00:15:04,528 --> 00:15:06,572
Por favor, no mueras.
244
00:15:07,740 --> 00:15:09,116
Estaba algo lejos
245
00:15:09,199 --> 00:15:11,535
y no pude oír la conversación.
246
00:15:12,703 --> 00:15:14,371
Pero sé que le dijiste eso.
247
00:15:14,872 --> 00:15:18,083
Sabías que Baji iba a morir, ¿verdad?
248
00:15:18,918 --> 00:15:20,669
Por eso estabas tan desesperado.
249
00:15:21,754 --> 00:15:25,215
Sí. Lo sabía,
pero fui incapaz de evitarlo.
250
00:15:25,841 --> 00:15:27,635
Podría haber salvado a Baji.
251
00:15:29,428 --> 00:15:30,679
Eres un puto crac.
252
00:15:30,763 --> 00:15:31,597
¿Qué?
253
00:15:31,680 --> 00:15:35,893
Has estado todo este tiempo luchando solo
sin que nadie te lo agradezca.
254
00:15:36,936 --> 00:15:38,854
Levanta la cabeza, Takemicchi.
255
00:15:39,980 --> 00:15:41,523
El resultado es lo de menos.
256
00:15:42,942 --> 00:15:45,319
Has luchado sin huir
y nadie se ha dado cuenta.
257
00:15:46,153 --> 00:15:48,113
Te has ganado mi respeto.
258
00:15:48,197 --> 00:15:49,782
¿Me crees?
259
00:15:50,491 --> 00:15:53,744
¿No piensas que me lo he inventado todo?
260
00:15:53,827 --> 00:15:55,454
¡Claro que te creo, capullo!
261
00:15:56,997 --> 00:15:57,998
Somos colegas, ¿no?
262
00:15:59,708 --> 00:16:01,919
¡He hecho bien en contárselo!
263
00:16:02,795 --> 00:16:05,130
Joder, no me hagas llorar.
264
00:16:06,340 --> 00:16:07,967
Estás hecho un llorón.
265
00:16:08,050 --> 00:16:09,301
¿Y qué quieres que haga?
266
00:16:09,385 --> 00:16:10,678
¡Es por tu culpa!
267
00:16:10,761 --> 00:16:12,262
Qué hambruna de repente.
268
00:16:12,346 --> 00:16:13,180
¡No pases de mí!
269
00:16:16,350 --> 00:16:19,061
O sea, que Kisaki me va a matar.
270
00:16:19,979 --> 00:16:21,271
-¿Quieres?
-Sí.
271
00:16:21,897 --> 00:16:23,983
¡Aunque sea en el futuro, qué puta rabia!
272
00:16:24,608 --> 00:16:27,319
¿Kisaki siempre fue enemigo de Baji?
273
00:16:27,403 --> 00:16:28,904
Sí, lo tengo clarísimo.
274
00:16:29,530 --> 00:16:31,907
Me lo dijo el mismo Kisaki en el futuro.
275
00:16:32,491 --> 00:16:34,118
Pienso cargarme a ese cabrón.
276
00:16:34,827 --> 00:16:35,911
Pero ahora no.
277
00:16:36,745 --> 00:16:39,790
Kisaki capitanea la 3.ª división,
que tiene 100 miembros.
278
00:16:40,791 --> 00:16:44,253
Y la recién creada 6.ª división
la forman exmiembros de Valhalla.
279
00:16:44,962 --> 00:16:47,840
En comparación,
solo somos la nueva 1.ª división.
280
00:16:48,465 --> 00:16:50,801
Aún no funcionamos
del todo bien como líderes.
281
00:16:51,343 --> 00:16:52,845
La diferencia es enorme.
282
00:16:52,928 --> 00:16:55,556
Ya ves. Pero esto pinta cojonudo.
283
00:16:55,639 --> 00:16:56,765
¿Qué?
284
00:16:57,516 --> 00:17:01,311
Vas a crear una 1.ª división
que superará a todas las demás,
285
00:17:01,895 --> 00:17:02,730
Takemicchi.
286
00:17:03,355 --> 00:17:06,567
Aunque te toque empezar de cero,
sé que puedes hacerlo.
287
00:17:07,067 --> 00:17:10,279
Les daremos para el pelo
a Kisaki o a la Black Dragon.
288
00:17:10,821 --> 00:17:12,531
Tienes todo mi apoyo.
289
00:17:13,032 --> 00:17:16,326
Tras haberme contado toda tu historia,
290
00:17:16,410 --> 00:17:17,494
esa es mi respuesta.
291
00:17:18,495 --> 00:17:19,455
Chifuyu…
292
00:17:21,290 --> 00:17:22,750
Encantado de contar contigo.
293
00:17:23,917 --> 00:17:26,295
¡Sí, a por todas!
294
00:17:27,004 --> 00:17:29,381
¡Gracias, Chifuyu!
295
00:17:30,466 --> 00:17:31,300
¡Colega!
296
00:17:31,925 --> 00:17:35,471
¿Eh? Takemicchi, no jodas
que te has zampado todo mi ramen.
297
00:17:35,554 --> 00:17:37,097
¿Eh? Sí. Me lo has ofrecido.
298
00:17:37,181 --> 00:17:39,516
¡Serás subnormal!
¡Lo suyo es probarlo y ya!
299
00:17:39,600 --> 00:17:42,019
¡Yo qué sé, creía que ya estabas lleno!
300
00:17:44,271 --> 00:17:46,356
PRIMERA GENERACIÓN
TOKYO MANJI
301
00:17:46,440 --> 00:17:51,195
No sabía que Hakkai era
el hermano del líder de la Black Dragon.
302
00:17:51,278 --> 00:17:53,322
Tú sí lo sabías, ¿no, Mitsuya?
303
00:17:55,365 --> 00:17:57,826
Los de la Black Dragon van a dar por culo.
304
00:17:58,410 --> 00:17:59,953
Habrá que actuar.
305
00:18:00,579 --> 00:18:02,498
Creo que están todos los capitanes.
306
00:18:03,499 --> 00:18:04,374
¡Pasad!
307
00:18:10,339 --> 00:18:12,174
Como ya sabéis,
308
00:18:12,716 --> 00:18:16,220
el líder de la Black Dragon zurró
a Takemicchi hace unos días.
309
00:18:16,804 --> 00:18:20,641
Y fue a sabiendas de que es
el capitán de nuestra 1.ª división.
310
00:18:21,308 --> 00:18:22,684
Lo que significa
311
00:18:23,268 --> 00:18:25,395
que nos han declarado la guerra.
312
00:18:27,356 --> 00:18:30,442
Son unos putos fantasmas.
Vamos a reventarlos.
313
00:18:30,526 --> 00:18:33,612
Ya acabamos con ellos una vez.
No habrá problema.
314
00:18:34,113 --> 00:18:35,989
Derrotamos a la novena generación.
315
00:18:36,490 --> 00:18:38,492
La décima no tiene nada que ver.
316
00:18:38,575 --> 00:18:39,993
Pero, oye,
317
00:18:40,077 --> 00:18:43,956
Takemicchi no sabía que iba a meterse
en territorio de la Black Dragon.
318
00:18:44,498 --> 00:18:47,501
¿Por qué cojones lo llevaste tú?
319
00:18:47,584 --> 00:18:51,672
Además, nunca os he visto
relacionaros ni nada.
320
00:18:51,755 --> 00:18:57,386
Hakkai, a ver si vas a resultar ser
un espía de la Black Dragon, hijoputa.
321
00:18:57,469 --> 00:18:59,721
No me extrañaría.
Eres el hermano del líder.
322
00:18:59,805 --> 00:19:01,974
Dato que también nos ocultaste.
323
00:19:02,057 --> 00:19:04,268
Eh, esperad un momento.
324
00:19:04,351 --> 00:19:05,561
Hakkai no tenía malas…
325
00:19:05,644 --> 00:19:07,146
¡Tú te callas, gilipollas!
326
00:19:09,481 --> 00:19:11,024
Escúchame, Takemicchi.
327
00:19:11,608 --> 00:19:15,112
Tal vez Hakkai deje a los ToMan
en la próxima reunión de capitanes.
328
00:19:15,696 --> 00:19:18,073
Y nos llevará
al futuro del que me has hablado.
329
00:19:18,157 --> 00:19:19,741
Para cambiar el futuro,
330
00:19:19,825 --> 00:19:22,578
la clave es evitar
que Hakkai deje a los ToMan.
331
00:19:23,203 --> 00:19:26,290
¡Chifuyu y yo lo tenemos todo preparado!
332
00:19:28,834 --> 00:19:30,169
No pondré ninguna excusa.
333
00:19:30,961 --> 00:19:32,880
Haced lo que consideréis como castigo.
334
00:19:34,089 --> 00:19:36,842
Soy su hermano y, como tal,
ya estaba mentalizado.
335
00:19:38,135 --> 00:19:39,219
Comandante.
336
00:19:39,928 --> 00:19:42,431
Yo, subcapitán de la 2.ª división,
Hakkai Shiba,
337
00:19:43,265 --> 00:19:46,810
¡presento mi dimisión
de los Tokyo Manji hoy mismo!
338
00:19:51,273 --> 00:19:52,482
¿Alguna objeción?
339
00:19:56,445 --> 00:19:57,863
¡Quietos todos!
340
00:19:59,406 --> 00:20:00,699
¡Protesto!
341
00:20:01,366 --> 00:20:02,367
Takemicchi.
342
00:20:03,619 --> 00:20:07,581
Pero ¿qué podemos hacer
para evitar que deje a los ToMan?
343
00:20:07,664 --> 00:20:09,249
He ideado una estrategia.
344
00:20:09,833 --> 00:20:11,293
Primero, a por el plan A.
345
00:20:12,294 --> 00:20:13,170
¡Chifuyu!
346
00:20:15,214 --> 00:20:16,840
Mikey es esencial.
347
00:20:17,424 --> 00:20:20,802
Si Mikey no acepta la dimisión de Hakkai,
348
00:20:20,886 --> 00:20:22,512
quedará todo solucionado.
349
00:20:22,596 --> 00:20:23,722
Claro.
350
00:20:23,805 --> 00:20:27,726
Y yo sé cuál es el punto débil de Mikey.
351
00:20:27,809 --> 00:20:28,977
¡Mikey!
352
00:20:29,061 --> 00:20:29,895
¿Qué?
353
00:20:29,978 --> 00:20:32,189
Vamos a calmarnos y a pensarlo todo bien.
354
00:20:32,272 --> 00:20:33,899
Primero hay que comer.
355
00:20:33,982 --> 00:20:35,984
¡Plan A!
356
00:20:36,068 --> 00:20:37,277
¡Tengo un dorayaki!
357
00:20:37,778 --> 00:20:38,904
¡Para ti!
358
00:20:40,489 --> 00:20:41,615
Paso.
359
00:20:41,698 --> 00:20:42,699
No estorbes.
360
00:20:42,783 --> 00:20:43,909
¿Qué?
361
00:20:43,992 --> 00:20:45,869
¿Nos tomas por gilipollas o qué?
362
00:20:45,953 --> 00:20:48,288
¿Eh? Qué va, si yo solo…
363
00:20:48,872 --> 00:20:50,624
¡Chifuyu!
364
00:20:50,707 --> 00:20:53,210
No te preocupes, Takemicchi.
365
00:20:53,293 --> 00:20:56,838
Si por un casual no funcionase,
recurriremos al plan B.
366
00:20:56,922 --> 00:20:59,549
En tal caso, lee esta libreta.
367
00:20:59,633 --> 00:21:03,136
¡Es verdad! ¡Chifuyu me dio
una libreta para esta situación!
368
00:21:03,220 --> 00:21:04,054
¡Plan B!
369
00:21:04,930 --> 00:21:06,556
¿"Echarle huevos"?
370
00:21:06,640 --> 00:21:08,183
¡No me jodas, Chifuyu!
371
00:21:10,269 --> 00:21:11,645
Ya se me había olvidado
372
00:21:12,187 --> 00:21:13,981
lo memo que es Chifuyu.
373
00:21:14,606 --> 00:21:17,859
¿Así cómo voy a detener a Hakkai?
374
00:21:17,943 --> 00:21:20,487
¡Vamos a acabar en guerra si no hago nada!
375
00:21:21,071 --> 00:21:22,197
¿Qué hago?
376
00:21:22,281 --> 00:21:24,783
¿Qué piensas hacer, Mikey?
377
00:21:24,866 --> 00:21:28,370
Es algo que afecta a la 2.ª división.
Que decida Mitsuya.
378
00:21:37,921 --> 00:21:38,839
Lo siento, Taka.
379
00:21:39,339 --> 00:21:41,008
Ya lo tengo decidido.
380
00:21:41,800 --> 00:21:44,219
No pongas esa cara, Hakkai.
381
00:21:45,804 --> 00:21:47,014
Lo entiendo.
382
00:21:50,767 --> 00:21:51,643
¡Taka!
383
00:21:52,686 --> 00:21:54,187
¡Ha sido un placer servir a tus órdenes!
384
00:21:57,607 --> 00:21:58,942
¿Qué puedo hacer?
385
00:21:59,609 --> 00:22:02,321
Otra vez no he sido capaz de cambiar nada.
386
00:22:04,865 --> 00:22:05,699
¿Eh?
387
00:22:06,658 --> 00:22:07,909
¿A qué viene eso?
388
00:22:09,286 --> 00:22:10,996
No acepto tu dimisión.
389
00:22:11,079 --> 00:22:11,913
¿Qué?
390
00:23:41,211 --> 00:23:43,255
Subtítulos: Iván Fraile Ramos