1 00:00:08,216 --> 00:00:10,176 Hakkai. 2 00:00:12,637 --> 00:00:15,515 Cárgate a este mierdecilla a palos. 3 00:00:20,478 --> 00:00:22,856 ¿No me has oído o qué? 4 00:00:22,939 --> 00:00:24,441 ¡Te he dicho 5 00:00:24,524 --> 00:00:25,817 que te lo cargues! 6 00:01:58,201 --> 00:01:59,619 ¡Te he dicho 7 00:01:59,702 --> 00:02:00,912 que te lo cargues! 8 00:02:02,330 --> 00:02:05,333 Es tu lección por meterte en los ToMan. 9 00:02:05,416 --> 00:02:10,922 Taiju, él no sabía que este territorio es de la Black Dragon. 10 00:02:11,548 --> 00:02:12,382 Así que… 11 00:02:17,262 --> 00:02:20,723 Hakkai está tan acojonado que parece otra persona. 12 00:02:21,724 --> 00:02:23,893 ¿Y eso qué coño me importa? 13 00:02:24,644 --> 00:02:26,938 ¿No has oído lo que te he dicho? 14 00:02:27,480 --> 00:02:30,900 Antes que miembro de los ToMan, eres mi hermano pequeño. 15 00:02:31,484 --> 00:02:34,404 Por lo tanto, debes obedecerme. 16 00:02:34,988 --> 00:02:39,242 Los lazos de sangre van por delante de las amistades, ¿no? 17 00:02:41,286 --> 00:02:42,120 ¡Taiju! 18 00:02:44,497 --> 00:02:46,040 Deja de amenazar a Hakkai. 19 00:02:49,502 --> 00:02:50,879 Yuzuha, 20 00:02:51,546 --> 00:02:53,548 es culpa tuya. Lo tienes consentido. 21 00:02:54,424 --> 00:02:57,218 Después me encargaré de dejártelo bien claro. 22 00:03:02,348 --> 00:03:05,643 Aunque seáis familia, Yuzuha es una chica. 23 00:03:06,227 --> 00:03:09,606 ¿Eres de los que pegan a las mujeres? ¿Aunque sea tu hermana? 24 00:03:09,689 --> 00:03:11,608 Esto solo nos concierne a los Shiba, 25 00:03:11,691 --> 00:03:14,777 así que no metas las narices, puto niñato. 26 00:03:15,278 --> 00:03:17,655 Fíjate bien, Hakkai. 27 00:03:18,239 --> 00:03:21,201 Voy a encargarme de darle su merecido. 28 00:03:21,701 --> 00:03:23,870 ¡Así son los lazos de sangre! 29 00:03:29,584 --> 00:03:31,502 ESCUADRÓN ASESINO 30 00:03:34,756 --> 00:03:36,132 ¡Déjalo en paz! 31 00:03:37,634 --> 00:03:38,801 ¡No, Hina! 32 00:03:38,885 --> 00:03:41,137 ¡Es que no puedo quedarme de brazos cruzados! 33 00:03:41,221 --> 00:03:42,931 ¡Va a matar a Takemichi! 34 00:03:44,557 --> 00:03:46,476 Pero ¿qué haces, Hina? 35 00:03:48,144 --> 00:03:48,978 ¡Hina! 36 00:03:49,896 --> 00:03:52,190 ¡Takemichi! 37 00:03:52,774 --> 00:03:53,733 ¡Taiju! 38 00:03:53,816 --> 00:03:54,651 ¿Qué? 39 00:03:55,443 --> 00:03:56,319 Ya basta. 40 00:03:56,945 --> 00:03:57,779 Por favor. 41 00:03:57,862 --> 00:03:59,489 Hakkai. 42 00:04:00,573 --> 00:04:02,492 Cuando le pides un favor a alguien, 43 00:04:03,618 --> 00:04:06,120 debes dar algo a cambio. 44 00:04:07,664 --> 00:04:10,541 Ofréceme algo que esté a la altura. 45 00:04:11,251 --> 00:04:15,129 Si no, este gilipollas va a acabar espichándola. 46 00:04:16,047 --> 00:04:16,881 Los dejo. 47 00:04:18,341 --> 00:04:20,969 Dejo… a los ToMan. 48 00:04:22,553 --> 00:04:25,765 Me uniré a la Black Dragon para apoyarte. 49 00:04:27,183 --> 00:04:28,643 Pero suelta a Takemicchi. 50 00:04:29,560 --> 00:04:30,478 Esa es mi oferta. 51 00:04:55,628 --> 00:04:57,005 ¡Takemichi! 52 00:04:57,088 --> 00:04:58,506 Hina. 53 00:04:58,589 --> 00:05:00,967 Ey, ¿cómo estás, Takemicchi? 54 00:05:02,635 --> 00:05:03,678 ¡Menos mal! 55 00:05:04,804 --> 00:05:06,973 ¡Qué alivio, Takemichi! 56 00:05:08,099 --> 00:05:09,434 El hospital está cerca. 57 00:05:11,436 --> 00:05:14,814 Es verdad. Me he llevado una paliza. 58 00:05:15,481 --> 00:05:16,607 Dejo a los ToMan. 59 00:05:17,734 --> 00:05:19,193 Pero suelta a Takemicchi. 60 00:05:21,070 --> 00:05:24,282 Lo siento, Hakkai. Has dejado a los ToMan por mi culpa. 61 00:05:24,741 --> 00:05:26,159 No es culpa tuya. 62 00:05:26,868 --> 00:05:28,036 Ya lo tenía decidido. 63 00:05:28,828 --> 00:05:31,748 De hecho, te agradezco que hayas defendido a Yuzuha. 64 00:05:32,373 --> 00:05:36,294 Habrás flipado al ver que mi hermano es el líder de la Black Dragon. 65 00:05:36,878 --> 00:05:37,712 Sí. 66 00:05:38,588 --> 00:05:39,422 ¿Qué? 67 00:05:39,505 --> 00:05:43,843 Hakkai Shiba es el líder de la 11.ª generación de la Black Dragon. 68 00:05:43,926 --> 00:05:47,597 Dicen que es el cabrón que mató al líder anterior por pasta 69 00:05:48,056 --> 00:05:50,099 y asumió el mando de la Black Dragon. 70 00:05:50,600 --> 00:05:52,268 ¿Mató al líder anterior? 71 00:05:52,935 --> 00:05:54,228 Eso significa que va a… 72 00:05:54,812 --> 00:05:58,524 Quiero hacer una cosa en la Black Dragon. 73 00:05:59,525 --> 00:06:00,360 ¡No puede ser! 74 00:06:01,110 --> 00:06:03,654 ¿Hakkai quiere matar a su propio hermano? 75 00:06:10,828 --> 00:06:13,956 ¿Un gilipollas de los ToMan en nuestro territorio? 76 00:06:14,582 --> 00:06:16,501 Que seas una tía me la suda. 77 00:06:17,085 --> 00:06:18,419 Os mataré a todos. 78 00:06:27,387 --> 00:06:29,013 Ya voy entendiéndolo todo. 79 00:06:29,847 --> 00:06:32,308 Si lo que dijo el Kazutora del futuro es cierto… 80 00:06:32,850 --> 00:06:35,186 Hakkai Shiba mató al líder anterior por pasta 81 00:06:35,603 --> 00:06:37,522 y asumió el mando de la Black Dragon. 82 00:06:37,605 --> 00:06:41,067 Quiero hacer una cosa en la Black Dragon. 83 00:06:41,567 --> 00:06:45,655 Hakkai va a matar a su hermano, el líder de la Black Dragon. 84 00:06:45,738 --> 00:06:46,906 Va a matar a Taiju. 85 00:06:47,573 --> 00:06:51,661 Si se hace con la Black Dragon y esta se fusiona con los ToMan, 86 00:06:52,662 --> 00:06:54,455 ¡iremos de camino a ese futuro! 87 00:06:56,874 --> 00:07:00,336 Entonces, ¿tengo que evitar que Hakkai mate a su hermano? 88 00:07:00,920 --> 00:07:02,755 No sé si será lo correcto. 89 00:07:03,423 --> 00:07:06,342 Independientemente de si el líder es Taiju o Hakkai, 90 00:07:06,426 --> 00:07:08,886 la Black Dragon es demasiado peligrosa. 91 00:07:09,887 --> 00:07:11,848 ¿Debería enfrentarme a ellos? 92 00:07:13,599 --> 00:07:15,017 No, ni de coña. 93 00:07:15,101 --> 00:07:16,519 Es imposible. 94 00:07:18,062 --> 00:07:19,522 Kisaki y la Black Dragon… 95 00:07:20,148 --> 00:07:21,607 Cada vez hay más problemas. 96 00:07:22,275 --> 00:07:25,153 ¡Pero tengo que solucionarlos! 97 00:07:26,112 --> 00:07:27,405 No debo contar con nadie. 98 00:07:28,364 --> 00:07:29,407 Estoy solo en esto. 99 00:07:30,491 --> 00:07:31,617 ¡Lo conseguiré! 100 00:07:34,412 --> 00:07:37,123 -¿Eh? -¿Qué andas murmurando todo el rato? 101 00:07:37,206 --> 00:07:38,207 Asquemichi. 102 00:07:39,876 --> 00:07:42,044 ¿Qué hacéis todos en mi casa? 103 00:07:42,128 --> 00:07:44,088 Pues ver cómo estás, tronco. 104 00:07:44,589 --> 00:07:48,217 A ver, que ahora eres capitán. ¿No te das cuenta? 105 00:07:48,301 --> 00:07:50,052 Si vas por ahí liándola parda, 106 00:07:50,136 --> 00:07:52,472 en la 1.ª división no podremos ayudarte. 107 00:07:52,555 --> 00:07:55,433 ¿Eh? ¿Cómo que "podremos"? 108 00:07:56,601 --> 00:07:58,561 Tíos, ¿ahora estáis en los ToMan? 109 00:07:58,644 --> 00:08:00,730 -¿Eh? Pues claro. -¿Eh? Pues claro. 110 00:08:00,813 --> 00:08:02,148 Fuiste tú quien los metió. 111 00:08:02,773 --> 00:08:03,816 Chifuyu. 112 00:08:04,775 --> 00:08:07,778 ¿A qué viene este silencio? 113 00:08:08,905 --> 00:08:11,616 No… No es nada. 114 00:08:12,783 --> 00:08:16,162 Pero vaya, ha sido la Black Dragon la que ha declarado la guerra. 115 00:08:17,497 --> 00:08:19,040 La cosa se pone chunga. 116 00:08:19,665 --> 00:08:22,043 Nuestros capitanes no van a hacer como si nada. 117 00:08:22,585 --> 00:08:26,422 Con la paliza que le metieron a Takemichi, ya es motivo suficiente. 118 00:08:26,506 --> 00:08:27,590 ¿Qué? 119 00:08:27,673 --> 00:08:28,966 No te hagas el tonto. 120 00:08:29,592 --> 00:08:32,512 Ahora eres uno de los capitanes de los ToMan, ¿recuerdas? 121 00:08:32,970 --> 00:08:33,804 Sí. 122 00:08:33,888 --> 00:08:38,643 Si nos enfrentamos a la Black Dragon, podríamos salir escaldados. 123 00:08:39,227 --> 00:08:42,396 Dicen que son peores que los de la última vez. 124 00:08:42,480 --> 00:08:45,274 ¿Son más fuertes que los Moebius y los Valhalla? 125 00:08:45,358 --> 00:08:46,734 El Escuadrón Asesino. 126 00:08:48,986 --> 00:08:50,821 Se han ganado cierta fama. 127 00:08:51,697 --> 00:08:53,241 Son unos salvajes. 128 00:08:53,741 --> 00:08:56,452 La Black Dragon ha estado en la cima 129 00:08:56,536 --> 00:09:00,331 de la delincuencia de Kanto durante años. 130 00:09:00,873 --> 00:09:05,878 La 10.ª generación se ha ganado la fama de ser la más brutal y atroz. 131 00:09:06,462 --> 00:09:08,464 "Brutal" en el mal sentido, claro. 132 00:09:08,548 --> 00:09:09,924 Menudos personajes. 133 00:09:10,424 --> 00:09:12,093 Y el motivo de ello 134 00:09:12,843 --> 00:09:15,555 es su líder, Taiju Shiba. 135 00:09:17,515 --> 00:09:21,060 Los ToMan y la Black Dragon comparten cierta conexión por su pasado. 136 00:09:21,852 --> 00:09:26,649 A fin de cuentas, la Black Dragon fue la razón por la que se formaron los ToMan. 137 00:09:26,732 --> 00:09:29,944 Menudo primer oponente de leyenda nos ha tocado. 138 00:09:30,027 --> 00:09:35,157 Kazutora vivía en su territorio y se metió en líos con ellos. 139 00:09:35,658 --> 00:09:40,079 Sus amigos formaron una pandilla para ayudar a Kazutora. 140 00:09:40,663 --> 00:09:42,290 La pandilla de los Tokyo Manji. 141 00:09:43,624 --> 00:09:46,002 Se enfrentaron a la Black Dragon 142 00:09:46,085 --> 00:09:50,089 y, como salieron victoriosos, enseguida se ganaron cierta fama. 143 00:09:50,172 --> 00:09:51,799 Cómo lo petan los ToMan. 144 00:09:51,882 --> 00:09:55,177 Vamos, que no nos queda otra que pelear, ¿no? 145 00:09:55,261 --> 00:09:58,806 Si ya los vencimos una vez, no nos costará volver a hacerlo. 146 00:09:58,889 --> 00:10:00,391 No os flipéis. 147 00:10:01,183 --> 00:10:04,478 Derrotaron a la novena generación de la Black Dragon. 148 00:10:05,229 --> 00:10:07,315 Los de ahora no tienen nada que ver. 149 00:10:08,399 --> 00:10:10,276 La Black Dragon iba a desaparecer, 150 00:10:10,359 --> 00:10:14,739 pero fue Taiju Shiba el que la resucitó y la cambió. 151 00:10:15,573 --> 00:10:17,450 Hizo suya la pandilla. 152 00:10:17,533 --> 00:10:20,786 La cambió por completo. No tienen nada que ver con lo que eran. 153 00:10:21,871 --> 00:10:25,791 Cambió su uniforme y los entrenó como si fueran un ejército. 154 00:10:25,875 --> 00:10:27,835 Le dio una imagen admirable. 155 00:10:28,336 --> 00:10:30,004 Menudo tío. 156 00:10:30,087 --> 00:10:31,672 Pues esos nuevos uniformes 157 00:10:31,756 --> 00:10:35,551 les costarían un pastizal, digo yo. 158 00:10:36,052 --> 00:10:38,512 Ya ves. ¿De dónde sacaron el dinero? 159 00:10:38,596 --> 00:10:41,390 ¿Él no tiene más o menos nuestra edad? 160 00:10:41,474 --> 00:10:43,225 Nos saca dos años. 161 00:10:45,519 --> 00:10:49,273 Hay algo que diferencia a Taiju de otros pandilleros: que vende violencia. 162 00:10:50,483 --> 00:10:52,276 No solo se le da bien pelear, 163 00:10:53,069 --> 00:10:57,281 también tiene contactos con pasta y cobra por prestar sus fuerzas. 164 00:10:57,823 --> 00:10:59,617 ¿Como si fuera un negocio? 165 00:11:00,201 --> 00:11:02,578 ¿Dices que pelea por dinero? 166 00:11:02,662 --> 00:11:05,039 Qué cague. No parece un adolescente. 167 00:11:05,122 --> 00:11:06,957 Es como si fuera de otro mundo. 168 00:11:07,583 --> 00:11:08,709 Pelear por dinero… 169 00:11:09,710 --> 00:11:11,629 Como la Black Dragon del futuro. 170 00:11:12,463 --> 00:11:14,507 ¡Tengo que plantarles cara! 171 00:11:15,007 --> 00:11:19,136 El caso es que la actual Black Dragon no es como la novena generación. 172 00:11:19,220 --> 00:11:21,013 Si nos enfrentásemos a ellos… 173 00:11:22,515 --> 00:11:23,808 Nos darían la del pulpo. 174 00:11:24,308 --> 00:11:26,352 ¿Qué necesidad hay de pelear? 175 00:11:26,435 --> 00:11:27,269 -¿Qué? -¿Qué? 176 00:11:28,396 --> 00:11:30,606 Es un problema entre la Black Dragon y yo. 177 00:11:31,273 --> 00:11:32,733 Los ToMan no pintan nada. 178 00:11:33,401 --> 00:11:35,736 Lo solucionaré por mi cuenta. 179 00:11:36,237 --> 00:11:37,113 -¿Ein? -¿Ein? 180 00:11:37,196 --> 00:11:38,489 Pero… ¡Takemichi! 181 00:11:38,572 --> 00:11:39,949 ¿Te estás oyendo? 182 00:11:40,032 --> 00:11:41,283 ¿Tú solo? 183 00:11:42,201 --> 00:11:43,494 Lo siento, tíos. 184 00:11:45,329 --> 00:11:46,288 Takemicchi. 185 00:11:48,082 --> 00:11:49,291 Ven conmigo. 186 00:11:49,375 --> 00:11:50,209 ¿Qué? 187 00:12:10,938 --> 00:12:11,981 ¿A que está guapa? 188 00:12:13,566 --> 00:12:15,067 La he heredado de Baji. 189 00:12:15,568 --> 00:12:18,571 Chifuyu, sé lo que vas a decirme. 190 00:12:19,655 --> 00:12:21,782 Que no cargue yo solo con esto. 191 00:12:22,450 --> 00:12:25,661 ¡Pero lo que vi en el futuro fue demasiado duro! 192 00:12:26,412 --> 00:12:29,123 Vas a decirme que puedo contar con mis compañeros. 193 00:12:29,665 --> 00:12:30,624 Pero… 194 00:12:30,708 --> 00:12:33,294 Akkun y tú vais a morir. 195 00:12:34,044 --> 00:12:35,838 Por eso tengo que… 196 00:12:37,882 --> 00:12:39,884 Qué va, no te he traído para eso. 197 00:12:39,967 --> 00:12:40,801 ¿Qué? 198 00:12:41,719 --> 00:12:44,555 Simplemente quiero que nos lo pasemos bien. 199 00:12:46,390 --> 00:12:47,224 Chifuyu… 200 00:12:48,601 --> 00:12:53,814 Baji no dejó a los ToMan en tus manos para agobiarte. 201 00:12:55,065 --> 00:12:56,609 Fijo que se cabrearía contigo. 202 00:12:57,193 --> 00:12:59,820 Te soltaría: "Anímate de una vez, Mierdichi". 203 00:13:02,656 --> 00:13:03,908 ¡No estoy solo! 204 00:13:05,826 --> 00:13:07,495 ¡Chifuyu! 205 00:13:07,578 --> 00:13:09,872 Yo… 206 00:13:09,955 --> 00:13:11,207 ¡he venido del futuro! 207 00:13:14,418 --> 00:13:15,252 ¿Qué? 208 00:13:16,003 --> 00:13:17,296 ¿Qué me estás contando? 209 00:13:18,964 --> 00:13:20,090 ¿Del futuro? 210 00:13:20,674 --> 00:13:23,052 Es que… A ver… 211 00:13:24,762 --> 00:13:27,139 Mierda. No me puedo callar. 212 00:13:27,223 --> 00:13:28,641 Las palabras me salen solas. 213 00:13:30,226 --> 00:13:31,560 Que cuando morí 214 00:13:32,228 --> 00:13:33,354 volví al pasado. 215 00:13:34,772 --> 00:13:36,106 Que, para salvar a Hina, 216 00:13:37,024 --> 00:13:38,859 me uní a los ToMan. 217 00:13:38,943 --> 00:13:41,487 Que solo puedo viajar al mismo día de hace 12 años. 218 00:13:42,071 --> 00:13:43,239 Lo de Mikey. 219 00:13:43,823 --> 00:13:45,241 Lo de Draken. 220 00:13:45,324 --> 00:13:46,325 Kisaki… 221 00:13:47,243 --> 00:13:49,829 y el futuro de Chifuyu. 222 00:13:53,791 --> 00:13:55,960 Prometí que no le contaría a nadie 223 00:13:56,752 --> 00:13:58,045 mis viajes en el tiempo 224 00:13:58,546 --> 00:14:01,590 porque no sabía cómo afectaría al presente. 225 00:14:01,674 --> 00:14:03,217 Pero, si se trata de Chifuyu, 226 00:14:03,801 --> 00:14:06,303 que dio su vida por mí en el futuro… 227 00:14:08,222 --> 00:14:09,431 Debo contárselo. 228 00:14:12,685 --> 00:14:16,146 Eso es todo. Es a lo que me he dedicado hasta ahora. 229 00:14:20,067 --> 00:14:22,236 ¿Kisaki va a matarme? 230 00:14:23,571 --> 00:14:24,655 Lo he sacado. 231 00:14:25,364 --> 00:14:26,949 ¡Se lo he contado todo! 232 00:14:27,867 --> 00:14:30,703 ¿La habré cagado? ¿Qué hago ahora? 233 00:14:32,037 --> 00:14:34,957 Así que… voy a morir. 234 00:14:36,000 --> 00:14:37,042 ¡Es broma! 235 00:14:37,793 --> 00:14:39,295 ¡Es todo una broma! 236 00:14:43,382 --> 00:14:45,050 Algo sospechaba. 237 00:14:45,134 --> 00:14:46,260 ¿Qué? 238 00:14:46,343 --> 00:14:50,264 Nunca se me había ocurrido que vinieras del futuro, 239 00:14:51,140 --> 00:14:54,184 pero, si lo pienso detenidamente, haces muchas cosas raras. 240 00:14:54,685 --> 00:14:57,271 Y hay veces que pareces dos personas distintas. 241 00:14:57,354 --> 00:14:59,231 Eso es porque… 242 00:14:59,940 --> 00:15:03,944 Antes de enfrentarnos a Valhalla, le soltaste a Baji… 243 00:15:04,528 --> 00:15:06,572 Por favor, no mueras. 244 00:15:07,740 --> 00:15:09,116 Estaba algo lejos 245 00:15:09,199 --> 00:15:11,535 y no pude oír la conversación. 246 00:15:12,703 --> 00:15:14,371 Pero sé que le dijiste eso. 247 00:15:14,872 --> 00:15:18,083 Sabías que Baji iba a morir, ¿verdad? 248 00:15:18,918 --> 00:15:20,669 Por eso estabas tan desesperado. 249 00:15:21,754 --> 00:15:25,215 Sí. Lo sabía, pero fui incapaz de evitarlo. 250 00:15:25,841 --> 00:15:27,635 Podría haber salvado a Baji. 251 00:15:29,428 --> 00:15:30,679 Eres un puto crac. 252 00:15:30,763 --> 00:15:31,597 ¿Qué? 253 00:15:31,680 --> 00:15:35,893 Has estado todo este tiempo luchando solo sin que nadie te lo agradezca. 254 00:15:36,936 --> 00:15:38,854 Levanta la cabeza, Takemicchi. 255 00:15:39,980 --> 00:15:41,523 El resultado es lo de menos. 256 00:15:42,942 --> 00:15:45,319 Has luchado sin huir y nadie se ha dado cuenta. 257 00:15:46,153 --> 00:15:48,113 Te has ganado mi respeto. 258 00:15:48,197 --> 00:15:49,782 ¿Me crees? 259 00:15:50,491 --> 00:15:53,744 ¿No piensas que me lo he inventado todo? 260 00:15:53,827 --> 00:15:55,454 ¡Claro que te creo, capullo! 261 00:15:56,997 --> 00:15:57,998 Somos colegas, ¿no? 262 00:15:59,708 --> 00:16:01,919 ¡He hecho bien en contárselo! 263 00:16:02,795 --> 00:16:05,130 Joder, no me hagas llorar. 264 00:16:06,340 --> 00:16:07,967 Estás hecho un llorón. 265 00:16:08,050 --> 00:16:09,301 ¿Y qué quieres que haga? 266 00:16:09,385 --> 00:16:10,678 ¡Es por tu culpa! 267 00:16:10,761 --> 00:16:12,262 Qué hambruna de repente. 268 00:16:12,346 --> 00:16:13,180 ¡No pases de mí! 269 00:16:16,350 --> 00:16:19,061 O sea, que Kisaki me va a matar. 270 00:16:19,979 --> 00:16:21,271 -¿Quieres? -Sí. 271 00:16:21,897 --> 00:16:23,983 ¡Aunque sea en el futuro, qué puta rabia! 272 00:16:24,608 --> 00:16:27,319 ¿Kisaki siempre fue enemigo de Baji? 273 00:16:27,403 --> 00:16:28,904 Sí, lo tengo clarísimo. 274 00:16:29,530 --> 00:16:31,907 Me lo dijo el mismo Kisaki en el futuro. 275 00:16:32,491 --> 00:16:34,118 Pienso cargarme a ese cabrón. 276 00:16:34,827 --> 00:16:35,911 Pero ahora no. 277 00:16:36,745 --> 00:16:39,790 Kisaki capitanea la 3.ª división, que tiene 100 miembros. 278 00:16:40,791 --> 00:16:44,253 Y la recién creada 6.ª división la forman exmiembros de Valhalla. 279 00:16:44,962 --> 00:16:47,840 En comparación, solo somos la nueva 1.ª división. 280 00:16:48,465 --> 00:16:50,801 Aún no funcionamos del todo bien como líderes. 281 00:16:51,343 --> 00:16:52,845 La diferencia es enorme. 282 00:16:52,928 --> 00:16:55,556 Ya ves. Pero esto pinta cojonudo. 283 00:16:55,639 --> 00:16:56,765 ¿Qué? 284 00:16:57,516 --> 00:17:01,311 Vas a crear una 1.ª división que superará a todas las demás, 285 00:17:01,895 --> 00:17:02,730 Takemicchi. 286 00:17:03,355 --> 00:17:06,567 Aunque te toque empezar de cero, sé que puedes hacerlo. 287 00:17:07,067 --> 00:17:10,279 Les daremos para el pelo a Kisaki o a la Black Dragon. 288 00:17:10,821 --> 00:17:12,531 Tienes todo mi apoyo. 289 00:17:13,032 --> 00:17:16,326 Tras haberme contado toda tu historia, 290 00:17:16,410 --> 00:17:17,494 esa es mi respuesta. 291 00:17:18,495 --> 00:17:19,455 Chifuyu… 292 00:17:21,290 --> 00:17:22,750 Encantado de contar contigo. 293 00:17:23,917 --> 00:17:26,295 ¡Sí, a por todas! 294 00:17:27,004 --> 00:17:29,381 ¡Gracias, Chifuyu! 295 00:17:30,466 --> 00:17:31,300 ¡Colega! 296 00:17:31,925 --> 00:17:35,471 ¿Eh? Takemicchi, no jodas que te has zampado todo mi ramen. 297 00:17:35,554 --> 00:17:37,097 ¿Eh? Sí. Me lo has ofrecido. 298 00:17:37,181 --> 00:17:39,516 ¡Serás subnormal! ¡Lo suyo es probarlo y ya! 299 00:17:39,600 --> 00:17:42,019 ¡Yo qué sé, creía que ya estabas lleno! 300 00:17:44,271 --> 00:17:46,356 PRIMERA GENERACIÓN TOKYO MANJI 301 00:17:46,440 --> 00:17:51,195 No sabía que Hakkai era el hermano del líder de la Black Dragon. 302 00:17:51,278 --> 00:17:53,322 Tú sí lo sabías, ¿no, Mitsuya? 303 00:17:55,365 --> 00:17:57,826 Los de la Black Dragon van a dar por culo. 304 00:17:58,410 --> 00:17:59,953 Habrá que actuar. 305 00:18:00,579 --> 00:18:02,498 Creo que están todos los capitanes. 306 00:18:03,499 --> 00:18:04,374 ¡Pasad! 307 00:18:10,339 --> 00:18:12,174 Como ya sabéis, 308 00:18:12,716 --> 00:18:16,220 el líder de la Black Dragon zurró a Takemicchi hace unos días. 309 00:18:16,804 --> 00:18:20,641 Y fue a sabiendas de que es el capitán de nuestra 1.ª división. 310 00:18:21,308 --> 00:18:22,684 Lo que significa 311 00:18:23,268 --> 00:18:25,395 que nos han declarado la guerra. 312 00:18:27,356 --> 00:18:30,442 Son unos putos fantasmas. Vamos a reventarlos. 313 00:18:30,526 --> 00:18:33,612 Ya acabamos con ellos una vez. No habrá problema. 314 00:18:34,113 --> 00:18:35,989 Derrotamos a la novena generación. 315 00:18:36,490 --> 00:18:38,492 La décima no tiene nada que ver. 316 00:18:38,575 --> 00:18:39,993 Pero, oye, 317 00:18:40,077 --> 00:18:43,956 Takemicchi no sabía que iba a meterse en territorio de la Black Dragon. 318 00:18:44,498 --> 00:18:47,501 ¿Por qué cojones lo llevaste tú? 319 00:18:47,584 --> 00:18:51,672 Además, nunca os he visto relacionaros ni nada. 320 00:18:51,755 --> 00:18:57,386 Hakkai, a ver si vas a resultar ser un espía de la Black Dragon, hijoputa. 321 00:18:57,469 --> 00:18:59,721 No me extrañaría. Eres el hermano del líder. 322 00:18:59,805 --> 00:19:01,974 Dato que también nos ocultaste. 323 00:19:02,057 --> 00:19:04,268 Eh, esperad un momento. 324 00:19:04,351 --> 00:19:05,561 Hakkai no tenía malas… 325 00:19:05,644 --> 00:19:07,146 ¡Tú te callas, gilipollas! 326 00:19:09,481 --> 00:19:11,024 Escúchame, Takemicchi. 327 00:19:11,608 --> 00:19:15,112 Tal vez Hakkai deje a los ToMan en la próxima reunión de capitanes. 328 00:19:15,696 --> 00:19:18,073 Y nos llevará al futuro del que me has hablado. 329 00:19:18,157 --> 00:19:19,741 Para cambiar el futuro, 330 00:19:19,825 --> 00:19:22,578 la clave es evitar que Hakkai deje a los ToMan. 331 00:19:23,203 --> 00:19:26,290 ¡Chifuyu y yo lo tenemos todo preparado! 332 00:19:28,834 --> 00:19:30,169 No pondré ninguna excusa. 333 00:19:30,961 --> 00:19:32,880 Haced lo que consideréis como castigo. 334 00:19:34,089 --> 00:19:36,842 Soy su hermano y, como tal, ya estaba mentalizado. 335 00:19:38,135 --> 00:19:39,219 Comandante. 336 00:19:39,928 --> 00:19:42,431 Yo, subcapitán de la 2.ª división, Hakkai Shiba, 337 00:19:43,265 --> 00:19:46,810 ¡presento mi dimisión de los Tokyo Manji hoy mismo! 338 00:19:51,273 --> 00:19:52,482 ¿Alguna objeción? 339 00:19:56,445 --> 00:19:57,863 ¡Quietos todos! 340 00:19:59,406 --> 00:20:00,699 ¡Protesto! 341 00:20:01,366 --> 00:20:02,367 Takemicchi. 342 00:20:03,619 --> 00:20:07,581 Pero ¿qué podemos hacer para evitar que deje a los ToMan? 343 00:20:07,664 --> 00:20:09,249 He ideado una estrategia. 344 00:20:09,833 --> 00:20:11,293 Primero, a por el plan A. 345 00:20:12,294 --> 00:20:13,170 ¡Chifuyu! 346 00:20:15,214 --> 00:20:16,840 Mikey es esencial. 347 00:20:17,424 --> 00:20:20,802 Si Mikey no acepta la dimisión de Hakkai, 348 00:20:20,886 --> 00:20:22,512 quedará todo solucionado. 349 00:20:22,596 --> 00:20:23,722 Claro. 350 00:20:23,805 --> 00:20:27,726 Y yo sé cuál es el punto débil de Mikey. 351 00:20:27,809 --> 00:20:28,977 ¡Mikey! 352 00:20:29,061 --> 00:20:29,895 ¿Qué? 353 00:20:29,978 --> 00:20:32,189 Vamos a calmarnos y a pensarlo todo bien. 354 00:20:32,272 --> 00:20:33,899 Primero hay que comer. 355 00:20:33,982 --> 00:20:35,984 ¡Plan A! 356 00:20:36,068 --> 00:20:37,277 ¡Tengo un dorayaki! 357 00:20:37,778 --> 00:20:38,904 ¡Para ti! 358 00:20:40,489 --> 00:20:41,615 Paso. 359 00:20:41,698 --> 00:20:42,699 No estorbes. 360 00:20:42,783 --> 00:20:43,909 ¿Qué? 361 00:20:43,992 --> 00:20:45,869 ¿Nos tomas por gilipollas o qué? 362 00:20:45,953 --> 00:20:48,288 ¿Eh? Qué va, si yo solo… 363 00:20:48,872 --> 00:20:50,624 ¡Chifuyu! 364 00:20:50,707 --> 00:20:53,210 No te preocupes, Takemicchi. 365 00:20:53,293 --> 00:20:56,838 Si por un casual no funcionase, recurriremos al plan B. 366 00:20:56,922 --> 00:20:59,549 En tal caso, lee esta libreta. 367 00:20:59,633 --> 00:21:03,136 ¡Es verdad! ¡Chifuyu me dio una libreta para esta situación! 368 00:21:03,220 --> 00:21:04,054 ¡Plan B! 369 00:21:04,930 --> 00:21:06,556 ¿"Echarle huevos"? 370 00:21:06,640 --> 00:21:08,183 ¡No me jodas, Chifuyu! 371 00:21:10,269 --> 00:21:11,645 Ya se me había olvidado 372 00:21:12,187 --> 00:21:13,981 lo memo que es Chifuyu. 373 00:21:14,606 --> 00:21:17,859 ¿Así cómo voy a detener a Hakkai? 374 00:21:17,943 --> 00:21:20,487 ¡Vamos a acabar en guerra si no hago nada! 375 00:21:21,071 --> 00:21:22,197 ¿Qué hago? 376 00:21:22,281 --> 00:21:24,783 ¿Qué piensas hacer, Mikey? 377 00:21:24,866 --> 00:21:28,370 Es algo que afecta a la 2.ª división. Que decida Mitsuya. 378 00:21:37,921 --> 00:21:38,839 Lo siento, Taka. 379 00:21:39,339 --> 00:21:41,008 Ya lo tengo decidido. 380 00:21:41,800 --> 00:21:44,219 No pongas esa cara, Hakkai. 381 00:21:45,804 --> 00:21:47,014 Lo entiendo. 382 00:21:50,767 --> 00:21:51,643 ¡Taka! 383 00:21:52,686 --> 00:21:54,187 ¡Ha sido un placer servir a tus órdenes! 384 00:21:57,607 --> 00:21:58,942 ¿Qué puedo hacer? 385 00:21:59,609 --> 00:22:02,321 Otra vez no he sido capaz de cambiar nada. 386 00:22:04,865 --> 00:22:05,699 ¿Eh? 387 00:22:06,658 --> 00:22:07,909 ¿A qué viene eso? 388 00:22:09,286 --> 00:22:10,996 No acepto tu dimisión. 389 00:22:11,079 --> 00:22:11,913 ¿Qué? 390 00:23:41,211 --> 00:23:43,255 Subtítulos: Iván Fraile Ramos