1 00:00:08,675 --> 00:00:10,593 Denne gang er det mig. 2 00:00:12,053 --> 00:00:12,887 Det er mig… 3 00:00:14,264 --> 00:00:15,098 …der dræbte… 4 00:00:16,558 --> 00:00:17,767 Hina! 5 00:00:18,560 --> 00:00:21,855 Akkun, Chifuyu og de andre er også døde! 6 00:00:21,938 --> 00:00:23,940 Det hjælper ikke at råbe og græde! 7 00:00:25,567 --> 00:00:27,485 Du reddede mig! 8 00:00:29,612 --> 00:00:31,865 Vær rar at forvandle denne djævelske verden, 9 00:00:31,948 --> 00:00:32,949 Takemichi. 10 00:00:35,160 --> 00:00:36,953 For at redde Hina 11 00:00:37,787 --> 00:00:39,164 og alle andre! 12 00:00:42,208 --> 00:00:43,251 Hvad? 13 00:00:44,127 --> 00:00:46,212 Vi fik begge strike. 14 00:00:51,342 --> 00:00:53,219 Vi var helt synkrone. 15 00:00:54,137 --> 00:00:55,263 Sjovt. 16 00:00:55,847 --> 00:00:57,057 Han er enorm! 17 00:00:58,475 --> 00:01:00,018 Vent! Hvad? 18 00:01:00,101 --> 00:01:01,394 Kender jeg ham? 19 00:01:01,978 --> 00:01:05,273 Vent. Jeg syntes nok, jeg havde set dig før. 20 00:01:05,356 --> 00:01:07,067 Du er Takemichi Hanagaki. 21 00:01:07,150 --> 00:01:07,984 Hvad? 22 00:01:08,068 --> 00:01:09,319 Åh, kom nu. 23 00:01:09,986 --> 00:01:12,238 Er det steget dig til hovedet at blive leder? 24 00:01:13,656 --> 00:01:15,492 Jeg er næstkommanderende i anden division. 25 00:01:15,575 --> 00:01:16,534 HAKKAI SHIBA NÆSTKOMMANDERENDE, ANDEN DIVISION 26 00:01:16,618 --> 00:01:17,702 Hakkai Shiba. 27 00:01:18,536 --> 00:01:22,207 Hvad? Mener du Tomans anden division? 28 00:01:22,791 --> 00:01:24,417 Lad os nu komme af sted! 29 00:01:24,501 --> 00:01:25,543 Skrid! 30 00:01:25,627 --> 00:01:27,754 Bowlingbanen har kaldt på mig! 31 00:01:28,213 --> 00:01:30,173 Kalder den stadig på dig? 32 00:01:30,840 --> 00:01:34,427 Medmindre jeg tager ti runder, føles det ikke, som om jeg har bowlet. 33 00:01:34,511 --> 00:01:36,888 Kan du ikke bruge den energi på noget andet? 34 00:01:36,971 --> 00:01:40,100 Siden vi nu er her, vil jeg have så meget ud af det, jeg kan! 35 00:01:42,644 --> 00:01:43,686 Den fyr er… 36 00:01:44,437 --> 00:01:47,023 I brokker jer og klager for meget, 37 00:01:47,857 --> 00:01:49,609 I skide old-timere. 38 00:01:50,735 --> 00:01:52,821 Han er fra SORTE DRAGE! 39 00:01:52,904 --> 00:01:53,863 Hvad er der galt? 40 00:01:53,947 --> 00:01:56,116 Ikke noget. 41 00:01:57,784 --> 00:02:00,245 Min chef har fortalt meget om dig. 42 00:02:00,829 --> 00:02:04,999 Hvorfor pokker er et SORTE DRAGE medlem næstkommanderende i Toman? 43 00:02:06,417 --> 00:02:07,627 Hvad sker der? 44 00:03:56,027 --> 00:04:00,406 Hakkai Shiba er den 11. leder af SORTE DRAGE. 45 00:04:00,490 --> 00:04:04,160 Rygtet siger, at svinet dræbte den forrige leder for penge 46 00:04:04,661 --> 00:04:06,704 og overtog SORTE DRAGE. 47 00:04:07,956 --> 00:04:09,666 Dræbte han nogen for penge? 48 00:04:13,169 --> 00:04:15,713 Det sagde Kazutora til mig. 49 00:04:22,637 --> 00:04:24,806 Han er godt nok høj og slank. 50 00:04:25,723 --> 00:04:26,557 Hina! 51 00:04:26,641 --> 00:04:27,475 Hvad? 52 00:05:02,885 --> 00:05:03,720 Hold da op! 53 00:05:13,479 --> 00:05:14,605 Hvad? 54 00:05:18,109 --> 00:05:18,985 Værsgo! 55 00:05:29,495 --> 00:05:30,330 Tak. 56 00:05:34,959 --> 00:05:35,918 Her. 57 00:05:36,002 --> 00:05:36,961 Tak. 58 00:05:39,964 --> 00:05:41,132 Det er løgn! 59 00:05:45,345 --> 00:05:49,515 Shiba rammer keglerne meget hårdere end Takemichi. 60 00:05:49,599 --> 00:05:53,269 Ja. Han bruger den tungeste bold, der findes. 61 00:05:53,353 --> 00:05:54,354 Hvad? 62 00:05:58,983 --> 00:06:01,069 Otte kilo? 63 00:06:01,569 --> 00:06:02,737 Det er for professionelle! 64 00:06:13,706 --> 00:06:14,999 Hvad? 65 00:06:27,095 --> 00:06:27,929 Kæmp! 66 00:06:28,012 --> 00:06:30,264 Så er det nu! 67 00:06:33,434 --> 00:06:34,852 50 POINT, MIDDELMÅDIG 68 00:06:44,570 --> 00:06:45,988 100 POINTS, MESTER 69 00:06:46,572 --> 00:06:47,657 Hold da op! 70 00:06:47,740 --> 00:06:50,535 Hvad… Sikke en utrolig kraft! 71 00:06:51,536 --> 00:06:53,454 Tag den! Og den! Og den! 72 00:06:53,538 --> 00:06:54,914 Tag den! 73 00:06:54,997 --> 00:06:55,832 Din lille! 74 00:06:55,915 --> 00:06:57,583 Tag den! 75 00:06:58,084 --> 00:06:59,168 KOM AF MED EN MULDVARP 76 00:06:59,252 --> 00:07:01,712 Hold da kæft! Han er så hurtig! 77 00:07:20,523 --> 00:07:23,609 Hvad… Hans evner er utrolige! 78 00:07:24,360 --> 00:07:26,946 Hvad med et spil bordtennis? 79 00:07:27,029 --> 00:07:28,406 Det er en aftale! 80 00:07:28,489 --> 00:07:30,533 Der er ingen bordtennis her. 81 00:07:30,616 --> 00:07:31,576 Kom nu! Lad os gå! 82 00:07:32,952 --> 00:07:36,122 Undskyld. Jeg elsker bare at se hans reaktioner. 83 00:07:36,747 --> 00:07:40,251 Fra i dag er vi brødre. 84 00:07:40,334 --> 00:07:42,837 Takemitchy, kom hjem til mig. 85 00:07:43,796 --> 00:07:44,797 Okay. 86 00:07:45,798 --> 00:07:47,175 Men det er Hakkai Shiba. 87 00:07:47,800 --> 00:07:50,178 Den galning vil være min ven! 88 00:07:50,761 --> 00:07:53,139 Hvis I to er brødre nu, 89 00:07:53,723 --> 00:07:56,309 så er jeg storesøster for jer begge. 90 00:07:56,392 --> 00:07:58,102 Hvad? Er I søskende? 91 00:07:58,603 --> 00:07:59,604 Køb mig en sodavand. 92 00:08:00,104 --> 00:08:01,147 Hvad? 93 00:08:01,647 --> 00:08:04,525 Nu du siger det, har I ens øjne. 94 00:08:06,319 --> 00:08:10,281 Der er ikke meget kampånd i dig, så hvordan blev du leder i Toman? 95 00:08:12,408 --> 00:08:14,243 Det er mit svage punkt. 96 00:08:14,744 --> 00:08:18,331 Hakkai har tydeligvis mere talent og kan overgå dig. 97 00:08:18,915 --> 00:08:20,875 Men det er han ikke interesseret i. 98 00:08:20,958 --> 00:08:21,918 Helt sikkert. 99 00:08:22,585 --> 00:08:23,711 Shiba ser hårdfør ud. 100 00:08:23,794 --> 00:08:24,837 Hina! 101 00:08:32,303 --> 00:08:33,429 Hvorfor den stilhed? 102 00:08:34,222 --> 00:08:36,307 Du er virkelig helt håbløs. 103 00:08:37,808 --> 00:08:40,394 Bare tanken om at være leder giver mig hovedpine. 104 00:08:41,270 --> 00:08:42,855 For mange restriktioner. 105 00:08:43,564 --> 00:08:45,525 Jeg kan lide at være fri. 106 00:08:45,608 --> 00:08:47,109 Hvad? 107 00:08:47,193 --> 00:08:48,736 Den fyr er faktisk lidt… 108 00:08:49,320 --> 00:08:51,113 Det er så sejt, Shiba. 109 00:08:51,197 --> 00:08:52,073 Hina! 110 00:08:54,283 --> 00:08:55,409 -Hvad? -Hvad? 111 00:08:59,664 --> 00:09:01,666 Tænk ikke på det, Hina. 112 00:09:02,166 --> 00:09:04,335 Min bror er vildt akavet. 113 00:09:05,503 --> 00:09:07,880 Når en anden pige end mig taler til ham, 114 00:09:08,422 --> 00:09:09,840 bliver han helt lammet. 115 00:09:10,925 --> 00:09:11,759 Hvad? 116 00:09:11,842 --> 00:09:12,927 Tænk ikke på det. 117 00:09:13,010 --> 00:09:14,929 Okay. 118 00:09:16,305 --> 00:09:17,473 Sikke en nar. 119 00:09:23,604 --> 00:09:26,315 Er den fyr virkelig Hakkai Shiba? 120 00:09:26,399 --> 00:09:29,277 Rygtet siger, at svinet dræbte den forrige leder for penge 121 00:09:29,986 --> 00:09:32,154 og overtog SORTE DRAGE. 122 00:09:33,698 --> 00:09:37,702 Er han virkelig den fremtidige leder af SORTE DRAGE, som Kazutora sagde? 123 00:09:42,623 --> 00:09:45,042 Men han ser ikke ud som en skidt fyr. 124 00:09:46,002 --> 00:09:49,589 Lige nu er han næstkommanderende i Tomans anden division. 125 00:09:50,756 --> 00:09:52,925 Hvad vil der ske de næste 12 år? 126 00:09:55,511 --> 00:09:56,345 Tja… 127 00:09:57,680 --> 00:10:00,933 Hakkai, eftersom du er næstkommanderende for anden division, 128 00:10:01,475 --> 00:10:03,769 er du på god fod med lederen, Mitsuya? 129 00:10:04,520 --> 00:10:05,855 Jeg hænger på ham. 130 00:10:06,522 --> 00:10:07,356 Desuden 131 00:10:07,940 --> 00:10:10,192 er vi lige gamle, så vær ikke så høflig. 132 00:10:10,276 --> 00:10:13,237 Er vi lige gamle? Det ser ikke sådan ud! 133 00:10:14,405 --> 00:10:15,573 Det var ikke pænt sagt. 134 00:10:16,198 --> 00:10:19,160 Mitsuya er som en storebror for Hakkai. 135 00:10:20,077 --> 00:10:23,247 Taka er røvirriterende. 136 00:10:24,498 --> 00:10:27,627 Han lærte mig, hvad der gør en gangster sej eller ikke sej. 137 00:10:29,211 --> 00:10:30,046 "Taka"? 138 00:10:30,963 --> 00:10:31,964 Nå ja. 139 00:10:32,048 --> 00:10:34,675 Jeg tror, Mitsuyas fornavn er Takashi. 140 00:10:35,176 --> 00:10:37,678 Irriterende, ikke? Den fyr… 141 00:10:41,432 --> 00:10:42,266 Han er som… 142 00:10:43,225 --> 00:10:44,518 …en ægte storebror for mig. 143 00:10:45,603 --> 00:10:46,687 Hvad? 144 00:10:47,563 --> 00:10:49,940 Hans kærlighed til Mitsuya er for meget. 145 00:10:50,024 --> 00:10:50,858 -Hvad? -Hvad? 146 00:10:50,941 --> 00:10:52,652 Se på hans telefon. 147 00:10:55,237 --> 00:10:56,906 Yuzuha! Hvornår tog du den? 148 00:10:56,989 --> 00:10:58,991 Hans låseskærm er Mitsuya. 149 00:10:59,075 --> 00:11:00,493 Det er ret skørt! 150 00:11:01,202 --> 00:11:03,496 Og min er Hakkai. 151 00:11:03,579 --> 00:11:05,122 Det er endnu mere skørt! 152 00:11:06,666 --> 00:11:07,583 Men… 153 00:11:08,668 --> 00:11:10,711 Jeg synes, de er et godt par. 154 00:11:12,588 --> 00:11:14,006 Men i fremtiden… 155 00:11:14,965 --> 00:11:17,551 SORTE DRAGE-banden, som Hakkai leder, 156 00:11:18,552 --> 00:11:21,806 og Kisaki vil udrense Toman-medlemmerne. 157 00:11:21,889 --> 00:11:22,932 Det ville være pinligt! 158 00:11:23,516 --> 00:11:24,558 Giv mig min telefon! 159 00:11:24,642 --> 00:11:25,476 Fint. 160 00:11:30,690 --> 00:11:33,693 Mitsuya forsvinder i fremtiden. 161 00:11:34,860 --> 00:11:36,153 Ville den fyr gøre det? 162 00:11:36,862 --> 00:11:39,156 Han har jo Mitsuyas billede på sin skærm! 163 00:11:40,157 --> 00:11:41,367 Hakkai Shiba. 164 00:11:42,243 --> 00:11:44,036 Jeg har kun lige mødt ham, 165 00:11:44,662 --> 00:11:46,372 men Hakkai, jeg mødte i fremtiden, 166 00:11:46,956 --> 00:11:48,749 virker som en helt anden person. 167 00:11:50,501 --> 00:11:52,670 Noget må have ændret ham. 168 00:11:54,338 --> 00:11:57,049 Hvad pokker kan der være sket? 169 00:11:58,175 --> 00:12:00,302 Jeg aner ikke, hvad der vil ske nu, 170 00:12:01,053 --> 00:12:02,221 men hvis jeg kan stoppe det, 171 00:12:02,805 --> 00:12:05,891 vil SORTE DRAGE blive udryddet, og ikke fordærve Toman. 172 00:12:07,226 --> 00:12:10,187 Takemitchy, jeg bor lige her henne. 173 00:12:10,271 --> 00:12:11,105 Hvad? 174 00:12:11,731 --> 00:12:12,773 Okay. 175 00:12:21,157 --> 00:12:23,200 Hakkai, det er slemt. 176 00:12:25,119 --> 00:12:29,039 MORDPATRULJEN 177 00:12:31,625 --> 00:12:32,460 Vores bror… 178 00:12:33,878 --> 00:12:35,004 …kommer tilbage. 179 00:12:39,425 --> 00:12:40,301 Hvad… 180 00:12:49,518 --> 00:12:51,771 MORDPATRULJE 181 00:12:56,942 --> 00:12:58,360 De fyre er dårlige nyheder! 182 00:12:59,862 --> 00:13:00,738 "B… 183 00:13:01,781 --> 00:13:02,615 D"? 184 00:13:04,116 --> 00:13:04,950 Hvad er det? 185 00:13:05,868 --> 00:13:06,786 Hanagaki. 186 00:13:08,245 --> 00:13:10,998 Beklager, men du må af sted. 187 00:13:11,081 --> 00:13:11,916 Hvad? 188 00:13:12,833 --> 00:13:15,377 Jamen dog! 189 00:13:16,962 --> 00:13:18,589 Er det ikke den yngre bror? 190 00:13:19,632 --> 00:13:20,549 Koko… 191 00:13:21,759 --> 00:13:22,676 Ham der? 192 00:13:25,262 --> 00:13:27,640 I fremtiden er han eks-medlem af SORTE DRAGE! 193 00:13:32,561 --> 00:13:33,437 Det betyder… 194 00:13:33,521 --> 00:13:34,855 …de fyre er… 195 00:13:34,939 --> 00:13:36,816 SORTE DRAGE! 196 00:13:44,406 --> 00:13:45,574 Hvem fanden er I? 197 00:13:46,075 --> 00:13:47,993 Ham der har jeg set før. 198 00:13:48,619 --> 00:13:51,705 Han er leder af Tomans første division, Hanagaki. 199 00:13:52,665 --> 00:13:55,251 En Toman-skiderik på vores område? 200 00:13:56,335 --> 00:13:57,962 Er du ude på ballade? 201 00:14:03,092 --> 00:14:04,009 Toman? 202 00:14:04,468 --> 00:14:05,469 Én af deres ledere? 203 00:14:05,553 --> 00:14:06,887 Hvad fanden? 204 00:14:08,472 --> 00:14:11,141 Det er ikke godt! 205 00:14:11,725 --> 00:14:14,478 Du kommer aldrig levende væk fra vores område! 206 00:14:15,020 --> 00:14:16,605 Har du bedt din sidste bøn? 207 00:14:18,607 --> 00:14:20,818 Så du er den berømte Hanagaki? 208 00:14:21,902 --> 00:14:24,822 Lederen af Tokyo Manji-bandens første division. 209 00:14:24,905 --> 00:14:28,284 Den gyldne grønskolling, der røg til tops i raketfart. 210 00:14:28,868 --> 00:14:32,746 Hele området her er SORTE DRAGEs territorie. 211 00:14:32,830 --> 00:14:36,083 Vi blev beordret til at dræbe alle andre bandemedlemmer, 212 00:14:36,166 --> 00:14:38,502 taget i at trænge ind på vores område. 213 00:14:39,545 --> 00:14:43,215 Jeg tror, du ved, hvad det betyder, 214 00:14:43,299 --> 00:14:45,342 Hanagaki. 215 00:14:50,472 --> 00:14:52,349 Det betyder, at du er død! 216 00:14:53,726 --> 00:14:56,061 HAJIME KOKONOI, LEDER AF TIENDE GENERATIONS SORTE DRAGE VAGTTEAM 217 00:14:57,354 --> 00:14:59,940 Drenge. Efter dem. 218 00:15:00,441 --> 00:15:01,358 SEISHU INUI, LEDER AF TIENDE GENERATIONS SORTE DRAGE KAMPSTYRKE 219 00:15:01,442 --> 00:15:02,276 -Javel! -Javel! 220 00:15:03,319 --> 00:15:04,945 Hina, smut med dig. 221 00:15:06,280 --> 00:15:09,658 De fyre skåner selv ikke piger. 222 00:15:10,242 --> 00:15:11,118 Lad være! 223 00:15:11,660 --> 00:15:13,412 Takemitchy er min ven! 224 00:15:14,079 --> 00:15:15,456 Hakkai, 225 00:15:15,539 --> 00:15:19,335 selv om de er dine venner, skal de have en lærestreg. 226 00:15:19,418 --> 00:15:22,379 Ser du, vores bande vil ikke lytte til dig. 227 00:15:22,463 --> 00:15:25,257 Er det ham Hanagaki? 228 00:15:25,341 --> 00:15:27,968 Han lever ikke op til alle rygterne. 229 00:15:28,052 --> 00:15:29,887 Det er nok løgn, at han er leder. 230 00:15:29,970 --> 00:15:32,264 Jeg slår ham ihjel og får æren. 231 00:15:32,348 --> 00:15:34,391 Han ser ud som et skvat. 232 00:15:34,475 --> 00:15:36,393 Vi har ikke brug for så mange. 233 00:15:36,477 --> 00:15:38,646 Pis! Hvad skal jeg gøre? 234 00:15:39,188 --> 00:15:40,356 Hina er her også! 235 00:15:40,898 --> 00:15:44,026 Jeg sagde, I ikke skal lægge hånd på mine venner. 236 00:15:44,610 --> 00:15:45,611 Jeg beder jer pænt. 237 00:15:45,694 --> 00:15:48,989 Kender han overhovedet SORTE DRAGE? 238 00:15:50,157 --> 00:15:52,993 Hakkai, hørte du ikke efter? 239 00:15:53,077 --> 00:15:55,955 Vi tager ikke imod ordrer fra dig. 240 00:15:57,164 --> 00:15:58,582 Lad os også ordne os! 241 00:16:06,382 --> 00:16:08,592 Forsvind, møgsvin! 242 00:16:11,178 --> 00:16:12,930 Sikke en hård negl! 243 00:16:20,771 --> 00:16:23,399 Undskyld, jeg blandede dig ind i det, Takemitchy. 244 00:16:23,482 --> 00:16:24,316 Hvad? 245 00:16:25,275 --> 00:16:29,029 SORTE DRAGEs chef er Taiju Shiba. 246 00:16:29,113 --> 00:16:29,947 Hvad? 247 00:16:30,698 --> 00:16:32,157 "Shiba"? Du mener… 248 00:16:32,741 --> 00:16:33,784 Det er rigtigt. 249 00:16:33,867 --> 00:16:35,911 Taiju er vores storebror. 250 00:16:37,413 --> 00:16:39,957 Vi tre er søskende. 251 00:16:42,084 --> 00:16:45,546 Er Hakkais bror lederen af SORTE DRAGE? 252 00:16:46,130 --> 00:16:47,965 Vent! Det må betyde… 253 00:16:48,674 --> 00:16:49,758 Hvor er min bror? 254 00:16:50,509 --> 00:16:51,427 I kiosken. 255 00:16:54,388 --> 00:16:58,142 Han kommer næsten aldrig hjem, så hvorfor lige nu? 256 00:17:00,811 --> 00:17:01,812 Hvor irriterende. 257 00:17:01,895 --> 00:17:02,813 Hej. 258 00:17:05,607 --> 00:17:09,236 Var din mund, røvhul. 259 00:17:10,154 --> 00:17:12,698 Hvis du taler grimt om chefen, slår jeg dig ihjel. 260 00:17:13,824 --> 00:17:15,242 Er du ved at miste roen? 261 00:17:16,577 --> 00:17:18,328 Tror du ikke, jeg vil gøre det? 262 00:17:29,840 --> 00:17:31,967 Læg dig ikke ud med min lillebror! 263 00:17:35,262 --> 00:17:36,638 Lad det ligge, Inupi. 264 00:17:37,389 --> 00:17:38,640 De er chefens søskende. 265 00:17:39,141 --> 00:17:42,102 Jeg svor loyalitet til chefen. 266 00:17:42,686 --> 00:17:45,564 Der er ingen grund til, at vi finder os i noget fra dem. 267 00:17:46,523 --> 00:17:48,358 Jeg viser dem, hvem der bestemmer. 268 00:17:49,068 --> 00:17:50,819 Jeg skider på, at du er en pige. 269 00:17:51,862 --> 00:17:54,239 Jeg slår jer ihjel, hver og en! 270 00:17:55,616 --> 00:17:57,201 De fyre er langt ude! 271 00:17:57,868 --> 00:17:59,787 De er slet ikke som Toman! 272 00:18:00,454 --> 00:18:02,581 De er helt fra forstanden! 273 00:18:05,501 --> 00:18:08,504 MORDPATRULJE 274 00:18:15,719 --> 00:18:17,846 Beklager, Hanagaki. 275 00:18:17,930 --> 00:18:19,848 Det er vores problem. 276 00:18:20,808 --> 00:18:23,102 Overlad det til os, og kom væk herfra nu. 277 00:18:24,770 --> 00:18:26,063 Beskyt Hina. 278 00:18:26,688 --> 00:18:27,523 Hvad skal jeg gøre? 279 00:18:29,566 --> 00:18:31,527 De fyre er helt sikkert farlige, 280 00:18:31,610 --> 00:18:35,197 men ville de virkelig skade deres chefs bror og søster? 281 00:18:35,989 --> 00:18:37,032 Og endnu vigtigere, 282 00:18:37,950 --> 00:18:40,202 jeg kan ikke lade Hina blive her. 283 00:18:52,840 --> 00:18:54,424 Hina, kom så! 284 00:18:56,844 --> 00:18:58,011 Takemichi! 285 00:19:20,284 --> 00:19:21,285 Taiju. 286 00:19:21,368 --> 00:19:23,871 "Doh!" 287 00:19:24,454 --> 00:19:28,208 Den lyd, du laver, når jeg smadrer dit hoved! 288 00:19:28,292 --> 00:19:29,835 TAIJU SHIBA, LEDER AF TIENDE GENERATIONS SORTE DRAGE 289 00:19:33,881 --> 00:19:35,757 Takemichi! Er du okay? 290 00:19:35,841 --> 00:19:36,675 Hina! 291 00:19:37,801 --> 00:19:39,261 Løb væk nu! 292 00:19:40,429 --> 00:19:42,723 Det er ikke fair, gutter. 293 00:19:46,643 --> 00:19:48,937 I morer jer uden mig. 294 00:19:49,563 --> 00:19:51,064 Lad mig være med! 295 00:20:02,075 --> 00:20:02,910 Takemichi. 296 00:20:02,993 --> 00:20:04,077 Hold jer væk! 297 00:20:07,623 --> 00:20:09,833 Er det Hakkais bror? 298 00:20:10,876 --> 00:20:14,630 Han er den tiende leder af SORTE DRAGE! 299 00:20:24,681 --> 00:20:26,600 De fyre var så vilde før, 300 00:20:27,100 --> 00:20:28,393 men nu er de helt stille! 301 00:20:30,395 --> 00:20:32,272 Hvem er den idiot? 302 00:20:35,859 --> 00:20:37,819 Slog du ham uden at vide det? 303 00:20:37,903 --> 00:20:39,154 Det er typisk dig, chef. 304 00:20:40,155 --> 00:20:42,908 Den fyr er leder af Tomans første division, 305 00:20:42,991 --> 00:20:45,077 Takemichi Hanagaki. 306 00:20:46,203 --> 00:20:48,288 Toman? 307 00:20:50,749 --> 00:20:52,793 Er den fyr leder af Toman? 308 00:20:53,877 --> 00:20:56,838 Koko, det er en god joke. 309 00:20:56,922 --> 00:20:58,507 Det er sandt, chef. 310 00:20:59,091 --> 00:21:00,425 Han er din brors ven. 311 00:21:02,886 --> 00:21:04,680 Det er løgn! 312 00:21:16,024 --> 00:21:17,818 Nå, Hakkai, 313 00:21:17,901 --> 00:21:21,446 har du taget en fremmed med hjem? 314 00:21:22,030 --> 00:21:25,534 Og du vil ikke være med i banden, uanset hvor jeg ofte jeg spørger? 315 00:21:34,251 --> 00:21:36,086 Hakkai. 316 00:21:39,214 --> 00:21:42,175 Tæv den fyr… …til døde. 317 00:21:55,272 --> 00:21:56,106 Hallo! 318 00:22:00,902 --> 00:22:03,155 Kunne du ikke høre mig? 319 00:22:05,240 --> 00:22:06,700 Jeg sagde… 320 00:22:07,576 --> 00:22:08,910 Dræb ham! 321 00:23:41,336 --> 00:23:43,338 Tekster af: Mette Pedersen