1
00:00:08,675 --> 00:00:10,593
Denne gang er det mig.
2
00:00:12,053 --> 00:00:12,887
Det er mig…
3
00:00:14,264 --> 00:00:15,098
…der dræbte…
4
00:00:16,558 --> 00:00:17,767
Hina!
5
00:00:18,560 --> 00:00:21,855
Akkun, Chifuyu og de andre er også døde!
6
00:00:21,938 --> 00:00:23,940
Det hjælper ikke at råbe og græde!
7
00:00:25,567 --> 00:00:27,485
Du reddede mig!
8
00:00:29,612 --> 00:00:31,865
Vær rar at forvandle
denne djævelske verden,
9
00:00:31,948 --> 00:00:32,949
Takemichi.
10
00:00:35,160 --> 00:00:36,953
For at redde Hina
11
00:00:37,787 --> 00:00:39,164
og alle andre!
12
00:00:42,208 --> 00:00:43,251
Hvad?
13
00:00:44,127 --> 00:00:46,212
Vi fik begge strike.
14
00:00:51,342 --> 00:00:53,219
Vi var helt synkrone.
15
00:00:54,137 --> 00:00:55,263
Sjovt.
16
00:00:55,847 --> 00:00:57,057
Han er enorm!
17
00:00:58,475 --> 00:01:00,018
Vent! Hvad?
18
00:01:00,101 --> 00:01:01,394
Kender jeg ham?
19
00:01:01,978 --> 00:01:05,273
Vent. Jeg syntes nok,
jeg havde set dig før.
20
00:01:05,356 --> 00:01:07,067
Du er Takemichi Hanagaki.
21
00:01:07,150 --> 00:01:07,984
Hvad?
22
00:01:08,068 --> 00:01:09,319
Åh, kom nu.
23
00:01:09,986 --> 00:01:12,238
Er det steget dig
til hovedet at blive leder?
24
00:01:13,656 --> 00:01:15,492
Jeg er næstkommanderende i anden division.
25
00:01:15,575 --> 00:01:16,534
HAKKAI SHIBA
NÆSTKOMMANDERENDE, ANDEN DIVISION
26
00:01:16,618 --> 00:01:17,702
Hakkai Shiba.
27
00:01:18,536 --> 00:01:22,207
Hvad? Mener du Tomans anden division?
28
00:01:22,791 --> 00:01:24,417
Lad os nu komme af sted!
29
00:01:24,501 --> 00:01:25,543
Skrid!
30
00:01:25,627 --> 00:01:27,754
Bowlingbanen har kaldt på mig!
31
00:01:28,213 --> 00:01:30,173
Kalder den stadig på dig?
32
00:01:30,840 --> 00:01:34,427
Medmindre jeg tager ti runder,
føles det ikke, som om jeg har bowlet.
33
00:01:34,511 --> 00:01:36,888
Kan du ikke bruge
den energi på noget andet?
34
00:01:36,971 --> 00:01:40,100
Siden vi nu er her,
vil jeg have så meget ud af det, jeg kan!
35
00:01:42,644 --> 00:01:43,686
Den fyr er…
36
00:01:44,437 --> 00:01:47,023
I brokker jer og klager for meget,
37
00:01:47,857 --> 00:01:49,609
I skide old-timere.
38
00:01:50,735 --> 00:01:52,821
Han er fra SORTE DRAGE!
39
00:01:52,904 --> 00:01:53,863
Hvad er der galt?
40
00:01:53,947 --> 00:01:56,116
Ikke noget.
41
00:01:57,784 --> 00:02:00,245
Min chef har fortalt meget om dig.
42
00:02:00,829 --> 00:02:04,999
Hvorfor pokker er et SORTE DRAGE
medlem næstkommanderende i Toman?
43
00:02:06,417 --> 00:02:07,627
Hvad sker der?
44
00:03:56,027 --> 00:04:00,406
Hakkai Shiba er
den 11. leder af SORTE DRAGE.
45
00:04:00,490 --> 00:04:04,160
Rygtet siger, at svinet dræbte
den forrige leder for penge
46
00:04:04,661 --> 00:04:06,704
og overtog SORTE DRAGE.
47
00:04:07,956 --> 00:04:09,666
Dræbte han nogen for penge?
48
00:04:13,169 --> 00:04:15,713
Det sagde Kazutora til mig.
49
00:04:22,637 --> 00:04:24,806
Han er godt nok høj og slank.
50
00:04:25,723 --> 00:04:26,557
Hina!
51
00:04:26,641 --> 00:04:27,475
Hvad?
52
00:05:02,885 --> 00:05:03,720
Hold da op!
53
00:05:13,479 --> 00:05:14,605
Hvad?
54
00:05:18,109 --> 00:05:18,985
Værsgo!
55
00:05:29,495 --> 00:05:30,330
Tak.
56
00:05:34,959 --> 00:05:35,918
Her.
57
00:05:36,002 --> 00:05:36,961
Tak.
58
00:05:39,964 --> 00:05:41,132
Det er løgn!
59
00:05:45,345 --> 00:05:49,515
Shiba rammer keglerne meget
hårdere end Takemichi.
60
00:05:49,599 --> 00:05:53,269
Ja. Han bruger den tungeste bold,
der findes.
61
00:05:53,353 --> 00:05:54,354
Hvad?
62
00:05:58,983 --> 00:06:01,069
Otte kilo?
63
00:06:01,569 --> 00:06:02,737
Det er for professionelle!
64
00:06:13,706 --> 00:06:14,999
Hvad?
65
00:06:27,095 --> 00:06:27,929
Kæmp!
66
00:06:28,012 --> 00:06:30,264
Så er det nu!
67
00:06:33,434 --> 00:06:34,852
50 POINT, MIDDELMÅDIG
68
00:06:44,570 --> 00:06:45,988
100 POINTS, MESTER
69
00:06:46,572 --> 00:06:47,657
Hold da op!
70
00:06:47,740 --> 00:06:50,535
Hvad… Sikke en utrolig kraft!
71
00:06:51,536 --> 00:06:53,454
Tag den! Og den! Og den!
72
00:06:53,538 --> 00:06:54,914
Tag den!
73
00:06:54,997 --> 00:06:55,832
Din lille!
74
00:06:55,915 --> 00:06:57,583
Tag den!
75
00:06:58,084 --> 00:06:59,168
KOM AF MED EN MULDVARP
76
00:06:59,252 --> 00:07:01,712
Hold da kæft! Han er så hurtig!
77
00:07:20,523 --> 00:07:23,609
Hvad… Hans evner er utrolige!
78
00:07:24,360 --> 00:07:26,946
Hvad med et spil bordtennis?
79
00:07:27,029 --> 00:07:28,406
Det er en aftale!
80
00:07:28,489 --> 00:07:30,533
Der er ingen bordtennis her.
81
00:07:30,616 --> 00:07:31,576
Kom nu! Lad os gå!
82
00:07:32,952 --> 00:07:36,122
Undskyld. Jeg elsker bare
at se hans reaktioner.
83
00:07:36,747 --> 00:07:40,251
Fra i dag er vi brødre.
84
00:07:40,334 --> 00:07:42,837
Takemitchy, kom hjem til mig.
85
00:07:43,796 --> 00:07:44,797
Okay.
86
00:07:45,798 --> 00:07:47,175
Men det er Hakkai Shiba.
87
00:07:47,800 --> 00:07:50,178
Den galning vil være min ven!
88
00:07:50,761 --> 00:07:53,139
Hvis I to er brødre nu,
89
00:07:53,723 --> 00:07:56,309
så er jeg storesøster for jer begge.
90
00:07:56,392 --> 00:07:58,102
Hvad? Er I søskende?
91
00:07:58,603 --> 00:07:59,604
Køb mig en sodavand.
92
00:08:00,104 --> 00:08:01,147
Hvad?
93
00:08:01,647 --> 00:08:04,525
Nu du siger det, har I ens øjne.
94
00:08:06,319 --> 00:08:10,281
Der er ikke meget kampånd i dig,
så hvordan blev du leder i Toman?
95
00:08:12,408 --> 00:08:14,243
Det er mit svage punkt.
96
00:08:14,744 --> 00:08:18,331
Hakkai har tydeligvis mere talent
og kan overgå dig.
97
00:08:18,915 --> 00:08:20,875
Men det er han ikke interesseret i.
98
00:08:20,958 --> 00:08:21,918
Helt sikkert.
99
00:08:22,585 --> 00:08:23,711
Shiba ser hårdfør ud.
100
00:08:23,794 --> 00:08:24,837
Hina!
101
00:08:32,303 --> 00:08:33,429
Hvorfor den stilhed?
102
00:08:34,222 --> 00:08:36,307
Du er virkelig helt håbløs.
103
00:08:37,808 --> 00:08:40,394
Bare tanken om at være
leder giver mig hovedpine.
104
00:08:41,270 --> 00:08:42,855
For mange restriktioner.
105
00:08:43,564 --> 00:08:45,525
Jeg kan lide at være fri.
106
00:08:45,608 --> 00:08:47,109
Hvad?
107
00:08:47,193 --> 00:08:48,736
Den fyr er faktisk lidt…
108
00:08:49,320 --> 00:08:51,113
Det er så sejt, Shiba.
109
00:08:51,197 --> 00:08:52,073
Hina!
110
00:08:54,283 --> 00:08:55,409
-Hvad?
-Hvad?
111
00:08:59,664 --> 00:09:01,666
Tænk ikke på det, Hina.
112
00:09:02,166 --> 00:09:04,335
Min bror er vildt akavet.
113
00:09:05,503 --> 00:09:07,880
Når en anden pige end mig taler til ham,
114
00:09:08,422 --> 00:09:09,840
bliver han helt lammet.
115
00:09:10,925 --> 00:09:11,759
Hvad?
116
00:09:11,842 --> 00:09:12,927
Tænk ikke på det.
117
00:09:13,010 --> 00:09:14,929
Okay.
118
00:09:16,305 --> 00:09:17,473
Sikke en nar.
119
00:09:23,604 --> 00:09:26,315
Er den fyr virkelig Hakkai Shiba?
120
00:09:26,399 --> 00:09:29,277
Rygtet siger, at svinet dræbte
den forrige leder for penge
121
00:09:29,986 --> 00:09:32,154
og overtog SORTE DRAGE.
122
00:09:33,698 --> 00:09:37,702
Er han virkelig den fremtidige leder
af SORTE DRAGE, som Kazutora sagde?
123
00:09:42,623 --> 00:09:45,042
Men han ser ikke ud som en skidt fyr.
124
00:09:46,002 --> 00:09:49,589
Lige nu er han næstkommanderende
i Tomans anden division.
125
00:09:50,756 --> 00:09:52,925
Hvad vil der ske de næste 12 år?
126
00:09:55,511 --> 00:09:56,345
Tja…
127
00:09:57,680 --> 00:10:00,933
Hakkai, eftersom du er næstkommanderende
for anden division,
128
00:10:01,475 --> 00:10:03,769
er du på god fod med lederen, Mitsuya?
129
00:10:04,520 --> 00:10:05,855
Jeg hænger på ham.
130
00:10:06,522 --> 00:10:07,356
Desuden
131
00:10:07,940 --> 00:10:10,192
er vi lige gamle, så vær ikke så høflig.
132
00:10:10,276 --> 00:10:13,237
Er vi lige gamle? Det ser ikke sådan ud!
133
00:10:14,405 --> 00:10:15,573
Det var ikke pænt sagt.
134
00:10:16,198 --> 00:10:19,160
Mitsuya er som en storebror for Hakkai.
135
00:10:20,077 --> 00:10:23,247
Taka er røvirriterende.
136
00:10:24,498 --> 00:10:27,627
Han lærte mig, hvad der gør
en gangster sej eller ikke sej.
137
00:10:29,211 --> 00:10:30,046
"Taka"?
138
00:10:30,963 --> 00:10:31,964
Nå ja.
139
00:10:32,048 --> 00:10:34,675
Jeg tror, Mitsuyas fornavn er Takashi.
140
00:10:35,176 --> 00:10:37,678
Irriterende, ikke? Den fyr…
141
00:10:41,432 --> 00:10:42,266
Han er som…
142
00:10:43,225 --> 00:10:44,518
…en ægte storebror for mig.
143
00:10:45,603 --> 00:10:46,687
Hvad?
144
00:10:47,563 --> 00:10:49,940
Hans kærlighed til Mitsuya er for meget.
145
00:10:50,024 --> 00:10:50,858
-Hvad?
-Hvad?
146
00:10:50,941 --> 00:10:52,652
Se på hans telefon.
147
00:10:55,237 --> 00:10:56,906
Yuzuha! Hvornår tog du den?
148
00:10:56,989 --> 00:10:58,991
Hans låseskærm er Mitsuya.
149
00:10:59,075 --> 00:11:00,493
Det er ret skørt!
150
00:11:01,202 --> 00:11:03,496
Og min er Hakkai.
151
00:11:03,579 --> 00:11:05,122
Det er endnu mere skørt!
152
00:11:06,666 --> 00:11:07,583
Men…
153
00:11:08,668 --> 00:11:10,711
Jeg synes, de er et godt par.
154
00:11:12,588 --> 00:11:14,006
Men i fremtiden…
155
00:11:14,965 --> 00:11:17,551
SORTE DRAGE-banden, som Hakkai leder,
156
00:11:18,552 --> 00:11:21,806
og Kisaki vil udrense Toman-medlemmerne.
157
00:11:21,889 --> 00:11:22,932
Det ville være pinligt!
158
00:11:23,516 --> 00:11:24,558
Giv mig min telefon!
159
00:11:24,642 --> 00:11:25,476
Fint.
160
00:11:30,690 --> 00:11:33,693
Mitsuya forsvinder i fremtiden.
161
00:11:34,860 --> 00:11:36,153
Ville den fyr gøre det?
162
00:11:36,862 --> 00:11:39,156
Han har jo Mitsuyas billede på sin skærm!
163
00:11:40,157 --> 00:11:41,367
Hakkai Shiba.
164
00:11:42,243 --> 00:11:44,036
Jeg har kun lige mødt ham,
165
00:11:44,662 --> 00:11:46,372
men Hakkai, jeg mødte i fremtiden,
166
00:11:46,956 --> 00:11:48,749
virker som en helt anden person.
167
00:11:50,501 --> 00:11:52,670
Noget må have ændret ham.
168
00:11:54,338 --> 00:11:57,049
Hvad pokker kan der være sket?
169
00:11:58,175 --> 00:12:00,302
Jeg aner ikke, hvad der vil ske nu,
170
00:12:01,053 --> 00:12:02,221
men hvis jeg kan stoppe det,
171
00:12:02,805 --> 00:12:05,891
vil SORTE DRAGE blive udryddet,
og ikke fordærve Toman.
172
00:12:07,226 --> 00:12:10,187
Takemitchy, jeg bor lige her henne.
173
00:12:10,271 --> 00:12:11,105
Hvad?
174
00:12:11,731 --> 00:12:12,773
Okay.
175
00:12:21,157 --> 00:12:23,200
Hakkai, det er slemt.
176
00:12:25,119 --> 00:12:29,039
MORDPATRULJEN
177
00:12:31,625 --> 00:12:32,460
Vores bror…
178
00:12:33,878 --> 00:12:35,004
…kommer tilbage.
179
00:12:39,425 --> 00:12:40,301
Hvad…
180
00:12:49,518 --> 00:12:51,771
MORDPATRULJE
181
00:12:56,942 --> 00:12:58,360
De fyre er dårlige nyheder!
182
00:12:59,862 --> 00:13:00,738
"B…
183
00:13:01,781 --> 00:13:02,615
D"?
184
00:13:04,116 --> 00:13:04,950
Hvad er det?
185
00:13:05,868 --> 00:13:06,786
Hanagaki.
186
00:13:08,245 --> 00:13:10,998
Beklager, men du må af sted.
187
00:13:11,081 --> 00:13:11,916
Hvad?
188
00:13:12,833 --> 00:13:15,377
Jamen dog!
189
00:13:16,962 --> 00:13:18,589
Er det ikke den yngre bror?
190
00:13:19,632 --> 00:13:20,549
Koko…
191
00:13:21,759 --> 00:13:22,676
Ham der?
192
00:13:25,262 --> 00:13:27,640
I fremtiden er han eks-medlem
af SORTE DRAGE!
193
00:13:32,561 --> 00:13:33,437
Det betyder…
194
00:13:33,521 --> 00:13:34,855
…de fyre er…
195
00:13:34,939 --> 00:13:36,816
SORTE DRAGE!
196
00:13:44,406 --> 00:13:45,574
Hvem fanden er I?
197
00:13:46,075 --> 00:13:47,993
Ham der har jeg set før.
198
00:13:48,619 --> 00:13:51,705
Han er leder af Tomans
første division, Hanagaki.
199
00:13:52,665 --> 00:13:55,251
En Toman-skiderik på vores område?
200
00:13:56,335 --> 00:13:57,962
Er du ude på ballade?
201
00:14:03,092 --> 00:14:04,009
Toman?
202
00:14:04,468 --> 00:14:05,469
Én af deres ledere?
203
00:14:05,553 --> 00:14:06,887
Hvad fanden?
204
00:14:08,472 --> 00:14:11,141
Det er ikke godt!
205
00:14:11,725 --> 00:14:14,478
Du kommer aldrig levende væk
fra vores område!
206
00:14:15,020 --> 00:14:16,605
Har du bedt din sidste bøn?
207
00:14:18,607 --> 00:14:20,818
Så du er den berømte Hanagaki?
208
00:14:21,902 --> 00:14:24,822
Lederen af
Tokyo Manji-bandens første division.
209
00:14:24,905 --> 00:14:28,284
Den gyldne grønskolling,
der røg til tops i raketfart.
210
00:14:28,868 --> 00:14:32,746
Hele området her er
SORTE DRAGEs territorie.
211
00:14:32,830 --> 00:14:36,083
Vi blev beordret til at dræbe alle andre
bandemedlemmer,
212
00:14:36,166 --> 00:14:38,502
taget i at trænge ind på vores område.
213
00:14:39,545 --> 00:14:43,215
Jeg tror, du ved, hvad det betyder,
214
00:14:43,299 --> 00:14:45,342
Hanagaki.
215
00:14:50,472 --> 00:14:52,349
Det betyder, at du er død!
216
00:14:53,726 --> 00:14:56,061
HAJIME KOKONOI, LEDER AF
TIENDE GENERATIONS SORTE DRAGE VAGTTEAM
217
00:14:57,354 --> 00:14:59,940
Drenge. Efter dem.
218
00:15:00,441 --> 00:15:01,358
SEISHU INUI, LEDER AF
TIENDE GENERATIONS SORTE DRAGE KAMPSTYRKE
219
00:15:01,442 --> 00:15:02,276
-Javel!
-Javel!
220
00:15:03,319 --> 00:15:04,945
Hina, smut med dig.
221
00:15:06,280 --> 00:15:09,658
De fyre skåner selv ikke piger.
222
00:15:10,242 --> 00:15:11,118
Lad være!
223
00:15:11,660 --> 00:15:13,412
Takemitchy er min ven!
224
00:15:14,079 --> 00:15:15,456
Hakkai,
225
00:15:15,539 --> 00:15:19,335
selv om de er dine venner,
skal de have en lærestreg.
226
00:15:19,418 --> 00:15:22,379
Ser du,
vores bande vil ikke lytte til dig.
227
00:15:22,463 --> 00:15:25,257
Er det ham Hanagaki?
228
00:15:25,341 --> 00:15:27,968
Han lever ikke op til alle rygterne.
229
00:15:28,052 --> 00:15:29,887
Det er nok løgn, at han er leder.
230
00:15:29,970 --> 00:15:32,264
Jeg slår ham ihjel og får æren.
231
00:15:32,348 --> 00:15:34,391
Han ser ud som et skvat.
232
00:15:34,475 --> 00:15:36,393
Vi har ikke brug for så mange.
233
00:15:36,477 --> 00:15:38,646
Pis! Hvad skal jeg gøre?
234
00:15:39,188 --> 00:15:40,356
Hina er her også!
235
00:15:40,898 --> 00:15:44,026
Jeg sagde,
I ikke skal lægge hånd på mine venner.
236
00:15:44,610 --> 00:15:45,611
Jeg beder jer pænt.
237
00:15:45,694 --> 00:15:48,989
Kender han overhovedet SORTE DRAGE?
238
00:15:50,157 --> 00:15:52,993
Hakkai, hørte du ikke efter?
239
00:15:53,077 --> 00:15:55,955
Vi tager ikke imod ordrer fra dig.
240
00:15:57,164 --> 00:15:58,582
Lad os også ordne os!
241
00:16:06,382 --> 00:16:08,592
Forsvind, møgsvin!
242
00:16:11,178 --> 00:16:12,930
Sikke en hård negl!
243
00:16:20,771 --> 00:16:23,399
Undskyld, jeg blandede dig ind i det,
Takemitchy.
244
00:16:23,482 --> 00:16:24,316
Hvad?
245
00:16:25,275 --> 00:16:29,029
SORTE DRAGEs chef er Taiju Shiba.
246
00:16:29,113 --> 00:16:29,947
Hvad?
247
00:16:30,698 --> 00:16:32,157
"Shiba"? Du mener…
248
00:16:32,741 --> 00:16:33,784
Det er rigtigt.
249
00:16:33,867 --> 00:16:35,911
Taiju er vores storebror.
250
00:16:37,413 --> 00:16:39,957
Vi tre er søskende.
251
00:16:42,084 --> 00:16:45,546
Er Hakkais bror lederen af SORTE DRAGE?
252
00:16:46,130 --> 00:16:47,965
Vent! Det må betyde…
253
00:16:48,674 --> 00:16:49,758
Hvor er min bror?
254
00:16:50,509 --> 00:16:51,427
I kiosken.
255
00:16:54,388 --> 00:16:58,142
Han kommer næsten aldrig hjem,
så hvorfor lige nu?
256
00:17:00,811 --> 00:17:01,812
Hvor irriterende.
257
00:17:01,895 --> 00:17:02,813
Hej.
258
00:17:05,607 --> 00:17:09,236
Var din mund, røvhul.
259
00:17:10,154 --> 00:17:12,698
Hvis du taler grimt om chefen,
slår jeg dig ihjel.
260
00:17:13,824 --> 00:17:15,242
Er du ved at miste roen?
261
00:17:16,577 --> 00:17:18,328
Tror du ikke, jeg vil gøre det?
262
00:17:29,840 --> 00:17:31,967
Læg dig ikke ud med min lillebror!
263
00:17:35,262 --> 00:17:36,638
Lad det ligge, Inupi.
264
00:17:37,389 --> 00:17:38,640
De er chefens søskende.
265
00:17:39,141 --> 00:17:42,102
Jeg svor loyalitet til chefen.
266
00:17:42,686 --> 00:17:45,564
Der er ingen grund til,
at vi finder os i noget fra dem.
267
00:17:46,523 --> 00:17:48,358
Jeg viser dem, hvem der bestemmer.
268
00:17:49,068 --> 00:17:50,819
Jeg skider på, at du er en pige.
269
00:17:51,862 --> 00:17:54,239
Jeg slår jer ihjel, hver og en!
270
00:17:55,616 --> 00:17:57,201
De fyre er langt ude!
271
00:17:57,868 --> 00:17:59,787
De er slet ikke som Toman!
272
00:18:00,454 --> 00:18:02,581
De er helt fra forstanden!
273
00:18:05,501 --> 00:18:08,504
MORDPATRULJE
274
00:18:15,719 --> 00:18:17,846
Beklager, Hanagaki.
275
00:18:17,930 --> 00:18:19,848
Det er vores problem.
276
00:18:20,808 --> 00:18:23,102
Overlad det til os, og kom væk herfra nu.
277
00:18:24,770 --> 00:18:26,063
Beskyt Hina.
278
00:18:26,688 --> 00:18:27,523
Hvad skal jeg gøre?
279
00:18:29,566 --> 00:18:31,527
De fyre er helt sikkert farlige,
280
00:18:31,610 --> 00:18:35,197
men ville de virkelig skade
deres chefs bror og søster?
281
00:18:35,989 --> 00:18:37,032
Og endnu vigtigere,
282
00:18:37,950 --> 00:18:40,202
jeg kan ikke lade Hina blive her.
283
00:18:52,840 --> 00:18:54,424
Hina, kom så!
284
00:18:56,844 --> 00:18:58,011
Takemichi!
285
00:19:20,284 --> 00:19:21,285
Taiju.
286
00:19:21,368 --> 00:19:23,871
"Doh!"
287
00:19:24,454 --> 00:19:28,208
Den lyd, du laver,
når jeg smadrer dit hoved!
288
00:19:28,292 --> 00:19:29,835
TAIJU SHIBA, LEDER AF
TIENDE GENERATIONS SORTE DRAGE
289
00:19:33,881 --> 00:19:35,757
Takemichi! Er du okay?
290
00:19:35,841 --> 00:19:36,675
Hina!
291
00:19:37,801 --> 00:19:39,261
Løb væk nu!
292
00:19:40,429 --> 00:19:42,723
Det er ikke fair, gutter.
293
00:19:46,643 --> 00:19:48,937
I morer jer uden mig.
294
00:19:49,563 --> 00:19:51,064
Lad mig være med!
295
00:20:02,075 --> 00:20:02,910
Takemichi.
296
00:20:02,993 --> 00:20:04,077
Hold jer væk!
297
00:20:07,623 --> 00:20:09,833
Er det Hakkais bror?
298
00:20:10,876 --> 00:20:14,630
Han er den tiende leder af SORTE DRAGE!
299
00:20:24,681 --> 00:20:26,600
De fyre var så vilde før,
300
00:20:27,100 --> 00:20:28,393
men nu er de helt stille!
301
00:20:30,395 --> 00:20:32,272
Hvem er den idiot?
302
00:20:35,859 --> 00:20:37,819
Slog du ham uden at vide det?
303
00:20:37,903 --> 00:20:39,154
Det er typisk dig, chef.
304
00:20:40,155 --> 00:20:42,908
Den fyr er leder
af Tomans første division,
305
00:20:42,991 --> 00:20:45,077
Takemichi Hanagaki.
306
00:20:46,203 --> 00:20:48,288
Toman?
307
00:20:50,749 --> 00:20:52,793
Er den fyr leder af Toman?
308
00:20:53,877 --> 00:20:56,838
Koko, det er en god joke.
309
00:20:56,922 --> 00:20:58,507
Det er sandt, chef.
310
00:20:59,091 --> 00:21:00,425
Han er din brors ven.
311
00:21:02,886 --> 00:21:04,680
Det er løgn!
312
00:21:16,024 --> 00:21:17,818
Nå, Hakkai,
313
00:21:17,901 --> 00:21:21,446
har du taget en fremmed med hjem?
314
00:21:22,030 --> 00:21:25,534
Og du vil ikke være med i banden,
uanset hvor jeg ofte jeg spørger?
315
00:21:34,251 --> 00:21:36,086
Hakkai.
316
00:21:39,214 --> 00:21:42,175
Tæv den fyr… …til døde.
317
00:21:55,272 --> 00:21:56,106
Hallo!
318
00:22:00,902 --> 00:22:03,155
Kunne du ikke høre mig?
319
00:22:05,240 --> 00:22:06,700
Jeg sagde…
320
00:22:07,576 --> 00:22:08,910
Dræb ham!
321
00:23:41,336 --> 00:23:43,338
Tekster af: Mette Pedersen