1
00:00:08,675 --> 00:00:10,593
Tentokrát jsem to já.
2
00:00:12,053 --> 00:00:12,887
Jsem to já,
3
00:00:14,264 --> 00:00:15,098
kdo zabil
4
00:00:16,558 --> 00:00:17,767
Hinu.
5
00:00:18,560 --> 00:00:21,855
Akkun a Čifuju a ti ostatní taky zemřeli!
6
00:00:21,938 --> 00:00:23,940
Křik a pláč nám nepomůžou!
7
00:00:25,567 --> 00:00:27,485
Zachránils mě!
8
00:00:29,612 --> 00:00:31,865
Prosím, proměň tento pekelný svět,
9
00:00:31,948 --> 00:00:32,949
Takemiči!
10
00:00:35,160 --> 00:00:36,953
Zachráním Hinu
11
00:00:37,787 --> 00:00:39,164
a všechny ostatní!
12
00:00:42,208 --> 00:00:43,251
Cože?
13
00:00:44,127 --> 00:00:46,212
Oba jsme měli strike.
14
00:00:51,342 --> 00:00:53,219
Byli jsme dokonale sesynchronizovaní.
15
00:00:54,137 --> 00:00:55,263
K popukání.
16
00:00:55,847 --> 00:00:57,057
Je obrovský!
17
00:00:58,475 --> 00:01:00,018
Počkat! Co?
18
00:01:00,101 --> 00:01:01,394
Znám ho?
19
00:01:01,978 --> 00:01:05,273
Počkej, myslím, že jsem tě už někdy viděl.
20
00:01:05,356 --> 00:01:07,067
Jsi Takemiči Hanagaki.
21
00:01:07,150 --> 00:01:07,984
Cože?
22
00:01:08,068 --> 00:01:09,319
Ale no tak.
23
00:01:09,986 --> 00:01:12,238
Stouplo ti do hlavy, že jsi kapitán?
24
00:01:13,656 --> 00:01:15,492
Jsem zástupce kapitána druhé divize.
25
00:01:15,575 --> 00:01:16,534
HAKKAJ ŠIBA,
DRUHÁ DIVIZE
26
00:01:16,618 --> 00:01:17,702
Hakkaj Šiba.
27
00:01:18,536 --> 00:01:22,207
Co? Myslíš druhou divizi Tomanu?
28
00:01:22,791 --> 00:01:24,417
Tak už pojďme!
29
00:01:24,501 --> 00:01:25,543
Odprejskni!
30
00:01:25,627 --> 00:01:27,754
Ta bowlingová dráha mě volá!
31
00:01:28,213 --> 00:01:30,173
Pořád tě volá?
32
00:01:30,840 --> 00:01:34,427
Dokud neodehraju deset her,
nebudu mít pocit, že jsem vůbec hrál.
33
00:01:34,511 --> 00:01:36,888
Nemůžeš tu energii využít na něco jiného?
34
00:01:36,971 --> 00:01:40,100
Když už jsme tady, musím toho využít.
35
00:01:42,644 --> 00:01:43,686
Tohle je ten…
36
00:01:44,437 --> 00:01:47,023
Příliš si stěžujete a naříkáte,
37
00:01:47,857 --> 00:01:49,609
vy starý vykopávky.
38
00:01:50,735 --> 00:01:52,821
Je z ČERNÉHO DRAKA!
39
00:01:52,904 --> 00:01:53,863
Co se děje?
40
00:01:53,947 --> 00:01:56,116
Ale nic.
41
00:01:57,784 --> 00:02:00,245
Kapitán mi o tobě hodně vyprávěl.
42
00:02:00,829 --> 00:02:04,999
Proč je člen ČERNÉHO DRAKA
zástupcem kapitána v Tomanu?
43
00:02:06,417 --> 00:02:07,627
Co se děje?
44
00:03:56,027 --> 00:04:00,406
Hakkaj Šiba je 11. vůdce ČERNÉHO DRAKA.
45
00:04:00,490 --> 00:04:04,160
Říká se,
že zabil posledního vůdce pro peníze
46
00:04:04,661 --> 00:04:06,704
a převzal ČERNÉHO DRAKA.
47
00:04:07,956 --> 00:04:09,666
Zabil někoho pro peníze?
48
00:04:13,169 --> 00:04:15,713
Řekl mi to Kazutora…
49
00:04:22,637 --> 00:04:24,806
Je vysoký a štíhlý.
50
00:04:25,723 --> 00:04:26,557
Hino!
51
00:04:26,641 --> 00:04:27,475
Co?
52
00:05:02,885 --> 00:05:03,720
Páni!
53
00:05:13,479 --> 00:05:14,605
Co?
54
00:05:18,109 --> 00:05:18,985
Tady máš!
55
00:05:29,495 --> 00:05:30,330
Děkuju.
56
00:05:34,959 --> 00:05:35,918
Na.
57
00:05:36,002 --> 00:05:36,961
Díky.
58
00:05:39,964 --> 00:05:41,132
To snad ne!
59
00:05:45,345 --> 00:05:49,515
Šiba ty kuželky shazuje
mnohem tvrději než Takemiči.
60
00:05:49,599 --> 00:05:53,269
Jo. Používá nejtěžší kouli, co tam je.
61
00:05:53,353 --> 00:05:54,354
Cože?
62
00:05:58,983 --> 00:06:01,069
Sedmikilovou?
63
00:06:01,569 --> 00:06:02,737
To je profi úroveň!
64
00:06:13,706 --> 00:06:14,999
Cože?
65
00:06:27,095 --> 00:06:27,929
Boj!
66
00:06:28,012 --> 00:06:30,264
Do toho!
67
00:06:33,434 --> 00:06:34,852
PRŮMĚR 50 BODŮ
68
00:06:44,570 --> 00:06:45,988
ŠAMPION 100 BODŮ
69
00:06:46,572 --> 00:06:47,657
Páni!
70
00:06:47,740 --> 00:06:50,535
To… To je neuvěřitelná síla!
71
00:06:51,536 --> 00:06:53,454
Tumáš! A ještě!
72
00:06:53,538 --> 00:06:54,914
Tumáš!
73
00:06:54,997 --> 00:06:55,832
Ty jeden!
74
00:06:55,915 --> 00:06:57,583
Tumáš!
75
00:06:58,084 --> 00:06:59,168
PRAŠŤ KRTKA
76
00:06:59,252 --> 00:07:01,671
To mě podrž! Je tak rychlý!
77
00:07:20,523 --> 00:07:23,609
To je… To je úžasná technika!
78
00:07:24,360 --> 00:07:26,946
A co si zahrát ping-pong?
79
00:07:27,029 --> 00:07:28,406
To beru!
80
00:07:28,489 --> 00:07:30,533
Tady ale žádný ping-pong není.
81
00:07:30,616 --> 00:07:31,576
No tak! Jdeme!
82
00:07:32,952 --> 00:07:36,122
Promiň. Ale prostě se mi líbí jeho reakce.
83
00:07:36,747 --> 00:07:40,251
Ode dneška jsme bráchové.
84
00:07:40,334 --> 00:07:42,837
Takemiči, pojď ke mně.
85
00:07:43,796 --> 00:07:44,797
Dobře.
86
00:07:45,798 --> 00:07:47,175
Ale tohle je Hakkaj Šiba.
87
00:07:47,758 --> 00:07:50,178
Ten maniak se se mnou chce kamarádit!
88
00:07:50,761 --> 00:07:53,139
Jestli jste vy dva teď bráchové,
89
00:07:53,723 --> 00:07:56,309
tak já jsem velká ségra vás obou.
90
00:07:56,392 --> 00:07:58,102
Cože? Vy jste sourozenci?
91
00:07:58,603 --> 00:07:59,604
Kup mi limonádu.
92
00:08:00,104 --> 00:08:01,147
Co?
93
00:08:01,647 --> 00:08:04,525
Když o tom teď mluvíš, máte podobné oči.
94
00:08:06,319 --> 00:08:10,281
Vypadáš jako slabý bojovník.
Jak ses stal v Tomanu kapitánem?
95
00:08:12,408 --> 00:08:14,243
To je mé citlivé místo.
96
00:08:14,744 --> 00:08:18,331
Hakkaj má víc talentu, mohl by tě porazil.
97
00:08:18,915 --> 00:08:20,875
Ale on o to vůbec nemá zájem.
98
00:08:20,958 --> 00:08:21,918
To je jisté.
99
00:08:22,585 --> 00:08:23,711
Šiba vypadá jako drsňák.
100
00:08:23,794 --> 00:08:24,837
Hino!
101
00:08:32,303 --> 00:08:33,429
Co je to za ticho?
102
00:08:34,222 --> 00:08:36,307
Ty jsi vážně úplně beznadějný.
103
00:08:37,808 --> 00:08:40,394
Jen z pomyšlení na to
být lídrem mě bolí hlava.
104
00:08:41,270 --> 00:08:42,855
Příliš mnoho omezení.
105
00:08:43,564 --> 00:08:45,525
Jsem rád volný.
106
00:08:45,608 --> 00:08:47,109
Cože?
107
00:08:47,193 --> 00:08:48,736
Tenhle chlap je vážně docela…
108
00:08:49,320 --> 00:08:51,113
To je super, Šibo.
109
00:08:51,197 --> 00:08:52,073
Hino!
110
00:08:54,283 --> 00:08:55,409
- Co?
- Co?
111
00:08:59,664 --> 00:09:01,666
Netrap se tím, Hino.
112
00:09:02,166 --> 00:09:04,335
Můj brácha je fakt divnej.
113
00:09:05,503 --> 00:09:07,880
Když s ním mluví jiná holka než já,
114
00:09:08,422 --> 00:09:09,840
ztuhne.
115
00:09:10,925 --> 00:09:11,759
Co?
116
00:09:11,842 --> 00:09:12,927
Netrap se tím.
117
00:09:13,010 --> 00:09:14,929
Dobře.
118
00:09:16,305 --> 00:09:17,473
Totální ňouma.
119
00:09:23,604 --> 00:09:26,315
Je tohle opravdu Hakkaj Šiba?
120
00:09:26,399 --> 00:09:29,277
Říká se,
že zabil posledního vůdce pro peníze
121
00:09:29,986 --> 00:09:32,154
a převzal ČERNÉHO DRAKA.
122
00:09:33,698 --> 00:09:37,702
Je to opravdu budoucí vůdce
ČERNÉHO DRAKA, jak říkal Kazutora?
123
00:09:42,623 --> 00:09:45,042
Ale nevypadá jako padouch.
124
00:09:46,002 --> 00:09:49,589
Teď je z něj zástupce
kapitána druhé divize Tomanu.
125
00:09:50,756 --> 00:09:52,925
A co se stane v příštích 12 letech?
126
00:09:55,511 --> 00:09:56,345
No…
127
00:09:57,680 --> 00:10:00,933
Hakkaji,
když jsi zástupce kapitána druhé divize,
128
00:10:01,475 --> 00:10:03,769
vycházíš s kapitánem, Micujou?
129
00:10:04,520 --> 00:10:05,855
Nic jiného mi nezbývá.
130
00:10:06,522 --> 00:10:07,356
Mimochodem,
131
00:10:07,940 --> 00:10:10,192
jsme stejně staří,
tak přestaň být tak zdvořilý.
132
00:10:10,276 --> 00:10:13,237
Jsme stejně staří? Vůbec na to nevypadáš!
133
00:10:14,405 --> 00:10:15,573
To bylo ošklivý, kámo.
134
00:10:16,198 --> 00:10:19,160
Micuja je pro Hakkaje jako starší bratr.
135
00:10:20,077 --> 00:10:23,247
Taka je osina v zadku.
136
00:10:24,498 --> 00:10:27,627
Naučil mě, co dělá chuligány cool a co ne.
137
00:10:29,211 --> 00:10:30,046
„Taka“?
138
00:10:30,963 --> 00:10:31,964
Aha.
139
00:10:32,048 --> 00:10:34,675
Myslím, že Micuja má křestní jméno Takaši.
140
00:10:35,176 --> 00:10:37,678
Otravné, co? Ten chlap…
141
00:10:41,432 --> 00:10:42,266
Je pro mě jako
142
00:10:43,225 --> 00:10:44,518
opravdový starší bratr.
143
00:10:45,603 --> 00:10:46,687
Co?
144
00:10:47,563 --> 00:10:49,940
Jeho láska k Micujovi je přes čáru.
145
00:10:50,024 --> 00:10:50,858
- Co?
- Co?
146
00:10:50,941 --> 00:10:52,652
Jen se podívej na jeho mobil.
147
00:10:55,237 --> 00:10:56,906
Juzuho! Kdy jsi ho vzala?
148
00:10:56,989 --> 00:10:58,991
Má Micuju na zamykací obrazovce.
149
00:10:59,075 --> 00:11:00,493
To je sakra šílené!
150
00:11:01,202 --> 00:11:03,496
A já tam mám Hakkaje.
151
00:11:03,579 --> 00:11:05,122
To je ještě šílenější!
152
00:11:06,666 --> 00:11:07,583
Ale…
153
00:11:08,668 --> 00:11:10,711
Myslím, že jsou dobrá dvojka.
154
00:11:12,588 --> 00:11:14,006
Ale v budoucnu…
155
00:11:14,965 --> 00:11:17,551
Gang ČERNÝ DRAK, který Hakkaj vede,
156
00:11:18,552 --> 00:11:21,806
a Kisaki odstraní členy Tomanu.
157
00:11:21,889 --> 00:11:22,932
To by bylo trapné!
158
00:11:23,516 --> 00:11:24,558
Vrať mi můj telefon!
159
00:11:24,642 --> 00:11:25,476
Fajn.
160
00:11:30,690 --> 00:11:33,693
Micuja v budoucnosti zmizí.
161
00:11:34,860 --> 00:11:36,153
Udělal by to tenhle člověk?
162
00:11:36,862 --> 00:11:39,156
Má přece fotku Micuji na pozadí!
163
00:11:40,157 --> 00:11:41,367
Hakkaj Šiba…
164
00:11:42,243 --> 00:11:44,036
Neznáme se dlouho,
165
00:11:44,662 --> 00:11:46,372
ale ten Hakkaj z budoucnosti
166
00:11:46,956 --> 00:11:48,749
se choval jako úplně jiný člověk.
167
00:11:50,501 --> 00:11:52,670
Něco ho muselo změnit.
168
00:11:54,338 --> 00:11:57,049
Co se sakra stalo?
169
00:11:58,175 --> 00:12:00,302
Netuším, co se stane dál,
170
00:12:01,053 --> 00:12:02,221
ale pokud to zastavím,
171
00:12:02,805 --> 00:12:05,891
ČERNÝ DRAK bude odstraněn
a nezničí tak Toman.
172
00:12:07,226 --> 00:12:10,187
Takemitči, můj byt je tady kousek.
173
00:12:10,271 --> 00:12:11,105
Co?
174
00:12:11,731 --> 00:12:12,898
Aha, dobře.
175
00:12:21,157 --> 00:12:23,200
Hakkaji, tohle je zlé.
176
00:12:25,119 --> 00:12:29,039
VRAŽEDNÉ KOMANDO
177
00:12:31,625 --> 00:12:32,460
Náš bratr
178
00:12:33,878 --> 00:12:35,004
se vrací.
179
00:12:39,425 --> 00:12:40,301
Co to…
180
00:12:49,518 --> 00:12:51,771
VRAŽEDNÉ KOMANDO
181
00:12:56,942 --> 00:12:58,360
Ti chlapi jsou mizerové!
182
00:12:59,862 --> 00:13:00,738
„B…
183
00:13:01,781 --> 00:13:02,615
D“?
184
00:13:04,116 --> 00:13:04,950
Co to je?
185
00:13:05,868 --> 00:13:06,786
Hanagaki.
186
00:13:08,245 --> 00:13:10,998
Promiň, ale musíš odejít.
187
00:13:11,081 --> 00:13:11,916
Cože?
188
00:13:12,833 --> 00:13:15,377
Ale, ale!
189
00:13:16,962 --> 00:13:18,589
Jestlipak to není mladší bratr.
190
00:13:19,632 --> 00:13:20,549
Koko…
191
00:13:21,759 --> 00:13:22,676
Tenhle?
192
00:13:25,262 --> 00:13:27,640
V budoucnosti je to
bývalý člen ČERNÉHO DRAKA!
193
00:13:32,561 --> 00:13:33,437
To znamená,
194
00:13:33,521 --> 00:13:34,855
že tihle chlapi jsou
195
00:13:34,939 --> 00:13:36,816
ČERNÝ DRAK!
196
00:13:44,406 --> 00:13:45,574
Kdo jste sakra zač?
197
00:13:46,075 --> 00:13:47,993
Už jsem ho viděl.
198
00:13:48,619 --> 00:13:51,705
Je to kapitán
první divize Tomanu, Hanagaki.
199
00:13:52,665 --> 00:13:55,251
Tomanský hajzl na našem území?
200
00:13:56,335 --> 00:13:57,962
Děláš si srandu?
201
00:14:03,092 --> 00:14:04,009
Toman?
202
00:14:04,468 --> 00:14:05,469
Jeden z jejich kapitánů?
203
00:14:05,553 --> 00:14:06,887
Co to má sakra být?
204
00:14:08,472 --> 00:14:11,141
Jsem v háji!
205
00:14:11,725 --> 00:14:14,478
Živý se z našeho území nedostaneš!
206
00:14:15,020 --> 00:14:16,605
Doufám, že ses pomodlil.
207
00:14:18,607 --> 00:14:20,818
Takže ty jsi ten slavný Hanagaki, co?
208
00:14:21,902 --> 00:14:24,822
Kapitán první divize gangu Tokio Mandži.
209
00:14:24,905 --> 00:14:28,284
Zelenáč, co se stal slavným.
210
00:14:28,868 --> 00:14:32,746
Celá tahle oblast je území ČERNÉHO DRAKA.
211
00:14:32,830 --> 00:14:36,083
Náš šéf nám nařídil, abychom zabili
všechny členy ostatních gangů, co chytíme,
212
00:14:36,166 --> 00:14:38,502
jak se snaží vniknout na naše území.
213
00:14:39,545 --> 00:14:43,215
Asi víš, co to znamená,
214
00:14:43,299 --> 00:14:45,342
Hanagaki.
215
00:14:50,472 --> 00:14:52,349
To znamená, že jsi mrtvý!
216
00:14:53,726 --> 00:14:56,061
HADŽIME KOKONOI, DESÁTÁ GENERACE
ELITNÍ KAPITÁN ČERNÉHO DRAKA
217
00:14:57,354 --> 00:14:59,940
Hoši. Nandejte jim to.
218
00:15:00,316 --> 00:15:01,358
SEIŠU INUI, KAPITÁN KOMANDA
219
00:15:01,442 --> 00:15:02,276
- Ano, pane!
- Pane!
220
00:15:03,319 --> 00:15:04,945
Hino, jdi pryč.
221
00:15:06,280 --> 00:15:09,658
Tihle nedají pokoj ani holkám.
222
00:15:10,242 --> 00:15:11,118
Nech toho!
223
00:15:11,660 --> 00:15:13,412
Takemiči je můj kamarád!
224
00:15:14,079 --> 00:15:15,456
Hakkaji,
225
00:15:15,539 --> 00:15:19,335
i když jsou to tví přátelé,
potřebují dostat lekci.
226
00:15:19,418 --> 00:15:22,379
Víš, náš gang tě neposlechne.
227
00:15:22,463 --> 00:15:25,257
To je ten Hanagaki?
228
00:15:25,341 --> 00:15:27,968
Nevypadá na to, co se o něm povídá.
229
00:15:28,052 --> 00:15:29,887
Vsadím se, že to, že je kapitán, je lež.
230
00:15:29,970 --> 00:15:32,264
Sejmu ho a získám uznání.
231
00:15:32,348 --> 00:15:34,391
Vypadá jako srab.
232
00:15:34,475 --> 00:15:36,393
Nebudeme potřebovat tolik chlapů.
233
00:15:36,477 --> 00:15:38,646
Sakra! Co budu dělat?
234
00:15:39,188 --> 00:15:40,356
Je tu i Hina!
235
00:15:40,898 --> 00:15:44,026
Říkal jsem ti,
ať se neopovažuješ dotknout mých přátel.
236
00:15:44,610 --> 00:15:45,611
Říkám ti to slušně.
237
00:15:45,694 --> 00:15:48,989
Vážně zná ČERNÉHO DRAKA?
238
00:15:50,157 --> 00:15:52,993
Hakkaji, neposlouchal jsi?
239
00:15:53,077 --> 00:15:55,955
Ty nám tu nevelíš.
240
00:15:57,164 --> 00:15:58,582
Užijeme si i s těma holkama!
241
00:16:06,382 --> 00:16:08,592
Vypadněte, šmejdi!
242
00:16:11,178 --> 00:16:12,930
To je ale drsňák!
243
00:16:20,771 --> 00:16:23,399
Promiň, že jsem tě do toho zatáhl,
Takemiči.
244
00:16:23,482 --> 00:16:24,316
Co?
245
00:16:25,275 --> 00:16:29,029
Šéfem ČERNÉHO DRAKA je Taidžu Šiba.
246
00:16:29,113 --> 00:16:29,947
Cože?
247
00:16:30,698 --> 00:16:32,157
„Šiba“? Ty myslíš…
248
00:16:32,741 --> 00:16:33,784
Přesně tak.
249
00:16:33,867 --> 00:16:35,911
Taidžu je náš starší bratr.
250
00:16:37,413 --> 00:16:39,957
My tři jsme sourozenci.
251
00:16:42,084 --> 00:16:45,546
Hakkajův bratr je šéfem ČERNÉHO DRAKA?
252
00:16:46,130 --> 00:16:47,965
Počkat. To musí znamenat…
253
00:16:48,674 --> 00:16:49,758
Kde je můj bratr?
254
00:16:50,509 --> 00:16:51,427
V sámošce.
255
00:16:54,388 --> 00:16:58,142
Skoro nikdy nechodí domů,
tak proč zrovna teď?
256
00:17:00,811 --> 00:17:01,812
To je ale osina v zadku.
257
00:17:01,895 --> 00:17:02,813
Hej.
258
00:17:05,607 --> 00:17:09,236
Pozor na jazyk, pitomče.
259
00:17:10,154 --> 00:17:12,698
Jestli budeš pomlouvat šéfa, zabiju tě.
260
00:17:13,824 --> 00:17:15,242
Ztrácíš nervy.
261
00:17:16,577 --> 00:17:18,328
Myslíš, že to neudělám?
262
00:17:29,840 --> 00:17:31,967
Nech mýho malýho bráchu na pokoji!
263
00:17:35,262 --> 00:17:36,638
Vzdej to, Inupi.
264
00:17:37,389 --> 00:17:38,640
Jsou to šéfovi sourozenci.
265
00:17:39,141 --> 00:17:42,102
Přísahal jsem šéfovi věrnost.
266
00:17:42,686 --> 00:17:45,564
Není důvod, proč bychom si
od nich měli nechat srát na hlavu.
267
00:17:46,523 --> 00:17:48,358
Ukážu jim, kdo tu velí.
268
00:17:49,068 --> 00:17:50,819
Je mi jedno, že jsi holka.
269
00:17:51,862 --> 00:17:54,239
Zabiju vás všechny!
270
00:17:55,616 --> 00:17:57,201
Ti chlapi jsou magoři!
271
00:17:57,868 --> 00:17:59,787
Vůbec nejsou jako Toman!
272
00:18:00,454 --> 00:18:02,581
Úplně se zbláznili!
273
00:18:05,501 --> 00:18:08,504
VRAŽEDNÉ KOMANDO
274
00:18:15,719 --> 00:18:17,846
Omlouvám se, Hanagaki.
275
00:18:17,930 --> 00:18:19,848
Tohle je náš problém.
276
00:18:20,808 --> 00:18:23,102
Nech to na nás a zmiz odsud.
277
00:18:24,770 --> 00:18:26,063
Chraň Hinu.
278
00:18:26,688 --> 00:18:27,523
Co mám dělat?
279
00:18:29,566 --> 00:18:31,527
Tihle chlapi jsou určitě špatní,
280
00:18:31,610 --> 00:18:35,197
ale vážně
by ublížili bratrovi a sestře svého šéfa?
281
00:18:35,989 --> 00:18:37,032
Ale především,
282
00:18:37,950 --> 00:18:40,202
nemůžu tu nechat Hinu.
283
00:18:52,840 --> 00:18:54,424
Hino, pojď!
284
00:18:56,844 --> 00:18:58,011
Takemiči!
285
00:19:20,284 --> 00:19:21,285
Taidžu…
286
00:19:21,368 --> 00:19:23,871
Do!
287
00:19:24,454 --> 00:19:27,833
Zvuk, co vydáš, až ti rozmlátím hlavu!
288
00:19:28,292 --> 00:19:29,835
TAIDŽU ŠIBA,
VŮDCE ČERNÉHO DRAKA
289
00:19:33,881 --> 00:19:35,757
Takemiči! Jsi v pořádku?
290
00:19:35,841 --> 00:19:36,675
Hino!
291
00:19:37,801 --> 00:19:39,261
Okamžitě uteč!
292
00:19:40,429 --> 00:19:42,723
To není fér, lidi.
293
00:19:46,643 --> 00:19:48,937
Bavíte se beze mě.
294
00:19:49,563 --> 00:19:51,064
Dovolte, abych se přidal!
295
00:20:02,075 --> 00:20:02,910
Takemiči!
296
00:20:02,993 --> 00:20:04,077
Zůstaň vzadu!
297
00:20:07,623 --> 00:20:09,833
Tohle je bratr Hakkaje?
298
00:20:10,876 --> 00:20:14,630
Tohle je desátý šéf ČERNÉHO DRAKA!
299
00:20:24,681 --> 00:20:26,600
Předtím byli tak hluční,
300
00:20:27,100 --> 00:20:28,393
ale teď jsou úplně potichu!
301
00:20:30,395 --> 00:20:32,272
Takže, co je to za grázla?
302
00:20:35,859 --> 00:20:37,819
Tys ho praštil, aniž bys to věděl?
303
00:20:37,903 --> 00:20:39,154
To jsi celý ty, šéfe.
304
00:20:40,155 --> 00:20:42,908
Tohle je kapitán první divize Tomanu,
305
00:20:42,991 --> 00:20:45,077
Takemiči Hanagaki.
306
00:20:46,203 --> 00:20:48,288
Tomanu?
307
00:20:50,749 --> 00:20:52,793
Tenhle chlap je kapitán Tomanu?
308
00:20:53,877 --> 00:20:56,838
Koko, to je dobrý vtip.
309
00:20:56,922 --> 00:20:58,507
Je to pravda, šéfe.
310
00:20:59,091 --> 00:21:00,425
Je to kamarád tvého bratra.
311
00:21:02,886 --> 00:21:04,680
To snad ne!
312
00:21:16,024 --> 00:21:17,818
Takže Hakkaji,
313
00:21:17,901 --> 00:21:21,446
chceš říct,
žes k nám domů přivedl někoho cizího?
314
00:21:22,030 --> 00:21:25,534
Ale k našemu gangu se nepřidáš,
ať ti to říkám kolikrát chci?
315
00:21:34,251 --> 00:21:36,086
Hakkaji!
316
00:21:39,214 --> 00:21:42,175
Umlať ho… k smrti.
317
00:21:55,272 --> 00:21:56,106
Hej!
318
00:22:00,902 --> 00:22:03,155
Tys mě neslyšel?
319
00:22:05,240 --> 00:22:06,700
Řekl jsem ti…
320
00:22:07,576 --> 00:22:08,910
Zabij ho!
321
00:23:41,211 --> 00:23:43,213
Překlad titulků: Silvie Golda Banzet