1 00:00:08,675 --> 00:00:10,593 Tentokrát jsem to já. 2 00:00:12,053 --> 00:00:12,887 Jsem to já, 3 00:00:14,264 --> 00:00:15,098 kdo zabil 4 00:00:16,558 --> 00:00:17,767 Hinu. 5 00:00:18,560 --> 00:00:21,855 Akkun a Čifuju a ti ostatní taky zemřeli! 6 00:00:21,938 --> 00:00:23,940 Křik a pláč nám nepomůžou! 7 00:00:25,567 --> 00:00:27,485 Zachránils mě! 8 00:00:29,612 --> 00:00:31,865 Prosím, proměň tento pekelný svět, 9 00:00:31,948 --> 00:00:32,949 Takemiči! 10 00:00:35,160 --> 00:00:36,953 Zachráním Hinu 11 00:00:37,787 --> 00:00:39,164 a všechny ostatní! 12 00:00:42,208 --> 00:00:43,251 Cože? 13 00:00:44,127 --> 00:00:46,212 Oba jsme měli strike. 14 00:00:51,342 --> 00:00:53,219 Byli jsme dokonale sesynchronizovaní. 15 00:00:54,137 --> 00:00:55,263 K popukání. 16 00:00:55,847 --> 00:00:57,057 Je obrovský! 17 00:00:58,475 --> 00:01:00,018 Počkat! Co? 18 00:01:00,101 --> 00:01:01,394 Znám ho? 19 00:01:01,978 --> 00:01:05,273 Počkej, myslím, že jsem tě už někdy viděl. 20 00:01:05,356 --> 00:01:07,067 Jsi Takemiči Hanagaki. 21 00:01:07,150 --> 00:01:07,984 Cože? 22 00:01:08,068 --> 00:01:09,319 Ale no tak. 23 00:01:09,986 --> 00:01:12,238 Stouplo ti do hlavy, že jsi kapitán? 24 00:01:13,656 --> 00:01:15,492 Jsem zástupce kapitána druhé divize. 25 00:01:15,575 --> 00:01:16,534 HAKKAJ ŠIBA, DRUHÁ DIVIZE 26 00:01:16,618 --> 00:01:17,702 Hakkaj Šiba. 27 00:01:18,536 --> 00:01:22,207 Co? Myslíš druhou divizi Tomanu? 28 00:01:22,791 --> 00:01:24,417 Tak už pojďme! 29 00:01:24,501 --> 00:01:25,543 Odprejskni! 30 00:01:25,627 --> 00:01:27,754 Ta bowlingová dráha mě volá! 31 00:01:28,213 --> 00:01:30,173 Pořád tě volá? 32 00:01:30,840 --> 00:01:34,427 Dokud neodehraju deset her, nebudu mít pocit, že jsem vůbec hrál. 33 00:01:34,511 --> 00:01:36,888 Nemůžeš tu energii využít na něco jiného? 34 00:01:36,971 --> 00:01:40,100 Když už jsme tady, musím toho využít. 35 00:01:42,644 --> 00:01:43,686 Tohle je ten… 36 00:01:44,437 --> 00:01:47,023 Příliš si stěžujete a naříkáte, 37 00:01:47,857 --> 00:01:49,609 vy starý vykopávky. 38 00:01:50,735 --> 00:01:52,821 Je z ČERNÉHO DRAKA! 39 00:01:52,904 --> 00:01:53,863 Co se děje? 40 00:01:53,947 --> 00:01:56,116 Ale nic. 41 00:01:57,784 --> 00:02:00,245 Kapitán mi o tobě hodně vyprávěl. 42 00:02:00,829 --> 00:02:04,999 Proč je člen ČERNÉHO DRAKA zástupcem kapitána v Tomanu? 43 00:02:06,417 --> 00:02:07,627 Co se děje? 44 00:03:56,027 --> 00:04:00,406 Hakkaj Šiba je 11. vůdce ČERNÉHO DRAKA. 45 00:04:00,490 --> 00:04:04,160 Říká se, že zabil posledního vůdce pro peníze 46 00:04:04,661 --> 00:04:06,704 a převzal ČERNÉHO DRAKA. 47 00:04:07,956 --> 00:04:09,666 Zabil někoho pro peníze? 48 00:04:13,169 --> 00:04:15,713 Řekl mi to Kazutora… 49 00:04:22,637 --> 00:04:24,806 Je vysoký a štíhlý. 50 00:04:25,723 --> 00:04:26,557 Hino! 51 00:04:26,641 --> 00:04:27,475 Co? 52 00:05:02,885 --> 00:05:03,720 Páni! 53 00:05:13,479 --> 00:05:14,605 Co? 54 00:05:18,109 --> 00:05:18,985 Tady máš! 55 00:05:29,495 --> 00:05:30,330 Děkuju. 56 00:05:34,959 --> 00:05:35,918 Na. 57 00:05:36,002 --> 00:05:36,961 Díky. 58 00:05:39,964 --> 00:05:41,132 To snad ne! 59 00:05:45,345 --> 00:05:49,515 Šiba ty kuželky shazuje mnohem tvrději než Takemiči. 60 00:05:49,599 --> 00:05:53,269 Jo. Používá nejtěžší kouli, co tam je. 61 00:05:53,353 --> 00:05:54,354 Cože? 62 00:05:58,983 --> 00:06:01,069 Sedmikilovou? 63 00:06:01,569 --> 00:06:02,737 To je profi úroveň! 64 00:06:13,706 --> 00:06:14,999 Cože? 65 00:06:27,095 --> 00:06:27,929 Boj! 66 00:06:28,012 --> 00:06:30,264 Do toho! 67 00:06:33,434 --> 00:06:34,852 PRŮMĚR 50 BODŮ 68 00:06:44,570 --> 00:06:45,988 ŠAMPION 100 BODŮ 69 00:06:46,572 --> 00:06:47,657 Páni! 70 00:06:47,740 --> 00:06:50,535 To… To je neuvěřitelná síla! 71 00:06:51,536 --> 00:06:53,454 Tumáš! A ještě! 72 00:06:53,538 --> 00:06:54,914 Tumáš! 73 00:06:54,997 --> 00:06:55,832 Ty jeden! 74 00:06:55,915 --> 00:06:57,583 Tumáš! 75 00:06:58,084 --> 00:06:59,168 PRAŠŤ KRTKA 76 00:06:59,252 --> 00:07:01,671 To mě podrž! Je tak rychlý! 77 00:07:20,523 --> 00:07:23,609 To je… To je úžasná technika! 78 00:07:24,360 --> 00:07:26,946 A co si zahrát ping-pong? 79 00:07:27,029 --> 00:07:28,406 To beru! 80 00:07:28,489 --> 00:07:30,533 Tady ale žádný ping-pong není. 81 00:07:30,616 --> 00:07:31,576 No tak! Jdeme! 82 00:07:32,952 --> 00:07:36,122 Promiň. Ale prostě se mi líbí jeho reakce. 83 00:07:36,747 --> 00:07:40,251 Ode dneška jsme bráchové. 84 00:07:40,334 --> 00:07:42,837 Takemiči, pojď ke mně. 85 00:07:43,796 --> 00:07:44,797 Dobře. 86 00:07:45,798 --> 00:07:47,175 Ale tohle je Hakkaj Šiba. 87 00:07:47,758 --> 00:07:50,178 Ten maniak se se mnou chce kamarádit! 88 00:07:50,761 --> 00:07:53,139 Jestli jste vy dva teď bráchové, 89 00:07:53,723 --> 00:07:56,309 tak já jsem velká ségra vás obou. 90 00:07:56,392 --> 00:07:58,102 Cože? Vy jste sourozenci? 91 00:07:58,603 --> 00:07:59,604 Kup mi limonádu. 92 00:08:00,104 --> 00:08:01,147 Co? 93 00:08:01,647 --> 00:08:04,525 Když o tom teď mluvíš, máte podobné oči. 94 00:08:06,319 --> 00:08:10,281 Vypadáš jako slabý bojovník. Jak ses stal v Tomanu kapitánem? 95 00:08:12,408 --> 00:08:14,243 To je mé citlivé místo. 96 00:08:14,744 --> 00:08:18,331 Hakkaj má víc talentu, mohl by tě porazil. 97 00:08:18,915 --> 00:08:20,875 Ale on o to vůbec nemá zájem. 98 00:08:20,958 --> 00:08:21,918 To je jisté. 99 00:08:22,585 --> 00:08:23,711 Šiba vypadá jako drsňák. 100 00:08:23,794 --> 00:08:24,837 Hino! 101 00:08:32,303 --> 00:08:33,429 Co je to za ticho? 102 00:08:34,222 --> 00:08:36,307 Ty jsi vážně úplně beznadějný. 103 00:08:37,808 --> 00:08:40,394 Jen z pomyšlení na to být lídrem mě bolí hlava. 104 00:08:41,270 --> 00:08:42,855 Příliš mnoho omezení. 105 00:08:43,564 --> 00:08:45,525 Jsem rád volný. 106 00:08:45,608 --> 00:08:47,109 Cože? 107 00:08:47,193 --> 00:08:48,736 Tenhle chlap je vážně docela… 108 00:08:49,320 --> 00:08:51,113 To je super, Šibo. 109 00:08:51,197 --> 00:08:52,073 Hino! 110 00:08:54,283 --> 00:08:55,409 - Co? - Co? 111 00:08:59,664 --> 00:09:01,666 Netrap se tím, Hino. 112 00:09:02,166 --> 00:09:04,335 Můj brácha je fakt divnej. 113 00:09:05,503 --> 00:09:07,880 Když s ním mluví jiná holka než já, 114 00:09:08,422 --> 00:09:09,840 ztuhne. 115 00:09:10,925 --> 00:09:11,759 Co? 116 00:09:11,842 --> 00:09:12,927 Netrap se tím. 117 00:09:13,010 --> 00:09:14,929 Dobře. 118 00:09:16,305 --> 00:09:17,473 Totální ňouma. 119 00:09:23,604 --> 00:09:26,315 Je tohle opravdu Hakkaj Šiba? 120 00:09:26,399 --> 00:09:29,277 Říká se, že zabil posledního vůdce pro peníze 121 00:09:29,986 --> 00:09:32,154 a převzal ČERNÉHO DRAKA. 122 00:09:33,698 --> 00:09:37,702 Je to opravdu budoucí vůdce ČERNÉHO DRAKA, jak říkal Kazutora? 123 00:09:42,623 --> 00:09:45,042 Ale nevypadá jako padouch. 124 00:09:46,002 --> 00:09:49,589 Teď je z něj zástupce kapitána druhé divize Tomanu. 125 00:09:50,756 --> 00:09:52,925 A co se stane v příštích 12 letech? 126 00:09:55,511 --> 00:09:56,345 No… 127 00:09:57,680 --> 00:10:00,933 Hakkaji, když jsi zástupce kapitána druhé divize, 128 00:10:01,475 --> 00:10:03,769 vycházíš s kapitánem, Micujou? 129 00:10:04,520 --> 00:10:05,855 Nic jiného mi nezbývá. 130 00:10:06,522 --> 00:10:07,356 Mimochodem, 131 00:10:07,940 --> 00:10:10,192 jsme stejně staří, tak přestaň být tak zdvořilý. 132 00:10:10,276 --> 00:10:13,237 Jsme stejně staří? Vůbec na to nevypadáš! 133 00:10:14,405 --> 00:10:15,573 To bylo ošklivý, kámo. 134 00:10:16,198 --> 00:10:19,160 Micuja je pro Hakkaje jako starší bratr. 135 00:10:20,077 --> 00:10:23,247 Taka je osina v zadku. 136 00:10:24,498 --> 00:10:27,627 Naučil mě, co dělá chuligány cool a co ne. 137 00:10:29,211 --> 00:10:30,046 „Taka“? 138 00:10:30,963 --> 00:10:31,964 Aha. 139 00:10:32,048 --> 00:10:34,675 Myslím, že Micuja má křestní jméno Takaši. 140 00:10:35,176 --> 00:10:37,678 Otravné, co? Ten chlap… 141 00:10:41,432 --> 00:10:42,266 Je pro mě jako 142 00:10:43,225 --> 00:10:44,518 opravdový starší bratr. 143 00:10:45,603 --> 00:10:46,687 Co? 144 00:10:47,563 --> 00:10:49,940 Jeho láska k Micujovi je přes čáru. 145 00:10:50,024 --> 00:10:50,858 - Co? - Co? 146 00:10:50,941 --> 00:10:52,652 Jen se podívej na jeho mobil. 147 00:10:55,237 --> 00:10:56,906 Juzuho! Kdy jsi ho vzala? 148 00:10:56,989 --> 00:10:58,991 Má Micuju na zamykací obrazovce. 149 00:10:59,075 --> 00:11:00,493 To je sakra šílené! 150 00:11:01,202 --> 00:11:03,496 A já tam mám Hakkaje. 151 00:11:03,579 --> 00:11:05,122 To je ještě šílenější! 152 00:11:06,666 --> 00:11:07,583 Ale… 153 00:11:08,668 --> 00:11:10,711 Myslím, že jsou dobrá dvojka. 154 00:11:12,588 --> 00:11:14,006 Ale v budoucnu… 155 00:11:14,965 --> 00:11:17,551 Gang ČERNÝ DRAK, který Hakkaj vede, 156 00:11:18,552 --> 00:11:21,806 a Kisaki odstraní členy Tomanu. 157 00:11:21,889 --> 00:11:22,932 To by bylo trapné! 158 00:11:23,516 --> 00:11:24,558 Vrať mi můj telefon! 159 00:11:24,642 --> 00:11:25,476 Fajn. 160 00:11:30,690 --> 00:11:33,693 Micuja v budoucnosti zmizí. 161 00:11:34,860 --> 00:11:36,153 Udělal by to tenhle člověk? 162 00:11:36,862 --> 00:11:39,156 Má přece fotku Micuji na pozadí! 163 00:11:40,157 --> 00:11:41,367 Hakkaj Šiba… 164 00:11:42,243 --> 00:11:44,036 Neznáme se dlouho, 165 00:11:44,662 --> 00:11:46,372 ale ten Hakkaj z budoucnosti 166 00:11:46,956 --> 00:11:48,749 se choval jako úplně jiný člověk. 167 00:11:50,501 --> 00:11:52,670 Něco ho muselo změnit. 168 00:11:54,338 --> 00:11:57,049 Co se sakra stalo? 169 00:11:58,175 --> 00:12:00,302 Netuším, co se stane dál, 170 00:12:01,053 --> 00:12:02,221 ale pokud to zastavím, 171 00:12:02,805 --> 00:12:05,891 ČERNÝ DRAK bude odstraněn a nezničí tak Toman. 172 00:12:07,226 --> 00:12:10,187 Takemitči, můj byt je tady kousek. 173 00:12:10,271 --> 00:12:11,105 Co? 174 00:12:11,731 --> 00:12:12,898 Aha, dobře. 175 00:12:21,157 --> 00:12:23,200 Hakkaji, tohle je zlé. 176 00:12:25,119 --> 00:12:29,039 VRAŽEDNÉ KOMANDO 177 00:12:31,625 --> 00:12:32,460 Náš bratr 178 00:12:33,878 --> 00:12:35,004 se vrací. 179 00:12:39,425 --> 00:12:40,301 Co to… 180 00:12:49,518 --> 00:12:51,771 VRAŽEDNÉ KOMANDO 181 00:12:56,942 --> 00:12:58,360 Ti chlapi jsou mizerové! 182 00:12:59,862 --> 00:13:00,738 „B… 183 00:13:01,781 --> 00:13:02,615 D“? 184 00:13:04,116 --> 00:13:04,950 Co to je? 185 00:13:05,868 --> 00:13:06,786 Hanagaki. 186 00:13:08,245 --> 00:13:10,998 Promiň, ale musíš odejít. 187 00:13:11,081 --> 00:13:11,916 Cože? 188 00:13:12,833 --> 00:13:15,377 Ale, ale! 189 00:13:16,962 --> 00:13:18,589 Jestlipak to není mladší bratr. 190 00:13:19,632 --> 00:13:20,549 Koko… 191 00:13:21,759 --> 00:13:22,676 Tenhle? 192 00:13:25,262 --> 00:13:27,640 V budoucnosti je to bývalý člen ČERNÉHO DRAKA! 193 00:13:32,561 --> 00:13:33,437 To znamená, 194 00:13:33,521 --> 00:13:34,855 že tihle chlapi jsou 195 00:13:34,939 --> 00:13:36,816 ČERNÝ DRAK! 196 00:13:44,406 --> 00:13:45,574 Kdo jste sakra zač? 197 00:13:46,075 --> 00:13:47,993 Už jsem ho viděl. 198 00:13:48,619 --> 00:13:51,705 Je to kapitán první divize Tomanu, Hanagaki. 199 00:13:52,665 --> 00:13:55,251 Tomanský hajzl na našem území? 200 00:13:56,335 --> 00:13:57,962 Děláš si srandu? 201 00:14:03,092 --> 00:14:04,009 Toman? 202 00:14:04,468 --> 00:14:05,469 Jeden z jejich kapitánů? 203 00:14:05,553 --> 00:14:06,887 Co to má sakra být? 204 00:14:08,472 --> 00:14:11,141 Jsem v háji! 205 00:14:11,725 --> 00:14:14,478 Živý se z našeho území nedostaneš! 206 00:14:15,020 --> 00:14:16,605 Doufám, že ses pomodlil. 207 00:14:18,607 --> 00:14:20,818 Takže ty jsi ten slavný Hanagaki, co? 208 00:14:21,902 --> 00:14:24,822 Kapitán první divize gangu Tokio Mandži. 209 00:14:24,905 --> 00:14:28,284 Zelenáč, co se stal slavným. 210 00:14:28,868 --> 00:14:32,746 Celá tahle oblast je území ČERNÉHO DRAKA. 211 00:14:32,830 --> 00:14:36,083 Náš šéf nám nařídil, abychom zabili všechny členy ostatních gangů, co chytíme, 212 00:14:36,166 --> 00:14:38,502 jak se snaží vniknout na naše území. 213 00:14:39,545 --> 00:14:43,215 Asi víš, co to znamená, 214 00:14:43,299 --> 00:14:45,342 Hanagaki. 215 00:14:50,472 --> 00:14:52,349 To znamená, že jsi mrtvý! 216 00:14:53,726 --> 00:14:56,061 HADŽIME KOKONOI, DESÁTÁ GENERACE ELITNÍ KAPITÁN ČERNÉHO DRAKA 217 00:14:57,354 --> 00:14:59,940 Hoši. Nandejte jim to. 218 00:15:00,316 --> 00:15:01,358 SEIŠU INUI, KAPITÁN KOMANDA 219 00:15:01,442 --> 00:15:02,276 - Ano, pane! - Pane! 220 00:15:03,319 --> 00:15:04,945 Hino, jdi pryč. 221 00:15:06,280 --> 00:15:09,658 Tihle nedají pokoj ani holkám. 222 00:15:10,242 --> 00:15:11,118 Nech toho! 223 00:15:11,660 --> 00:15:13,412 Takemiči je můj kamarád! 224 00:15:14,079 --> 00:15:15,456 Hakkaji, 225 00:15:15,539 --> 00:15:19,335 i když jsou to tví přátelé, potřebují dostat lekci. 226 00:15:19,418 --> 00:15:22,379 Víš, náš gang tě neposlechne. 227 00:15:22,463 --> 00:15:25,257 To je ten Hanagaki? 228 00:15:25,341 --> 00:15:27,968 Nevypadá na to, co se o něm povídá. 229 00:15:28,052 --> 00:15:29,887 Vsadím se, že to, že je kapitán, je lež. 230 00:15:29,970 --> 00:15:32,264 Sejmu ho a získám uznání. 231 00:15:32,348 --> 00:15:34,391 Vypadá jako srab. 232 00:15:34,475 --> 00:15:36,393 Nebudeme potřebovat tolik chlapů. 233 00:15:36,477 --> 00:15:38,646 Sakra! Co budu dělat? 234 00:15:39,188 --> 00:15:40,356 Je tu i Hina! 235 00:15:40,898 --> 00:15:44,026 Říkal jsem ti, ať se neopovažuješ dotknout mých přátel. 236 00:15:44,610 --> 00:15:45,611 Říkám ti to slušně. 237 00:15:45,694 --> 00:15:48,989 Vážně zná ČERNÉHO DRAKA? 238 00:15:50,157 --> 00:15:52,993 Hakkaji, neposlouchal jsi? 239 00:15:53,077 --> 00:15:55,955 Ty nám tu nevelíš. 240 00:15:57,164 --> 00:15:58,582 Užijeme si i s těma holkama! 241 00:16:06,382 --> 00:16:08,592 Vypadněte, šmejdi! 242 00:16:11,178 --> 00:16:12,930 To je ale drsňák! 243 00:16:20,771 --> 00:16:23,399 Promiň, že jsem tě do toho zatáhl, Takemiči. 244 00:16:23,482 --> 00:16:24,316 Co? 245 00:16:25,275 --> 00:16:29,029 Šéfem ČERNÉHO DRAKA je Taidžu Šiba. 246 00:16:29,113 --> 00:16:29,947 Cože? 247 00:16:30,698 --> 00:16:32,157 „Šiba“? Ty myslíš… 248 00:16:32,741 --> 00:16:33,784 Přesně tak. 249 00:16:33,867 --> 00:16:35,911 Taidžu je náš starší bratr. 250 00:16:37,413 --> 00:16:39,957 My tři jsme sourozenci. 251 00:16:42,084 --> 00:16:45,546 Hakkajův bratr je šéfem ČERNÉHO DRAKA? 252 00:16:46,130 --> 00:16:47,965 Počkat. To musí znamenat… 253 00:16:48,674 --> 00:16:49,758 Kde je můj bratr? 254 00:16:50,509 --> 00:16:51,427 V sámošce. 255 00:16:54,388 --> 00:16:58,142 Skoro nikdy nechodí domů, tak proč zrovna teď? 256 00:17:00,811 --> 00:17:01,812 To je ale osina v zadku. 257 00:17:01,895 --> 00:17:02,813 Hej. 258 00:17:05,607 --> 00:17:09,236 Pozor na jazyk, pitomče. 259 00:17:10,154 --> 00:17:12,698 Jestli budeš pomlouvat šéfa, zabiju tě. 260 00:17:13,824 --> 00:17:15,242 Ztrácíš nervy. 261 00:17:16,577 --> 00:17:18,328 Myslíš, že to neudělám? 262 00:17:29,840 --> 00:17:31,967 Nech mýho malýho bráchu na pokoji! 263 00:17:35,262 --> 00:17:36,638 Vzdej to, Inupi. 264 00:17:37,389 --> 00:17:38,640 Jsou to šéfovi sourozenci. 265 00:17:39,141 --> 00:17:42,102 Přísahal jsem šéfovi věrnost. 266 00:17:42,686 --> 00:17:45,564 Není důvod, proč bychom si od nich měli nechat srát na hlavu. 267 00:17:46,523 --> 00:17:48,358 Ukážu jim, kdo tu velí. 268 00:17:49,068 --> 00:17:50,819 Je mi jedno, že jsi holka. 269 00:17:51,862 --> 00:17:54,239 Zabiju vás všechny! 270 00:17:55,616 --> 00:17:57,201 Ti chlapi jsou magoři! 271 00:17:57,868 --> 00:17:59,787 Vůbec nejsou jako Toman! 272 00:18:00,454 --> 00:18:02,581 Úplně se zbláznili! 273 00:18:05,501 --> 00:18:08,504 VRAŽEDNÉ KOMANDO 274 00:18:15,719 --> 00:18:17,846 Omlouvám se, Hanagaki. 275 00:18:17,930 --> 00:18:19,848 Tohle je náš problém. 276 00:18:20,808 --> 00:18:23,102 Nech to na nás a zmiz odsud. 277 00:18:24,770 --> 00:18:26,063 Chraň Hinu. 278 00:18:26,688 --> 00:18:27,523 Co mám dělat? 279 00:18:29,566 --> 00:18:31,527 Tihle chlapi jsou určitě špatní, 280 00:18:31,610 --> 00:18:35,197 ale vážně by ublížili bratrovi a sestře svého šéfa? 281 00:18:35,989 --> 00:18:37,032 Ale především, 282 00:18:37,950 --> 00:18:40,202 nemůžu tu nechat Hinu. 283 00:18:52,840 --> 00:18:54,424 Hino, pojď! 284 00:18:56,844 --> 00:18:58,011 Takemiči! 285 00:19:20,284 --> 00:19:21,285 Taidžu… 286 00:19:21,368 --> 00:19:23,871 Do! 287 00:19:24,454 --> 00:19:27,833 Zvuk, co vydáš, až ti rozmlátím hlavu! 288 00:19:28,292 --> 00:19:29,835 TAIDŽU ŠIBA, VŮDCE ČERNÉHO DRAKA 289 00:19:33,881 --> 00:19:35,757 Takemiči! Jsi v pořádku? 290 00:19:35,841 --> 00:19:36,675 Hino! 291 00:19:37,801 --> 00:19:39,261 Okamžitě uteč! 292 00:19:40,429 --> 00:19:42,723 To není fér, lidi. 293 00:19:46,643 --> 00:19:48,937 Bavíte se beze mě. 294 00:19:49,563 --> 00:19:51,064 Dovolte, abych se přidal! 295 00:20:02,075 --> 00:20:02,910 Takemiči! 296 00:20:02,993 --> 00:20:04,077 Zůstaň vzadu! 297 00:20:07,623 --> 00:20:09,833 Tohle je bratr Hakkaje? 298 00:20:10,876 --> 00:20:14,630 Tohle je desátý šéf ČERNÉHO DRAKA! 299 00:20:24,681 --> 00:20:26,600 Předtím byli tak hluční, 300 00:20:27,100 --> 00:20:28,393 ale teď jsou úplně potichu! 301 00:20:30,395 --> 00:20:32,272 Takže, co je to za grázla? 302 00:20:35,859 --> 00:20:37,819 Tys ho praštil, aniž bys to věděl? 303 00:20:37,903 --> 00:20:39,154 To jsi celý ty, šéfe. 304 00:20:40,155 --> 00:20:42,908 Tohle je kapitán první divize Tomanu, 305 00:20:42,991 --> 00:20:45,077 Takemiči Hanagaki. 306 00:20:46,203 --> 00:20:48,288 Tomanu? 307 00:20:50,749 --> 00:20:52,793 Tenhle chlap je kapitán Tomanu? 308 00:20:53,877 --> 00:20:56,838 Koko, to je dobrý vtip. 309 00:20:56,922 --> 00:20:58,507 Je to pravda, šéfe. 310 00:20:59,091 --> 00:21:00,425 Je to kamarád tvého bratra. 311 00:21:02,886 --> 00:21:04,680 To snad ne! 312 00:21:16,024 --> 00:21:17,818 Takže Hakkaji, 313 00:21:17,901 --> 00:21:21,446 chceš říct, žes k nám domů přivedl někoho cizího? 314 00:21:22,030 --> 00:21:25,534 Ale k našemu gangu se nepřidáš, ať ti to říkám kolikrát chci? 315 00:21:34,251 --> 00:21:36,086 Hakkaji! 316 00:21:39,214 --> 00:21:42,175 Umlať ho… k smrti. 317 00:21:55,272 --> 00:21:56,106 Hej! 318 00:22:00,902 --> 00:22:03,155 Tys mě neslyšel? 319 00:22:05,240 --> 00:22:06,700 Řekl jsem ti… 320 00:22:07,576 --> 00:22:08,910 Zabij ho! 321 00:23:41,211 --> 00:23:43,213 Překlad titulků: Silvie Golda Banzet