1 00:00:08,675 --> 00:00:10,593 Tentoraz som to ja. 2 00:00:12,053 --> 00:00:12,887 Ja som ten... 3 00:00:14,264 --> 00:00:15,098 kto zabil... 4 00:00:16,558 --> 00:00:17,767 Hinu. 5 00:00:18,560 --> 00:00:21,855 A Akkun, Chifuyu a všetci tí ľudia tiež zomreli! 6 00:00:21,938 --> 00:00:23,940 Krik a plač nepomôžu! 7 00:00:25,567 --> 00:00:27,485 Zachránil si ma! 8 00:00:29,612 --> 00:00:31,865 Prosím, zmeň tento pekelný svet, 9 00:00:31,948 --> 00:00:32,949 Takemichi! 10 00:00:35,160 --> 00:00:36,953 Na záchranu Hiny 11 00:00:37,787 --> 00:00:39,164 a všetkých ostatných! 12 00:00:42,208 --> 00:00:43,251 Čo? 13 00:00:44,127 --> 00:00:46,212 Obaja sme mali strike. 14 00:00:51,342 --> 00:00:53,219 Boli sme dokonale zosynchronizovaní. 15 00:00:54,137 --> 00:00:55,263 Vtipné. 16 00:00:55,847 --> 00:00:57,057 Je obrovský! 17 00:00:58,475 --> 00:01:00,018 Počkať! Čo? 18 00:01:00,101 --> 00:01:01,394 Poznám toho chlapa? 19 00:01:01,978 --> 00:01:05,273 Počkaj. Zdalo sa mi, že som ťa už videl. 20 00:01:05,356 --> 00:01:07,067 Ty si Takemichi Hanagaki. 21 00:01:07,150 --> 00:01:07,984 Čože? 22 00:01:08,068 --> 00:01:09,319 Ale no tak. 23 00:01:09,986 --> 00:01:12,238 Stúplo ti to kapitánstvo do hlavy? 24 00:01:13,656 --> 00:01:15,325 Som zástupca kapitána druhej divízie, 25 00:01:15,408 --> 00:01:16,534 ZÁSTUPCA KAPITÁNA DRUHEJ DIVÍZIE 26 00:01:16,618 --> 00:01:17,702 Hakkai Shiba. 27 00:01:18,536 --> 00:01:22,207 Čože? Myslíte druhú divíziu Tomana? 28 00:01:22,791 --> 00:01:24,417 Poďme už! 29 00:01:24,501 --> 00:01:25,543 Odpáľ! 30 00:01:25,627 --> 00:01:27,754 Táto bowlingová dráha ma volá! 31 00:01:28,213 --> 00:01:30,173 Stále ťa volá? 32 00:01:30,840 --> 00:01:34,427 Kým neodohrám desať hier, nemám pocit, že som naozaj hral bowling. 33 00:01:34,511 --> 00:01:36,888 Nemôžeš tú energiu venovať niečomu inému? 34 00:01:36,971 --> 00:01:40,100 Keď už sme tu, musím to využiť naplno! 35 00:01:42,644 --> 00:01:43,686 Tento chlap je... 36 00:01:44,437 --> 00:01:47,023 Len nadávate a vyplakávate, 37 00:01:47,857 --> 00:01:49,609 vy zasraní starci. 38 00:01:50,735 --> 00:01:52,821 Je z BLACK DRAGON! 39 00:01:52,904 --> 00:01:53,863 Čo sa deje? 40 00:01:53,947 --> 00:01:56,116 Nič... 41 00:01:57,784 --> 00:02:00,245 Môj kapitán mi o tebe veľa rozprával. 42 00:02:00,829 --> 00:02:04,999 Prečo je, dočerta, člen BLACK DRAGON zástupcom kapitána v Tomane? 43 00:02:06,417 --> 00:02:07,627 Čo sa deje? 44 00:03:56,027 --> 00:04:00,406 Hakkai Shiba je jedenásty vodca BLACK DRAGON. 45 00:04:00,490 --> 00:04:04,160 Povráva sa, že ten bastard zabil posledného vodcu pre peniaze 46 00:04:04,661 --> 00:04:06,704 a prevzal vládu nad BLACK DRAGON. 47 00:04:07,956 --> 00:04:09,666 Zabil niekoho pre peniaze? 48 00:04:13,169 --> 00:04:15,713 To mi povedal Kazutora... 49 00:04:22,637 --> 00:04:24,806 Ten je teda vysoký a štíhly. 50 00:04:25,723 --> 00:04:26,557 Hina! 51 00:04:26,641 --> 00:04:27,475 Čo? 52 00:05:02,885 --> 00:05:03,720 No páni! 53 00:05:13,479 --> 00:05:14,605 Čože? 54 00:05:18,109 --> 00:05:18,985 Tu máš! 55 00:05:29,495 --> 00:05:30,330 Ďakujem. 56 00:05:34,959 --> 00:05:35,918 Páči sa. 57 00:05:36,002 --> 00:05:36,961 Dík. 58 00:05:39,964 --> 00:05:41,132 Neuveriteľné! 59 00:05:45,345 --> 00:05:49,515 Shiba triafa tie kolky oveľa silnejšie ako Takemichi. 60 00:05:49,599 --> 00:05:53,269 Áno. Používa najťažšiu guľu, aká existuje. 61 00:05:53,353 --> 00:05:54,354 Čože? 62 00:05:58,983 --> 00:06:01,069 Osem kíl? 63 00:06:01,569 --> 00:06:02,737 To je profesionálna úroveň! 64 00:06:13,706 --> 00:06:14,999 Čože? 65 00:06:27,095 --> 00:06:27,929 Bojuj! 66 00:06:28,012 --> 00:06:30,264 A je to tu! 67 00:06:33,434 --> 00:06:34,852 50 BODOV PRIEMER 68 00:06:44,570 --> 00:06:45,988 100 BODOV ŠAMPIÓN 69 00:06:46,572 --> 00:06:47,657 No páni! 70 00:06:47,740 --> 00:06:50,535 Aká... Aká neuveriteľná sila! 71 00:06:51,536 --> 00:06:53,454 Tu máš! Tu máš! Tu máš! 72 00:06:53,538 --> 00:06:54,914 Tu máš! 73 00:06:54,997 --> 00:06:55,832 A ty! 74 00:06:55,915 --> 00:06:57,583 Tu máš! 75 00:06:58,084 --> 00:06:59,168 TRAF KRTKA 76 00:06:59,252 --> 00:07:01,671 Doriti! Je taký rýchly! 77 00:07:20,523 --> 00:07:23,609 Aká... Aká úžasná technika! 78 00:07:24,360 --> 00:07:26,946 Čo tak si teraz zahrať ping-pong? 79 00:07:27,029 --> 00:07:28,406 V poriadku! 80 00:07:28,489 --> 00:07:30,533 Tu nie je žiadny ping-pong. 81 00:07:30,616 --> 00:07:31,576 No tak! Poďme! 82 00:07:32,952 --> 00:07:36,122 Prepáč. Ale veľmi rád sledujem, ako reaguje. 83 00:07:36,747 --> 00:07:40,251 Takže od dnešného dňa sme bratia. 84 00:07:40,334 --> 00:07:42,837 Takemichi, príď ku mne domov. 85 00:07:43,796 --> 00:07:44,797 Dobre... 86 00:07:45,798 --> 00:07:47,175 Ale toto je Hakkai Shiba. 87 00:07:47,758 --> 00:07:50,178 Tento maniak chce byť mojím priateľom! 88 00:07:50,761 --> 00:07:53,139 Ak ste teraz vy dvaja bratia, 89 00:07:53,723 --> 00:07:56,309 znamená to, že som veľká sestra vás oboch. 90 00:07:56,392 --> 00:07:58,102 Čože? Vy ste súrodenci? 91 00:07:58,603 --> 00:07:59,604 Choď mi kúpiť sódu. 92 00:08:00,104 --> 00:08:01,147 Čože? 93 00:08:01,647 --> 00:08:04,525 Keď to spomínaš, máte podobné oči. 94 00:08:06,319 --> 00:08:10,281 Vyzeráš ako dosť slabý bojovník, tak ako si získal post kapitána Tomanu? 95 00:08:12,408 --> 00:08:14,243 To je moje citlivé miesto. 96 00:08:14,744 --> 00:08:18,331 Hakkai je očividne oveľa talentovanejší, takže by ťa porazil. 97 00:08:18,915 --> 00:08:20,875 Ale on o to nemá vôbec záujem. 98 00:08:20,958 --> 00:08:21,918 To je isté. 99 00:08:22,585 --> 00:08:23,711 Shiba vyzerá naozaj tvrdo. 100 00:08:23,794 --> 00:08:24,837 Hina! 101 00:08:32,303 --> 00:08:33,429 Čo je to za ticho? 102 00:08:34,222 --> 00:08:36,307 Ty si naozaj úplne beznádejný. 103 00:08:37,808 --> 00:08:40,394 Už len pri pomyslení na to, že som vodca, ma bolí hlava. 104 00:08:41,270 --> 00:08:42,855 Príliš veľa obmedzení. 105 00:08:43,564 --> 00:08:45,525 Mám rád slobodu. 106 00:08:45,608 --> 00:08:47,109 Čo? 107 00:08:47,193 --> 00:08:48,736 Ten chlap je vlastne tak trochu... 108 00:08:49,320 --> 00:08:51,113 To je super, Shiba. 109 00:08:51,197 --> 00:08:52,073 Hina! 110 00:08:54,283 --> 00:08:55,409 - Čo? - Čo? 111 00:08:59,664 --> 00:09:01,666 Nenechaj sa tým rozhodiť, Hina. 112 00:09:02,166 --> 00:09:04,335 Môj brat je dosť hanblivý. 113 00:09:05,503 --> 00:09:07,880 Vždy, keď sa s ním rozpráva nejaké dievča okrem mňa, 114 00:09:08,422 --> 00:09:09,840 zamrzne. 115 00:09:10,925 --> 00:09:11,759 Čože? 116 00:09:11,842 --> 00:09:12,927 Netráp sa tým. 117 00:09:13,010 --> 00:09:14,929 Dobre... 118 00:09:16,305 --> 00:09:17,473 Úplný hlupák. 119 00:09:23,604 --> 00:09:26,315 Je ten chlap naozaj Hakkai Shiba? 120 00:09:26,399 --> 00:09:29,277 Povráva sa, že ten bastard zabil posledného vodcu pre peniaze 121 00:09:29,986 --> 00:09:32,154 a prevzal BLACK DRAGON. 122 00:09:33,698 --> 00:09:37,702 Je to naozaj budúci vodca BLACK DRAGON, ako hovoril Kazutora? 123 00:09:42,623 --> 00:09:45,042 Ale on nevyzerá ako zlý chlap. 124 00:09:46,002 --> 00:09:49,589 Momentálne je zástupcom kapitána druhej divízie Tomana. 125 00:09:50,756 --> 00:09:52,925 Čo sa teda stane za ďalších 12 rokov? 126 00:09:55,511 --> 00:09:56,345 No... 127 00:09:57,680 --> 00:10:00,933 Hakkai, ako zástupca kapitána druhej divízie 128 00:10:01,475 --> 00:10:03,769 vychádzate dobre s kapitánom Mitsuyom? 129 00:10:04,520 --> 00:10:05,855 Musím s ním vychádzať. 130 00:10:06,522 --> 00:10:07,356 A mimochodom, 131 00:10:07,940 --> 00:10:10,192 my dvaja sme v rovnakom veku, tak mi prestaň vykať. 132 00:10:10,276 --> 00:10:13,237 Sme v rovnakom veku? Vôbec na to nevyzeráš! 133 00:10:14,405 --> 00:10:15,573 To je hnusné, človeče. 134 00:10:16,198 --> 00:10:19,160 Mitsuya je pre Hakkaia ako starší brat. 135 00:10:20,077 --> 00:10:23,247 Taka je osina v zadku. 136 00:10:24,498 --> 00:10:27,627 Naučil ma, čo robí chuligána cool a čo nie. 137 00:10:29,211 --> 00:10:30,046 „Taka“? 138 00:10:30,963 --> 00:10:31,964 Aha, presne tak. 139 00:10:32,048 --> 00:10:34,675 Myslím, že krstné meno Mitsuya je Takashi. 140 00:10:35,176 --> 00:10:37,678 Otravné, čo? Ten chlap... 141 00:10:41,432 --> 00:10:42,266 Je ako... 142 00:10:43,225 --> 00:10:44,518 môj skutočný starší brat. 143 00:10:45,603 --> 00:10:46,687 Čože? 144 00:10:47,563 --> 00:10:49,940 Jeho láska k Mitsuyovi je až príliš veľká. 145 00:10:50,024 --> 00:10:50,858 - Čo? - Čo? 146 00:10:50,941 --> 00:10:52,652 Stačí sa pozrieť na jeho mobil. 147 00:10:55,237 --> 00:10:56,906 Yuzuha! Kedy si ho vzala? 148 00:10:56,989 --> 00:10:58,991 Jeho pozadie na mobile je Mitsuya. 149 00:10:59,075 --> 00:11:00,493 To je fakt šialené! 150 00:11:01,202 --> 00:11:03,496 A moje je Hakkai. 151 00:11:03,579 --> 00:11:05,122 To je ešte väčší úlet! 152 00:11:06,666 --> 00:11:07,583 Ale... 153 00:11:08,668 --> 00:11:10,711 Myslím, že tvoria dobrý pár. 154 00:11:12,588 --> 00:11:14,006 Ale v budúcnosti... 155 00:11:14,965 --> 00:11:17,551 gang BLACK DRAGON, ktorý vedie Hakkai, 156 00:11:18,552 --> 00:11:21,806 a Kisaki urobí medzi členmi Tomanu čistky. 157 00:11:21,889 --> 00:11:22,932 To by bolo trápne! 158 00:11:23,516 --> 00:11:24,558 Vráť mi môj mobil! 159 00:11:24,642 --> 00:11:25,476 Fajn. 160 00:11:30,690 --> 00:11:33,693 Mitsuya sa v budúcnosti stratí. 161 00:11:34,860 --> 00:11:36,153 Urobil by to ten chlap? 162 00:11:36,862 --> 00:11:39,156 Ale na šetriči obrazovky má Mitsuyovu fotku! 163 00:11:40,157 --> 00:11:41,367 Hakkai Shiba... 164 00:11:42,243 --> 00:11:44,036 Práve som ho spoznal, 165 00:11:44,662 --> 00:11:46,372 ale Hakkai, ktorého som stretol v budúcnosti, 166 00:11:46,956 --> 00:11:48,749 sa správa ako úplne iný človek. 167 00:11:50,501 --> 00:11:52,670 Niečo ho muselo zmeniť. 168 00:11:54,338 --> 00:11:57,049 Čo sa to, dočerta, mohlo stať? 169 00:11:58,175 --> 00:12:00,302 Netuším, čo sa bude diať ďalej, 170 00:12:01,053 --> 00:12:02,221 ale ak to dokážem zastaviť, 171 00:12:02,805 --> 00:12:05,891 BLACK DRAGON bude zlikvidovaný a Toman nepokazia. 172 00:12:07,226 --> 00:12:10,187 Takemichi, bývam kúsok odtiaľto. 173 00:12:10,271 --> 00:12:11,105 Čo? 174 00:12:11,731 --> 00:12:12,898 Aha, dobre. 175 00:12:21,157 --> 00:12:23,200 Hakkai, to je zlé. 176 00:12:25,119 --> 00:12:29,039 VRAŽEDNÉ KOMANDO 177 00:12:31,625 --> 00:12:32,460 Náš brat... 178 00:12:33,878 --> 00:12:35,004 sa vracia. 179 00:12:39,425 --> 00:12:40,301 Čo to... 180 00:12:49,518 --> 00:12:51,771 VRAŽEDNÉ KOMANDO 181 00:12:56,942 --> 00:12:58,360 Títo chlapci neveštia nič dobré! 182 00:12:59,862 --> 00:13:00,738 „B... 183 00:13:01,781 --> 00:13:02,615 D“? 184 00:13:04,116 --> 00:13:04,950 Čo je to? 185 00:13:05,868 --> 00:13:06,786 Hanagaki. 186 00:13:08,245 --> 00:13:10,998 Prepáč, ale musíš odísť. 187 00:13:11,081 --> 00:13:11,916 Čože? 188 00:13:12,833 --> 00:13:15,377 Ale, ale, ale! 189 00:13:16,962 --> 00:13:18,589 Nie je to náhodou mladší brat? 190 00:13:19,632 --> 00:13:20,549 Koko... 191 00:13:21,759 --> 00:13:22,676 Tento chlapík? 192 00:13:25,262 --> 00:13:27,640 V budúcnosti bude bývalým členom gangu BLACK DRAGON! 193 00:13:32,561 --> 00:13:33,437 To znamená... 194 00:13:33,521 --> 00:13:34,855 že títo chlapci sú... 195 00:13:34,939 --> 00:13:36,816 BLACK DRAGON! 196 00:13:44,406 --> 00:13:45,574 Kto ste, do pekla, vy? 197 00:13:46,075 --> 00:13:47,993 Toho chlapa som už videl. 198 00:13:48,619 --> 00:13:51,705 Je to kapitán prvej divízie Tomana, Hanagaki. 199 00:13:52,665 --> 00:13:55,251 Tomanský blbec v našom rajóne? 200 00:13:56,335 --> 00:13:57,962 To má byť vtip? 201 00:14:03,092 --> 00:14:04,009 Toman? 202 00:14:04,468 --> 00:14:05,469 Jeden z ich kapitánov? 203 00:14:05,553 --> 00:14:06,887 Čo to, do čerta, je? 204 00:14:08,472 --> 00:14:11,141 Som v prdeli! 205 00:14:11,725 --> 00:14:14,478 Z nášho rajóna sa živý nedostaneš! 206 00:14:15,020 --> 00:14:16,605 Dúfam, že si sa pomodlil. 207 00:14:18,607 --> 00:14:20,818 Takže ty si ten slávny Hanagaki, čo? 208 00:14:21,902 --> 00:14:24,822 Kapitán prvej divízie tokijského gangu Manji. 209 00:14:24,905 --> 00:14:28,284 Ten nováčik, ktorý sa okamžite preslávil. 210 00:14:28,868 --> 00:14:32,746 Celá táto oblasť je rajónom BLACK DRAGON. 211 00:14:32,830 --> 00:14:36,083 Náš šéf nám prikázal zabiť členov iných gangov, ktorých tu chytíme, 212 00:14:36,166 --> 00:14:38,502 keď sa budú pokúšať votrieť do nášho rajóna. 213 00:14:39,545 --> 00:14:43,215 Myslím, že vieš, čo to znamená, však, 214 00:14:43,299 --> 00:14:45,342 Hanagaki? 215 00:14:50,472 --> 00:14:52,349 Znamená to, že si mŕtvy! 216 00:14:53,726 --> 00:14:56,061 HAJIME KOKONOI, KAPITÁN ELITNEJ STRÁŽE 10. GENERÁCIE BLACK DRAGON 217 00:14:57,354 --> 00:14:59,940 Chlapci. Do toho, chyťte ich. 218 00:15:00,441 --> 00:15:01,358 SEISHU INUI, KAPITÁN 219 00:15:01,442 --> 00:15:02,276 - Áno, pane! - Áno, pane! 220 00:15:03,319 --> 00:15:04,945 Hina, vypadni odtiaľto. 221 00:15:06,280 --> 00:15:09,658 Títo chlapi nebudú šetriť dokonca ani dievčatá. 222 00:15:10,242 --> 00:15:11,118 Ruky preč! 223 00:15:11,660 --> 00:15:13,412 Takemichi je môj priateľ! 224 00:15:14,079 --> 00:15:15,456 Hakkai, 225 00:15:15,539 --> 00:15:19,335 hoci sú to tvoji priatelia, treba im dať lekciu. 226 00:15:19,418 --> 00:15:22,379 Vidíš, náš gang ťa nebude počúvať. 227 00:15:22,463 --> 00:15:25,257 To je ten Hanagaki? 228 00:15:25,341 --> 00:15:27,968 Vôbec nie je taký, ako sa hovorí. 229 00:15:28,052 --> 00:15:29,887 Stavím sa, že je to lož, že je kapitán. 230 00:15:29,970 --> 00:15:32,264 Ja ho zničím a získam rešpekt. 231 00:15:32,348 --> 00:15:34,391 Vyzerá ako slaboch. 232 00:15:34,475 --> 00:15:36,393 Toľko chlapov nebudeme potrebovať. 233 00:15:36,477 --> 00:15:38,646 Doriti! Čo budem robiť? 234 00:15:39,188 --> 00:15:40,356 Hina je tu tiež! 235 00:15:40,898 --> 00:15:44,026 Povedal som ti, neopováž sa niečo urobiť mojim kamošom. 236 00:15:44,610 --> 00:15:45,611 Vravím ti to pekne. 237 00:15:45,694 --> 00:15:48,989 Naozaj ten chlap pozná BLACK DRAGON? 238 00:15:50,157 --> 00:15:52,993 Hakkai, ty si nepočúval? 239 00:15:53,077 --> 00:15:55,955 Od teba neprijímame rozkazy. 240 00:15:57,164 --> 00:15:58,582 Tie baby si podáme tiež! 241 00:16:06,382 --> 00:16:08,592 Vypadnite, šmejdi! 242 00:16:11,178 --> 00:16:12,930 To je ale drsňák! 243 00:16:20,771 --> 00:16:23,399 Prepáč, že som ťa do toho zamiešal, Takemichi. 244 00:16:23,482 --> 00:16:24,316 Čože? 245 00:16:25,275 --> 00:16:29,029 Šéfom BLACK DRAGON je Taiju Shiba. 246 00:16:29,113 --> 00:16:29,947 Čože? 247 00:16:30,698 --> 00:16:32,157 „Shiba“? Myslíš... 248 00:16:32,741 --> 00:16:33,784 Presne tak. 249 00:16:33,867 --> 00:16:35,911 Taiju je náš starší brat. 250 00:16:37,413 --> 00:16:39,957 My traja sme súrodenci. 251 00:16:42,084 --> 00:16:45,546 Hakkaiov brat je šéfom BLACK DRAGON? 252 00:16:46,130 --> 00:16:47,965 Počkať! To musí znamenať... 253 00:16:48,674 --> 00:16:49,758 Kde je môj brat? 254 00:16:50,509 --> 00:16:51,427 V obchode. 255 00:16:54,388 --> 00:16:58,142 Takmer nikdy nechodí domov, tak prečo práve teraz? 256 00:17:00,811 --> 00:17:01,812 To je ale osina v zadku. 257 00:17:01,895 --> 00:17:02,813 Hej. 258 00:17:05,607 --> 00:17:09,236 Dávaj si pozor na ústa, kretén. 259 00:17:10,154 --> 00:17:12,698 Nadávaj na šéfa a zabijem ťa. 260 00:17:13,824 --> 00:17:15,242 Strácaš chladnú hlavu. 261 00:17:16,577 --> 00:17:18,328 Myslíš, že to neurobím? 262 00:17:29,840 --> 00:17:31,967 Nezahrávaj sa s mojím malým bratom! 263 00:17:35,262 --> 00:17:36,638 Vzdaj to, Inupi. 264 00:17:37,389 --> 00:17:38,640 Sú to šéfovi súrodenci. 265 00:17:39,141 --> 00:17:42,102 Prisahal som vernosť šéfovi. 266 00:17:42,686 --> 00:17:45,564 Nie je dôvod, prečo by sme si od nich mali nechať srať na hlavu. 267 00:17:46,523 --> 00:17:48,358 Ukážem im, kto tu velí. 268 00:17:49,068 --> 00:17:50,819 Je mi jedno, či si dievča. 269 00:17:51,862 --> 00:17:54,239 Pozabíjam vás všetkých! 270 00:17:55,616 --> 00:17:57,201 Oni sú úplne mimo! 271 00:17:57,868 --> 00:17:59,787 Nie sú vôbec ako Toman! 272 00:18:00,454 --> 00:18:02,581 Sú to totálni šialenci! 273 00:18:05,501 --> 00:18:08,504 VRAŽEDNÉ KOMANDO 274 00:18:15,719 --> 00:18:17,846 Je mi to ľúto, Hanagaki. 275 00:18:17,930 --> 00:18:19,848 Tento problém musíme zvládnuť my. 276 00:18:20,808 --> 00:18:23,102 Nechaj to na nás a vypadni odtiaľto. 277 00:18:24,770 --> 00:18:26,063 Ochraňuj Hinu. 278 00:18:26,688 --> 00:18:27,523 Čo mám robiť? 279 00:18:29,566 --> 00:18:31,527 Títo chlapci neveštia nič dobré, 280 00:18:31,610 --> 00:18:35,197 ale naozaj by ublížili bratovi a sestre svojho šéfa? 281 00:18:35,989 --> 00:18:37,032 Čo je dôležitejšie, 282 00:18:37,950 --> 00:18:40,202 nemôžem dovoliť, aby tu Hina zostala. 283 00:18:52,840 --> 00:18:54,424 Hina, poďme! 284 00:18:56,844 --> 00:18:58,011 Takemichi! 285 00:19:20,284 --> 00:19:21,285 Taiju... 286 00:19:21,368 --> 00:19:23,871 „Do!“ 287 00:19:24,454 --> 00:19:27,833 Taký zvuk budeš vydávať, keď ti rozbijem hlavu! 288 00:19:28,292 --> 00:19:29,835 TAIJU SHIBA, VODCA 10. GENERÁCIE BLACK DRAGON 289 00:19:33,881 --> 00:19:35,757 Takemichi! Si v poriadku? 290 00:19:35,841 --> 00:19:36,675 Hina! 291 00:19:37,801 --> 00:19:39,261 Uteč! 292 00:19:40,429 --> 00:19:42,723 Nie je to fér, chlapci. 293 00:19:46,643 --> 00:19:48,937 Bavíte sa bezo mňa. 294 00:19:49,563 --> 00:19:51,064 Aj ja sa zapojím! 295 00:20:02,075 --> 00:20:02,910 Takemichi! 296 00:20:02,993 --> 00:20:04,077 Drž sa vzadu! 297 00:20:07,623 --> 00:20:09,833 To je Hakkaiov brat? 298 00:20:10,876 --> 00:20:14,630 Tento chlap je desiaty šéf BLACK DRAGON! 299 00:20:24,681 --> 00:20:26,600 Títo chlapci boli predtým takí násilní, 300 00:20:27,100 --> 00:20:28,393 ale teraz sú úplne pokojní! 301 00:20:30,395 --> 00:20:32,272 Tak kto je ten grázel? 302 00:20:35,859 --> 00:20:37,819 Udreli ste ho bez toho, aby ste to vôbec vedeli? 303 00:20:37,903 --> 00:20:39,154 To ste celý vy, šéfe. 304 00:20:40,155 --> 00:20:42,908 Ten chlap je kapitán prvej divízie Tomanu, 305 00:20:42,991 --> 00:20:45,077 Takemichi Hanagaki. 306 00:20:46,203 --> 00:20:48,288 Tomanu? 307 00:20:50,749 --> 00:20:52,793 Tento tu je kapitán Tomanu? 308 00:20:53,877 --> 00:20:56,838 Koko, to je dobrý vtip. 309 00:20:56,922 --> 00:20:58,507 Je to pravda, šéfe. 310 00:20:59,091 --> 00:21:00,425 Je to priateľ vášho brata. 311 00:21:02,886 --> 00:21:04,680 Ani náhodou! 312 00:21:16,024 --> 00:21:17,818 Takže, Hakkai, 313 00:21:17,901 --> 00:21:21,446 chceš povedať, že si k nám priviedol zasraného outsidera? 314 00:21:22,030 --> 00:21:25,534 Ale nech ti to hovorím, koľko chcem, ty sa k nášmu gangu nepridáš? 315 00:21:34,251 --> 00:21:36,086 Hakkai. 316 00:21:39,214 --> 00:21:42,175 Zbi toho chlapa... na smrť. 317 00:21:55,272 --> 00:21:56,106 Hej! 318 00:22:00,902 --> 00:22:03,155 Nepočul si ma? 319 00:22:05,240 --> 00:22:06,700 Povedal som ti... 320 00:22:07,576 --> 00:22:08,910 zabi ho! 321 00:23:41,169 --> 00:23:43,213 Preklad titulkov: Róbert Kandrik