1
00:00:08,675 --> 00:00:10,593
Tentoraz som to ja.
2
00:00:12,053 --> 00:00:12,887
Ja som ten...
3
00:00:14,264 --> 00:00:15,098
kto zabil...
4
00:00:16,558 --> 00:00:17,767
Hinu.
5
00:00:18,560 --> 00:00:21,855
A Akkun, Chifuyu
a všetci tí ľudia tiež zomreli!
6
00:00:21,938 --> 00:00:23,940
Krik a plač nepomôžu!
7
00:00:25,567 --> 00:00:27,485
Zachránil si ma!
8
00:00:29,612 --> 00:00:31,865
Prosím, zmeň tento pekelný svet,
9
00:00:31,948 --> 00:00:32,949
Takemichi!
10
00:00:35,160 --> 00:00:36,953
Na záchranu Hiny
11
00:00:37,787 --> 00:00:39,164
a všetkých ostatných!
12
00:00:42,208 --> 00:00:43,251
Čo?
13
00:00:44,127 --> 00:00:46,212
Obaja sme mali strike.
14
00:00:51,342 --> 00:00:53,219
Boli sme dokonale zosynchronizovaní.
15
00:00:54,137 --> 00:00:55,263
Vtipné.
16
00:00:55,847 --> 00:00:57,057
Je obrovský!
17
00:00:58,475 --> 00:01:00,018
Počkať! Čo?
18
00:01:00,101 --> 00:01:01,394
Poznám toho chlapa?
19
00:01:01,978 --> 00:01:05,273
Počkaj. Zdalo sa mi, že som ťa už videl.
20
00:01:05,356 --> 00:01:07,067
Ty si Takemichi Hanagaki.
21
00:01:07,150 --> 00:01:07,984
Čože?
22
00:01:08,068 --> 00:01:09,319
Ale no tak.
23
00:01:09,986 --> 00:01:12,238
Stúplo ti to kapitánstvo do hlavy?
24
00:01:13,656 --> 00:01:15,325
Som zástupca kapitána druhej divízie,
25
00:01:15,408 --> 00:01:16,534
ZÁSTUPCA KAPITÁNA DRUHEJ DIVÍZIE
26
00:01:16,618 --> 00:01:17,702
Hakkai Shiba.
27
00:01:18,536 --> 00:01:22,207
Čože? Myslíte druhú divíziu Tomana?
28
00:01:22,791 --> 00:01:24,417
Poďme už!
29
00:01:24,501 --> 00:01:25,543
Odpáľ!
30
00:01:25,627 --> 00:01:27,754
Táto bowlingová dráha ma volá!
31
00:01:28,213 --> 00:01:30,173
Stále ťa volá?
32
00:01:30,840 --> 00:01:34,427
Kým neodohrám desať hier, nemám pocit,
že som naozaj hral bowling.
33
00:01:34,511 --> 00:01:36,888
Nemôžeš tú energiu venovať niečomu inému?
34
00:01:36,971 --> 00:01:40,100
Keď už sme tu, musím to využiť naplno!
35
00:01:42,644 --> 00:01:43,686
Tento chlap je...
36
00:01:44,437 --> 00:01:47,023
Len nadávate a vyplakávate,
37
00:01:47,857 --> 00:01:49,609
vy zasraní starci.
38
00:01:50,735 --> 00:01:52,821
Je z BLACK DRAGON!
39
00:01:52,904 --> 00:01:53,863
Čo sa deje?
40
00:01:53,947 --> 00:01:56,116
Nič...
41
00:01:57,784 --> 00:02:00,245
Môj kapitán mi o tebe veľa rozprával.
42
00:02:00,829 --> 00:02:04,999
Prečo je, dočerta, člen BLACK DRAGON
zástupcom kapitána v Tomane?
43
00:02:06,417 --> 00:02:07,627
Čo sa deje?
44
00:03:56,027 --> 00:04:00,406
Hakkai Shiba je jedenásty vodca
BLACK DRAGON.
45
00:04:00,490 --> 00:04:04,160
Povráva sa, že ten bastard
zabil posledného vodcu pre peniaze
46
00:04:04,661 --> 00:04:06,704
a prevzal vládu nad BLACK DRAGON.
47
00:04:07,956 --> 00:04:09,666
Zabil niekoho pre peniaze?
48
00:04:13,169 --> 00:04:15,713
To mi povedal Kazutora...
49
00:04:22,637 --> 00:04:24,806
Ten je teda vysoký a štíhly.
50
00:04:25,723 --> 00:04:26,557
Hina!
51
00:04:26,641 --> 00:04:27,475
Čo?
52
00:05:02,885 --> 00:05:03,720
No páni!
53
00:05:13,479 --> 00:05:14,605
Čože?
54
00:05:18,109 --> 00:05:18,985
Tu máš!
55
00:05:29,495 --> 00:05:30,330
Ďakujem.
56
00:05:34,959 --> 00:05:35,918
Páči sa.
57
00:05:36,002 --> 00:05:36,961
Dík.
58
00:05:39,964 --> 00:05:41,132
Neuveriteľné!
59
00:05:45,345 --> 00:05:49,515
Shiba triafa tie kolky oveľa silnejšie
ako Takemichi.
60
00:05:49,599 --> 00:05:53,269
Áno. Používa najťažšiu guľu, aká existuje.
61
00:05:53,353 --> 00:05:54,354
Čože?
62
00:05:58,983 --> 00:06:01,069
Osem kíl?
63
00:06:01,569 --> 00:06:02,737
To je profesionálna úroveň!
64
00:06:13,706 --> 00:06:14,999
Čože?
65
00:06:27,095 --> 00:06:27,929
Bojuj!
66
00:06:28,012 --> 00:06:30,264
A je to tu!
67
00:06:33,434 --> 00:06:34,852
50 BODOV
PRIEMER
68
00:06:44,570 --> 00:06:45,988
100 BODOV
ŠAMPIÓN
69
00:06:46,572 --> 00:06:47,657
No páni!
70
00:06:47,740 --> 00:06:50,535
Aká... Aká neuveriteľná sila!
71
00:06:51,536 --> 00:06:53,454
Tu máš! Tu máš! Tu máš!
72
00:06:53,538 --> 00:06:54,914
Tu máš!
73
00:06:54,997 --> 00:06:55,832
A ty!
74
00:06:55,915 --> 00:06:57,583
Tu máš!
75
00:06:58,084 --> 00:06:59,168
TRAF KRTKA
76
00:06:59,252 --> 00:07:01,671
Doriti! Je taký rýchly!
77
00:07:20,523 --> 00:07:23,609
Aká... Aká úžasná technika!
78
00:07:24,360 --> 00:07:26,946
Čo tak si teraz zahrať ping-pong?
79
00:07:27,029 --> 00:07:28,406
V poriadku!
80
00:07:28,489 --> 00:07:30,533
Tu nie je žiadny ping-pong.
81
00:07:30,616 --> 00:07:31,576
No tak! Poďme!
82
00:07:32,952 --> 00:07:36,122
Prepáč.
Ale veľmi rád sledujem, ako reaguje.
83
00:07:36,747 --> 00:07:40,251
Takže od dnešného dňa sme bratia.
84
00:07:40,334 --> 00:07:42,837
Takemichi, príď ku mne domov.
85
00:07:43,796 --> 00:07:44,797
Dobre...
86
00:07:45,798 --> 00:07:47,175
Ale toto je Hakkai Shiba.
87
00:07:47,758 --> 00:07:50,178
Tento maniak chce byť mojím priateľom!
88
00:07:50,761 --> 00:07:53,139
Ak ste teraz vy dvaja bratia,
89
00:07:53,723 --> 00:07:56,309
znamená to, že som veľká sestra vás oboch.
90
00:07:56,392 --> 00:07:58,102
Čože? Vy ste súrodenci?
91
00:07:58,603 --> 00:07:59,604
Choď mi kúpiť sódu.
92
00:08:00,104 --> 00:08:01,147
Čože?
93
00:08:01,647 --> 00:08:04,525
Keď to spomínaš, máte podobné oči.
94
00:08:06,319 --> 00:08:10,281
Vyzeráš ako dosť slabý bojovník,
tak ako si získal post kapitána Tomanu?
95
00:08:12,408 --> 00:08:14,243
To je moje citlivé miesto.
96
00:08:14,744 --> 00:08:18,331
Hakkai je očividne oveľa talentovanejší,
takže by ťa porazil.
97
00:08:18,915 --> 00:08:20,875
Ale on o to nemá vôbec záujem.
98
00:08:20,958 --> 00:08:21,918
To je isté.
99
00:08:22,585 --> 00:08:23,711
Shiba vyzerá naozaj tvrdo.
100
00:08:23,794 --> 00:08:24,837
Hina!
101
00:08:32,303 --> 00:08:33,429
Čo je to za ticho?
102
00:08:34,222 --> 00:08:36,307
Ty si naozaj úplne beznádejný.
103
00:08:37,808 --> 00:08:40,394
Už len pri pomyslení na to,
že som vodca, ma bolí hlava.
104
00:08:41,270 --> 00:08:42,855
Príliš veľa obmedzení.
105
00:08:43,564 --> 00:08:45,525
Mám rád slobodu.
106
00:08:45,608 --> 00:08:47,109
Čo?
107
00:08:47,193 --> 00:08:48,736
Ten chlap je vlastne tak trochu...
108
00:08:49,320 --> 00:08:51,113
To je super, Shiba.
109
00:08:51,197 --> 00:08:52,073
Hina!
110
00:08:54,283 --> 00:08:55,409
- Čo?
- Čo?
111
00:08:59,664 --> 00:09:01,666
Nenechaj sa tým rozhodiť, Hina.
112
00:09:02,166 --> 00:09:04,335
Môj brat je dosť hanblivý.
113
00:09:05,503 --> 00:09:07,880
Vždy, keď sa s ním rozpráva
nejaké dievča okrem mňa,
114
00:09:08,422 --> 00:09:09,840
zamrzne.
115
00:09:10,925 --> 00:09:11,759
Čože?
116
00:09:11,842 --> 00:09:12,927
Netráp sa tým.
117
00:09:13,010 --> 00:09:14,929
Dobre...
118
00:09:16,305 --> 00:09:17,473
Úplný hlupák.
119
00:09:23,604 --> 00:09:26,315
Je ten chlap naozaj Hakkai Shiba?
120
00:09:26,399 --> 00:09:29,277
Povráva sa, že ten bastard
zabil posledného vodcu pre peniaze
121
00:09:29,986 --> 00:09:32,154
a prevzal BLACK DRAGON.
122
00:09:33,698 --> 00:09:37,702
Je to naozaj budúci vodca
BLACK DRAGON, ako hovoril Kazutora?
123
00:09:42,623 --> 00:09:45,042
Ale on nevyzerá ako zlý chlap.
124
00:09:46,002 --> 00:09:49,589
Momentálne je zástupcom kapitána
druhej divízie Tomana.
125
00:09:50,756 --> 00:09:52,925
Čo sa teda stane za ďalších 12 rokov?
126
00:09:55,511 --> 00:09:56,345
No...
127
00:09:57,680 --> 00:10:00,933
Hakkai, ako zástupca kapitána
druhej divízie
128
00:10:01,475 --> 00:10:03,769
vychádzate dobre s kapitánom Mitsuyom?
129
00:10:04,520 --> 00:10:05,855
Musím s ním vychádzať.
130
00:10:06,522 --> 00:10:07,356
A mimochodom,
131
00:10:07,940 --> 00:10:10,192
my dvaja sme v rovnakom veku,
tak mi prestaň vykať.
132
00:10:10,276 --> 00:10:13,237
Sme v rovnakom veku?
Vôbec na to nevyzeráš!
133
00:10:14,405 --> 00:10:15,573
To je hnusné, človeče.
134
00:10:16,198 --> 00:10:19,160
Mitsuya je pre Hakkaia ako starší brat.
135
00:10:20,077 --> 00:10:23,247
Taka je osina v zadku.
136
00:10:24,498 --> 00:10:27,627
Naučil ma,
čo robí chuligána cool a čo nie.
137
00:10:29,211 --> 00:10:30,046
„Taka“?
138
00:10:30,963 --> 00:10:31,964
Aha, presne tak.
139
00:10:32,048 --> 00:10:34,675
Myslím, že krstné meno Mitsuya je Takashi.
140
00:10:35,176 --> 00:10:37,678
Otravné, čo? Ten chlap...
141
00:10:41,432 --> 00:10:42,266
Je ako...
142
00:10:43,225 --> 00:10:44,518
môj skutočný starší brat.
143
00:10:45,603 --> 00:10:46,687
Čože?
144
00:10:47,563 --> 00:10:49,940
Jeho láska k Mitsuyovi je až príliš veľká.
145
00:10:50,024 --> 00:10:50,858
- Čo?
- Čo?
146
00:10:50,941 --> 00:10:52,652
Stačí sa pozrieť na jeho mobil.
147
00:10:55,237 --> 00:10:56,906
Yuzuha! Kedy si ho vzala?
148
00:10:56,989 --> 00:10:58,991
Jeho pozadie na mobile je Mitsuya.
149
00:10:59,075 --> 00:11:00,493
To je fakt šialené!
150
00:11:01,202 --> 00:11:03,496
A moje je Hakkai.
151
00:11:03,579 --> 00:11:05,122
To je ešte väčší úlet!
152
00:11:06,666 --> 00:11:07,583
Ale...
153
00:11:08,668 --> 00:11:10,711
Myslím, že tvoria dobrý pár.
154
00:11:12,588 --> 00:11:14,006
Ale v budúcnosti...
155
00:11:14,965 --> 00:11:17,551
gang BLACK DRAGON, ktorý vedie Hakkai,
156
00:11:18,552 --> 00:11:21,806
a Kisaki urobí medzi členmi Tomanu čistky.
157
00:11:21,889 --> 00:11:22,932
To by bolo trápne!
158
00:11:23,516 --> 00:11:24,558
Vráť mi môj mobil!
159
00:11:24,642 --> 00:11:25,476
Fajn.
160
00:11:30,690 --> 00:11:33,693
Mitsuya sa v budúcnosti stratí.
161
00:11:34,860 --> 00:11:36,153
Urobil by to ten chlap?
162
00:11:36,862 --> 00:11:39,156
Ale na šetriči obrazovky
má Mitsuyovu fotku!
163
00:11:40,157 --> 00:11:41,367
Hakkai Shiba...
164
00:11:42,243 --> 00:11:44,036
Práve som ho spoznal,
165
00:11:44,662 --> 00:11:46,372
ale Hakkai,
ktorého som stretol v budúcnosti,
166
00:11:46,956 --> 00:11:48,749
sa správa ako úplne iný človek.
167
00:11:50,501 --> 00:11:52,670
Niečo ho muselo zmeniť.
168
00:11:54,338 --> 00:11:57,049
Čo sa to, dočerta, mohlo stať?
169
00:11:58,175 --> 00:12:00,302
Netuším, čo sa bude diať ďalej,
170
00:12:01,053 --> 00:12:02,221
ale ak to dokážem zastaviť,
171
00:12:02,805 --> 00:12:05,891
BLACK DRAGON bude zlikvidovaný
a Toman nepokazia.
172
00:12:07,226 --> 00:12:10,187
Takemichi, bývam kúsok odtiaľto.
173
00:12:10,271 --> 00:12:11,105
Čo?
174
00:12:11,731 --> 00:12:12,898
Aha, dobre.
175
00:12:21,157 --> 00:12:23,200
Hakkai, to je zlé.
176
00:12:25,119 --> 00:12:29,039
VRAŽEDNÉ KOMANDO
177
00:12:31,625 --> 00:12:32,460
Náš brat...
178
00:12:33,878 --> 00:12:35,004
sa vracia.
179
00:12:39,425 --> 00:12:40,301
Čo to...
180
00:12:49,518 --> 00:12:51,771
VRAŽEDNÉ KOMANDO
181
00:12:56,942 --> 00:12:58,360
Títo chlapci neveštia nič dobré!
182
00:12:59,862 --> 00:13:00,738
„B...
183
00:13:01,781 --> 00:13:02,615
D“?
184
00:13:04,116 --> 00:13:04,950
Čo je to?
185
00:13:05,868 --> 00:13:06,786
Hanagaki.
186
00:13:08,245 --> 00:13:10,998
Prepáč, ale musíš odísť.
187
00:13:11,081 --> 00:13:11,916
Čože?
188
00:13:12,833 --> 00:13:15,377
Ale, ale, ale!
189
00:13:16,962 --> 00:13:18,589
Nie je to náhodou mladší brat?
190
00:13:19,632 --> 00:13:20,549
Koko...
191
00:13:21,759 --> 00:13:22,676
Tento chlapík?
192
00:13:25,262 --> 00:13:27,640
V budúcnosti bude
bývalým členom gangu BLACK DRAGON!
193
00:13:32,561 --> 00:13:33,437
To znamená...
194
00:13:33,521 --> 00:13:34,855
že títo chlapci sú...
195
00:13:34,939 --> 00:13:36,816
BLACK DRAGON!
196
00:13:44,406 --> 00:13:45,574
Kto ste, do pekla, vy?
197
00:13:46,075 --> 00:13:47,993
Toho chlapa som už videl.
198
00:13:48,619 --> 00:13:51,705
Je to kapitán
prvej divízie Tomana, Hanagaki.
199
00:13:52,665 --> 00:13:55,251
Tomanský blbec v našom rajóne?
200
00:13:56,335 --> 00:13:57,962
To má byť vtip?
201
00:14:03,092 --> 00:14:04,009
Toman?
202
00:14:04,468 --> 00:14:05,469
Jeden z ich kapitánov?
203
00:14:05,553 --> 00:14:06,887
Čo to, do čerta, je?
204
00:14:08,472 --> 00:14:11,141
Som v prdeli!
205
00:14:11,725 --> 00:14:14,478
Z nášho rajóna sa živý nedostaneš!
206
00:14:15,020 --> 00:14:16,605
Dúfam, že si sa pomodlil.
207
00:14:18,607 --> 00:14:20,818
Takže ty si ten slávny Hanagaki, čo?
208
00:14:21,902 --> 00:14:24,822
Kapitán prvej divízie
tokijského gangu Manji.
209
00:14:24,905 --> 00:14:28,284
Ten nováčik, ktorý sa okamžite preslávil.
210
00:14:28,868 --> 00:14:32,746
Celá táto oblasť je rajónom BLACK DRAGON.
211
00:14:32,830 --> 00:14:36,083
Náš šéf nám prikázal zabiť členov
iných gangov, ktorých tu chytíme,
212
00:14:36,166 --> 00:14:38,502
keď sa budú pokúšať
votrieť do nášho rajóna.
213
00:14:39,545 --> 00:14:43,215
Myslím, že vieš, čo to znamená, však,
214
00:14:43,299 --> 00:14:45,342
Hanagaki?
215
00:14:50,472 --> 00:14:52,349
Znamená to, že si mŕtvy!
216
00:14:53,726 --> 00:14:56,061
HAJIME KOKONOI, KAPITÁN
ELITNEJ STRÁŽE 10. GENERÁCIE BLACK DRAGON
217
00:14:57,354 --> 00:14:59,940
Chlapci. Do toho, chyťte ich.
218
00:15:00,441 --> 00:15:01,358
SEISHU INUI, KAPITÁN
219
00:15:01,442 --> 00:15:02,276
- Áno, pane!
- Áno, pane!
220
00:15:03,319 --> 00:15:04,945
Hina, vypadni odtiaľto.
221
00:15:06,280 --> 00:15:09,658
Títo chlapi nebudú šetriť
dokonca ani dievčatá.
222
00:15:10,242 --> 00:15:11,118
Ruky preč!
223
00:15:11,660 --> 00:15:13,412
Takemichi je môj priateľ!
224
00:15:14,079 --> 00:15:15,456
Hakkai,
225
00:15:15,539 --> 00:15:19,335
hoci sú to tvoji priatelia,
treba im dať lekciu.
226
00:15:19,418 --> 00:15:22,379
Vidíš, náš gang ťa nebude počúvať.
227
00:15:22,463 --> 00:15:25,257
To je ten Hanagaki?
228
00:15:25,341 --> 00:15:27,968
Vôbec nie je taký, ako sa hovorí.
229
00:15:28,052 --> 00:15:29,887
Stavím sa, že je to lož, že je kapitán.
230
00:15:29,970 --> 00:15:32,264
Ja ho zničím a získam rešpekt.
231
00:15:32,348 --> 00:15:34,391
Vyzerá ako slaboch.
232
00:15:34,475 --> 00:15:36,393
Toľko chlapov nebudeme potrebovať.
233
00:15:36,477 --> 00:15:38,646
Doriti! Čo budem robiť?
234
00:15:39,188 --> 00:15:40,356
Hina je tu tiež!
235
00:15:40,898 --> 00:15:44,026
Povedal som ti,
neopováž sa niečo urobiť mojim kamošom.
236
00:15:44,610 --> 00:15:45,611
Vravím ti to pekne.
237
00:15:45,694 --> 00:15:48,989
Naozaj ten chlap pozná BLACK DRAGON?
238
00:15:50,157 --> 00:15:52,993
Hakkai, ty si nepočúval?
239
00:15:53,077 --> 00:15:55,955
Od teba neprijímame rozkazy.
240
00:15:57,164 --> 00:15:58,582
Tie baby si podáme tiež!
241
00:16:06,382 --> 00:16:08,592
Vypadnite, šmejdi!
242
00:16:11,178 --> 00:16:12,930
To je ale drsňák!
243
00:16:20,771 --> 00:16:23,399
Prepáč, že som ťa
do toho zamiešal, Takemichi.
244
00:16:23,482 --> 00:16:24,316
Čože?
245
00:16:25,275 --> 00:16:29,029
Šéfom BLACK DRAGON je Taiju Shiba.
246
00:16:29,113 --> 00:16:29,947
Čože?
247
00:16:30,698 --> 00:16:32,157
„Shiba“? Myslíš...
248
00:16:32,741 --> 00:16:33,784
Presne tak.
249
00:16:33,867 --> 00:16:35,911
Taiju je náš starší brat.
250
00:16:37,413 --> 00:16:39,957
My traja sme súrodenci.
251
00:16:42,084 --> 00:16:45,546
Hakkaiov brat je šéfom BLACK DRAGON?
252
00:16:46,130 --> 00:16:47,965
Počkať! To musí znamenať...
253
00:16:48,674 --> 00:16:49,758
Kde je môj brat?
254
00:16:50,509 --> 00:16:51,427
V obchode.
255
00:16:54,388 --> 00:16:58,142
Takmer nikdy nechodí domov,
tak prečo práve teraz?
256
00:17:00,811 --> 00:17:01,812
To je ale osina v zadku.
257
00:17:01,895 --> 00:17:02,813
Hej.
258
00:17:05,607 --> 00:17:09,236
Dávaj si pozor na ústa, kretén.
259
00:17:10,154 --> 00:17:12,698
Nadávaj na šéfa a zabijem ťa.
260
00:17:13,824 --> 00:17:15,242
Strácaš chladnú hlavu.
261
00:17:16,577 --> 00:17:18,328
Myslíš, že to neurobím?
262
00:17:29,840 --> 00:17:31,967
Nezahrávaj sa s mojím malým bratom!
263
00:17:35,262 --> 00:17:36,638
Vzdaj to, Inupi.
264
00:17:37,389 --> 00:17:38,640
Sú to šéfovi súrodenci.
265
00:17:39,141 --> 00:17:42,102
Prisahal som vernosť šéfovi.
266
00:17:42,686 --> 00:17:45,564
Nie je dôvod, prečo by sme si od nich
mali nechať srať na hlavu.
267
00:17:46,523 --> 00:17:48,358
Ukážem im, kto tu velí.
268
00:17:49,068 --> 00:17:50,819
Je mi jedno, či si dievča.
269
00:17:51,862 --> 00:17:54,239
Pozabíjam vás všetkých!
270
00:17:55,616 --> 00:17:57,201
Oni sú úplne mimo!
271
00:17:57,868 --> 00:17:59,787
Nie sú vôbec ako Toman!
272
00:18:00,454 --> 00:18:02,581
Sú to totálni šialenci!
273
00:18:05,501 --> 00:18:08,504
VRAŽEDNÉ KOMANDO
274
00:18:15,719 --> 00:18:17,846
Je mi to ľúto, Hanagaki.
275
00:18:17,930 --> 00:18:19,848
Tento problém musíme zvládnuť my.
276
00:18:20,808 --> 00:18:23,102
Nechaj to na nás a vypadni odtiaľto.
277
00:18:24,770 --> 00:18:26,063
Ochraňuj Hinu.
278
00:18:26,688 --> 00:18:27,523
Čo mám robiť?
279
00:18:29,566 --> 00:18:31,527
Títo chlapci neveštia nič dobré,
280
00:18:31,610 --> 00:18:35,197
ale naozaj by ublížili bratovi
a sestre svojho šéfa?
281
00:18:35,989 --> 00:18:37,032
Čo je dôležitejšie,
282
00:18:37,950 --> 00:18:40,202
nemôžem dovoliť, aby tu Hina zostala.
283
00:18:52,840 --> 00:18:54,424
Hina, poďme!
284
00:18:56,844 --> 00:18:58,011
Takemichi!
285
00:19:20,284 --> 00:19:21,285
Taiju...
286
00:19:21,368 --> 00:19:23,871
„Do!“
287
00:19:24,454 --> 00:19:27,833
Taký zvuk budeš vydávať,
keď ti rozbijem hlavu!
288
00:19:28,292 --> 00:19:29,835
TAIJU SHIBA,
VODCA 10. GENERÁCIE BLACK DRAGON
289
00:19:33,881 --> 00:19:35,757
Takemichi! Si v poriadku?
290
00:19:35,841 --> 00:19:36,675
Hina!
291
00:19:37,801 --> 00:19:39,261
Uteč!
292
00:19:40,429 --> 00:19:42,723
Nie je to fér, chlapci.
293
00:19:46,643 --> 00:19:48,937
Bavíte sa bezo mňa.
294
00:19:49,563 --> 00:19:51,064
Aj ja sa zapojím!
295
00:20:02,075 --> 00:20:02,910
Takemichi!
296
00:20:02,993 --> 00:20:04,077
Drž sa vzadu!
297
00:20:07,623 --> 00:20:09,833
To je Hakkaiov brat?
298
00:20:10,876 --> 00:20:14,630
Tento chlap je desiaty šéf BLACK DRAGON!
299
00:20:24,681 --> 00:20:26,600
Títo chlapci boli predtým takí násilní,
300
00:20:27,100 --> 00:20:28,393
ale teraz sú úplne pokojní!
301
00:20:30,395 --> 00:20:32,272
Tak kto je ten grázel?
302
00:20:35,859 --> 00:20:37,819
Udreli ste ho bez toho,
aby ste to vôbec vedeli?
303
00:20:37,903 --> 00:20:39,154
To ste celý vy, šéfe.
304
00:20:40,155 --> 00:20:42,908
Ten chlap je kapitán prvej divízie Tomanu,
305
00:20:42,991 --> 00:20:45,077
Takemichi Hanagaki.
306
00:20:46,203 --> 00:20:48,288
Tomanu?
307
00:20:50,749 --> 00:20:52,793
Tento tu je kapitán Tomanu?
308
00:20:53,877 --> 00:20:56,838
Koko, to je dobrý vtip.
309
00:20:56,922 --> 00:20:58,507
Je to pravda, šéfe.
310
00:20:59,091 --> 00:21:00,425
Je to priateľ vášho brata.
311
00:21:02,886 --> 00:21:04,680
Ani náhodou!
312
00:21:16,024 --> 00:21:17,818
Takže, Hakkai,
313
00:21:17,901 --> 00:21:21,446
chceš povedať, že si k nám
priviedol zasraného outsidera?
314
00:21:22,030 --> 00:21:25,534
Ale nech ti to hovorím, koľko chcem,
ty sa k nášmu gangu nepridáš?
315
00:21:34,251 --> 00:21:36,086
Hakkai.
316
00:21:39,214 --> 00:21:42,175
Zbi toho chlapa... na smrť.
317
00:21:55,272 --> 00:21:56,106
Hej!
318
00:22:00,902 --> 00:22:03,155
Nepočul si ma?
319
00:22:05,240 --> 00:22:06,700
Povedal som ti...
320
00:22:07,576 --> 00:22:08,910
zabi ho!
321
00:23:41,169 --> 00:23:43,213
Preklad titulkov: Róbert Kandrik