1
00:00:11,177 --> 00:00:14,597
Wie fühlt es sich an, mit dem Schicksal
der Toman betraut zu sein?
2
00:00:17,058 --> 00:00:18,143
Keine Sorge.
3
00:00:18,226 --> 00:00:20,437
Du wirst bald bei ihm sein.
4
00:00:27,569 --> 00:00:29,362
Was zum Teufel ist los mit dir?
5
00:00:31,156 --> 00:00:33,324
Ist das alles, was du draufhast?
6
00:00:41,166 --> 00:00:42,208
Wie enttäuschend.
7
00:00:47,881 --> 00:00:48,757
Man sieht sich,
8
00:00:50,300 --> 00:00:52,635
mein Held.
9
00:00:55,305 --> 00:00:56,222
Was zum Teufel?
10
00:01:24,667 --> 00:01:26,419
Wo bin ich?
11
00:01:29,255 --> 00:01:30,256
Scheiße!
12
00:01:32,217 --> 00:01:35,804
Stimmt! Kisaki hat mir
ins Bein geschossen.
13
00:01:36,930 --> 00:01:37,764
Warte...
14
00:01:39,849 --> 00:01:41,851
Aber danach, jemand...
15
00:01:41,935 --> 00:01:43,603
Ich habe erste Hilfe geleistet.
16
00:01:43,686 --> 00:01:44,729
Was?
17
00:01:52,320 --> 00:01:53,321
Baji?
18
00:01:56,825 --> 00:02:00,995
TOKYO REVENGERS
19
00:02:04,499 --> 00:02:05,583
Nein.
20
00:02:13,508 --> 00:02:16,010
Kazutora...
21
00:02:19,681 --> 00:02:20,515
Oh, richtig.
22
00:02:21,015 --> 00:02:23,476
Es ist 12 Jahre her,
also ist er entlassen.
23
00:02:30,191 --> 00:02:31,025
Ist lange her.
24
00:02:33,695 --> 00:02:34,571
Kazutora...
25
00:02:49,169 --> 00:02:50,170
Neulich
26
00:02:50,253 --> 00:02:54,090
haben ein paar Typen
eine Frau auf der Straße verprügelt.
27
00:02:57,886 --> 00:03:02,765
Als ich dazwischenging,
sagten sie, sie gehören zur Toman.
28
00:03:04,726 --> 00:03:09,397
Seit wann ist deine Toman eine Gang,
die Frauen verprügelt?
29
00:03:11,232 --> 00:03:13,943
Du bist mir scheißegal.
30
00:03:18,489 --> 00:03:19,324
Es war
31
00:03:20,992 --> 00:03:22,619
Chifuyu, den ich retten wollte.
32
00:03:38,801 --> 00:03:39,802
Du bist es.
33
00:03:41,137 --> 00:03:43,348
Es ist lange her, Kazutora.
34
00:03:44,515 --> 00:03:45,600
Willst du mitfahren?
35
00:03:51,773 --> 00:03:53,608
Die Toman ist am Ende.
36
00:03:54,609 --> 00:03:58,571
Sie ist eine morallose Verbrecherbande,
und die Polizei kann ihnen nichts.
37
00:03:59,948 --> 00:04:03,368
Ich will, dass die Toman wieder das wird,
was sie mal war.
38
00:04:06,996 --> 00:04:09,207
Er hat die ganze Zeit allein gekämpft.
39
00:04:12,460 --> 00:04:13,294
Aber du...
40
00:04:14,087 --> 00:04:15,880
Was zum Teufel hast du getan?
41
00:04:19,592 --> 00:04:20,718
Jetzt verstehe ich.
42
00:04:21,719 --> 00:04:23,221
In dieser Zeitlinie
43
00:04:23,930 --> 00:04:26,766
war ich so verdorben,
Chifuyu konnte mir nicht vertrauen.
44
00:04:27,684 --> 00:04:30,687
Die Toman wurde so groß,
dass sie vom Weg abkam.
45
00:04:31,354 --> 00:04:34,565
Und doch wart ihr die Ersten,
die Kisaki als Lakaien dienten.
46
00:04:37,443 --> 00:04:40,154
Draken, unsere einzige Hoffnung,
landete im Todestrakt.
47
00:04:41,322 --> 00:04:43,658
Und niemand weiß, wo Mikey jetzt ist.
48
00:04:45,827 --> 00:04:46,911
Also, Takemichi,
49
00:04:48,538 --> 00:04:50,331
wo will die Toman hin?
50
00:04:52,375 --> 00:04:56,963
Weißt du noch, wie Mikey sagte, er würde
eine neue Ära für die Ganoven einläuten?
51
00:04:59,632 --> 00:05:03,720
Er sagte genauso,
die Toman sei riesig geworden.
52
00:05:05,221 --> 00:05:09,892
Drogenhandel, Prostitution,
illegale Casinos, Kreditwucher, Mord.
53
00:05:10,685 --> 00:05:13,813
Die Toman begeht Verbrechen jeder Art
und wurde groß damit.
54
00:05:15,231 --> 00:05:17,483
Aber... Aber...
55
00:05:18,484 --> 00:05:21,321
Ist das die Ära,
die Mikey aufbauen wollte?
56
00:05:23,281 --> 00:05:26,034
Ist das die Toman,
die Baji beschützen wollte?
57
00:05:28,870 --> 00:05:32,123
Ich werde eine neue Ära
für die Ganoven einläuten.
58
00:05:37,086 --> 00:05:38,546
Ich will eine Gang,
59
00:05:38,629 --> 00:05:40,923
in der jeder von uns gerne sein Leben
60
00:05:41,799 --> 00:05:43,134
für den anderen riskiert.
61
00:05:45,345 --> 00:05:49,057
Damals war das nicht die Art Toman,
die sie aufbauen wollten.
62
00:05:50,183 --> 00:05:52,101
Stimmt's, Takemichi?
63
00:05:54,062 --> 00:05:54,896
Er hat recht!
64
00:05:55,521 --> 00:05:56,356
So eine nicht!
65
00:05:58,608 --> 00:05:59,442
So eine nicht!
66
00:06:01,611 --> 00:06:04,781
Die Toman, die ich liebte, war nicht so.
67
00:06:05,656 --> 00:06:07,909
Auf sie konnte man immer stolz sein!
68
00:06:08,785 --> 00:06:09,619
Ja.
69
00:06:11,954 --> 00:06:13,956
Holen wir uns unsere Toman zurück.
70
00:06:20,171 --> 00:06:22,131
Kazutora, ich...
71
00:06:22,715 --> 00:06:25,093
Ich erinnere mich nicht gut,
72
00:06:26,302 --> 00:06:28,429
also stelle ich
vielleicht seltsame Fragen.
73
00:06:29,222 --> 00:06:31,724
Wie konnte die Toman so enden?
74
00:06:33,267 --> 00:06:34,394
Also, ich meine...
75
00:06:35,228 --> 00:06:39,440
Ich stehe noch unter Schock,
ich fühle mich echt benommen.
76
00:06:40,316 --> 00:06:41,150
Es war Mikey.
77
00:06:41,234 --> 00:06:42,068
Was?
78
00:06:42,652 --> 00:06:44,362
Mikey hat sich total verändert.
79
00:06:47,281 --> 00:06:51,702
Die Toman hat sich verändert,
weil Mikey sich verändert hat.
80
00:06:52,203 --> 00:06:53,704
Das kann nicht sein!
81
00:06:53,788 --> 00:06:56,082
Da muss jemand anderes dahinterstecken!
82
00:06:56,165 --> 00:06:58,835
Zieht nicht Kisaki die Fäden oder so?
83
00:06:59,335 --> 00:07:02,296
Vor einem Monat ist Mitsuya verschwunden.
84
00:07:03,798 --> 00:07:06,884
Mikey ließ nach ihm rufen,
aber er wurde nicht mehr gesehen.
85
00:07:06,968 --> 00:07:07,802
Was?
86
00:07:13,474 --> 00:07:14,308
Hallo?
87
00:07:18,521 --> 00:07:19,355
Verstehe.
88
00:07:22,400 --> 00:07:25,319
Während Kisaki dich
gestern Abend fesseln ließ,
89
00:07:25,403 --> 00:07:27,280
wurden Pah-chin und Peh-yan ermordet.
90
00:07:32,660 --> 00:07:36,581
Das heißt, Mikey hat angefangen,
die alten Toman-Mitglieder loszuwerden.
91
00:07:38,249 --> 00:07:40,918
Er vertraut
seinen alten Freunden nicht mehr.
92
00:07:41,002 --> 00:07:41,836
Nicht möglich...
93
00:07:42,795 --> 00:07:45,590
Wie kann Mikey das allen antun?
94
00:07:45,673 --> 00:07:48,301
Es geschieht alles auf Mikeys Befehl.
95
00:07:48,968 --> 00:07:51,137
Kisaki führt nur die Befehle aus.
96
00:07:52,388 --> 00:07:54,891
Mikey ist wirklich böse geworden.
97
00:07:57,560 --> 00:08:01,606
Als jemand, der ihn veränderte,
will ich mit ihm sprechen.
98
00:08:02,523 --> 00:08:04,317
Er muss von ihnen weg!
99
00:08:05,526 --> 00:08:06,360
"Von ihnen"?
100
00:08:06,861 --> 00:08:08,529
Kisakis Gewalt und das Geld
101
00:08:09,322 --> 00:08:10,823
der BLACK DRAGON.
102
00:08:11,491 --> 00:08:13,284
Wenn nichts unternommen wird,
103
00:08:13,868 --> 00:08:15,995
wird Mikey nie wieder normal.
104
00:08:17,455 --> 00:08:19,248
Er ist kein Ganove mehr.
105
00:08:21,918 --> 00:08:23,628
Hilf mir, Takemichi.
106
00:08:24,128 --> 00:08:26,005
Jetzt bin ich dran, Mikey zu helfen.
107
00:08:26,672 --> 00:08:28,341
Ich will Manjiro Sano retten.
108
00:08:37,975 --> 00:08:40,853
Die Überbleibsel der alten Biker-Gang,
BLACK DRAGON,
109
00:08:41,938 --> 00:08:45,900
schlossen sich der Toman an
und wurden Mikeys beste Leute.
110
00:08:46,526 --> 00:08:48,861
Diese Typen tun alles für Geld.
111
00:08:48,945 --> 00:08:49,904
Nun...
112
00:08:50,488 --> 00:08:54,617
Wurde die Toman nicht
wegen BLACK DRAGON gegründet?
113
00:08:54,700 --> 00:08:55,535
Das stimmt.
114
00:08:56,160 --> 00:08:58,829
Ich hatte früher Verbindungen
zu BLACK DRAGON.
115
00:08:59,372 --> 00:09:02,083
Aber sie sind nicht mehr wie früher.
116
00:09:02,833 --> 00:09:07,338
Die Berge an Geld, die sie machen können,
haben Mikey korrumpiert.
117
00:09:08,548 --> 00:09:11,133
Ich nutzte Kontakte,
um ihr Geheimkonto zu finden.
118
00:09:11,801 --> 00:09:14,804
Ich will das lösen,
indem ich den Geldfluss stoppe.
119
00:09:16,764 --> 00:09:22,019
Und derjenige, der sich um Kisaki
kümmern sollte, Mikeys rechte Hand,
120
00:09:22,103 --> 00:09:23,312
war Chifuyu.
121
00:09:27,942 --> 00:09:31,737
Chifuyu wurde getötet, weil er
Kisaki in die Enge getrieben hatte.
122
00:09:31,821 --> 00:09:32,822
Wirklich?
123
00:09:32,905 --> 00:09:36,284
Deshalb ging ich zu dem Gebäude,
um Chifuyu zu retten.
124
00:09:36,867 --> 00:09:38,327
Wie hat Chifuyu...
125
00:09:38,995 --> 00:09:41,247
Wie hat er Kisaki in die Enge getrieben?
126
00:09:42,081 --> 00:09:44,500
Eines Tages kam ein Polizist auf uns zu.
127
00:09:44,584 --> 00:09:45,501
Was?
128
00:09:45,585 --> 00:09:48,504
Er ist der Bruder einer Frau,
die Kisaki ermordet hat.
129
00:09:50,798 --> 00:09:52,258
Ich will Rache.
130
00:09:53,009 --> 00:09:54,093
Das ist Naoto!
131
00:09:55,011 --> 00:09:58,222
Warte! Heißt das, Chifuyu und du
habt dem Ermittler geholfen?
132
00:09:58,306 --> 00:09:59,140
Ja.
133
00:09:59,765 --> 00:10:02,685
Wir haben den Mord
an Hinata Tachibana untersucht.
134
00:10:03,311 --> 00:10:05,605
Wir wissen, wer den Befehl gab.
135
00:10:06,981 --> 00:10:10,651
Atsushi Sendo, ein Toman-Mitglied,
rammte ein Auto in ein Microcar,
136
00:10:10,735 --> 00:10:14,614
das ein Schullehrer fuhr.
Die Autos fingen Feuer und explodierten.
137
00:10:15,156 --> 00:10:16,657
Beide starben beim Unfall.
138
00:10:17,366 --> 00:10:18,534
Du erinnerst dich?
139
00:10:19,785 --> 00:10:21,912
Es hat sich in mein Gedächtnis gebrannt!
140
00:10:22,788 --> 00:10:24,540
Kisaki gab den Befehl.
141
00:10:25,333 --> 00:10:27,585
Aber er hat ein Alibi.
142
00:10:28,127 --> 00:10:31,505
Er traf sich an dem Tag
mit euch hohen Tieren.
143
00:10:31,589 --> 00:10:32,506
Was?
144
00:10:32,590 --> 00:10:34,008
Er traf sich mit uns?
145
00:10:34,675 --> 00:10:38,638
Das heißt, in dieser Zeitlinie,
als Hinata und Akkun starben,
146
00:10:39,221 --> 00:10:40,723
war ich nicht mal dabei.
147
00:10:41,515 --> 00:10:43,976
Aber Chifuyu hatte Beweise,
148
00:10:45,102 --> 00:10:47,772
dass es Kisaki war, der den Befehl gab.
149
00:10:47,855 --> 00:10:49,065
Beweise?
150
00:10:50,358 --> 00:10:54,779
Wir hatten Kisaki umzingelt
und waren kurz davor, ihn zu schnappen.
151
00:10:56,697 --> 00:11:00,785
Aber es ist Chifuyus Schuld,
da er ihn hat entwischen lassen.
152
00:11:01,327 --> 00:11:02,161
Was?
153
00:11:03,996 --> 00:11:05,331
Raus, Takemichi.
154
00:11:06,374 --> 00:11:08,668
In der Gasse ist ein Typ,
den du sehen sollst.
155
00:11:08,751 --> 00:11:09,585
Ich?
156
00:11:19,637 --> 00:11:20,721
Ich soll wen treffen?
157
00:11:21,639 --> 00:11:22,473
Wer ist es?
158
00:11:28,938 --> 00:11:29,814
Naoto!
159
00:11:32,024 --> 00:11:33,317
Endlich finde ich ihn!
160
00:11:36,987 --> 00:11:38,072
Ich wartete auf dich,
161
00:11:38,155 --> 00:11:39,073
Takemichi.
162
00:11:39,699 --> 00:11:40,616
Naoto...
163
00:11:44,787 --> 00:11:45,621
Was?
164
00:11:46,706 --> 00:11:47,957
Takemichi Hanagaki,
165
00:11:48,040 --> 00:11:52,086
ich verhafte Sie
wegen Anstiftung zum Mord!
166
00:11:52,169 --> 00:11:53,003
Was?
167
00:11:54,046 --> 00:11:55,423
Es tut mir leid, Hanemiya.
168
00:11:56,257 --> 00:11:57,425
Du Mistkerl!
169
00:11:57,508 --> 00:12:02,012
Ich bin verhaftet? Wegen Mordes?
170
00:12:03,222 --> 00:12:05,933
Zu schade, Takemichi.
171
00:12:07,101 --> 00:12:07,935
Naoto...
172
00:12:08,477 --> 00:12:09,311
Warum?
173
00:12:13,899 --> 00:12:15,109
Sieh dir das an.
174
00:12:17,945 --> 00:12:18,863
Das ist Chifuyu.
175
00:12:20,865 --> 00:12:21,824
Was ist das?
176
00:12:27,079 --> 00:12:28,080
Schönen Nachmittag.
177
00:12:28,164 --> 00:12:28,998
Dir auch.
178
00:12:32,084 --> 00:12:33,753
Es ist verdammt heiß.
179
00:12:35,171 --> 00:12:37,047
Los, setz dich.
180
00:12:37,548 --> 00:12:40,885
Ich wollte dich deswegen nicht herrufen,
181
00:12:40,968 --> 00:12:42,511
aber es wurde angeordnet.
182
00:12:43,179 --> 00:12:44,513
Wir haben keine Wahl.
183
00:12:45,431 --> 00:12:47,600
Bin ich das?
184
00:12:48,350 --> 00:12:50,686
Chifuyu Matsuno hat das
heimlich aufgenommen.
185
00:12:58,611 --> 00:13:00,362
Ich kann das nicht erklären.
186
00:13:00,863 --> 00:13:01,739
Jedenfalls...
187
00:13:02,740 --> 00:13:05,659
Wie immer hat sich,
als du in die Gegenwart kamst,
188
00:13:05,743 --> 00:13:07,828
meine Zeitlinie sofort geändert.
189
00:13:08,996 --> 00:13:12,166
Deine Änderungen an Vergangenem
hatten Einfluss aufs Jetzt.
190
00:13:13,542 --> 00:13:15,461
Ich bin immer noch Polizist.
191
00:13:16,295 --> 00:13:20,341
Aber diesmal bist du nicht im Autoverleih.
Du bist ein hohes Tier in der Toman.
192
00:13:21,634 --> 00:13:23,844
Und doch, genau wie früher,
193
00:13:24,929 --> 00:13:26,889
wurde am 10. August
194
00:13:27,807 --> 00:13:31,101
meine Schwester von Atsushi Sendo
in ihrem Auto getötet.
195
00:13:32,978 --> 00:13:37,191
Dann tat ich mich mit Kazutora Hanemiya
und Chifuyu Matsuno zusammen,
196
00:13:37,274 --> 00:13:39,902
um Kisaki für den Tod
meiner Schwester zu verhaften.
197
00:13:41,904 --> 00:13:43,280
Es tut mir leid, Takemichi.
198
00:13:44,073 --> 00:13:45,282
Du bist wohl geschockt.
199
00:13:46,700 --> 00:13:50,120
Angesichts meiner Position
musste ich dich einfach verhaften.
200
00:13:51,705 --> 00:13:53,249
Sieh dir den Rest an.
201
00:13:53,833 --> 00:13:54,667
Ok.
202
00:13:55,334 --> 00:13:57,878
Ich habe dich nur
aus einem Grund hergerufen.
203
00:13:58,462 --> 00:14:00,714
Ich will, dass du jemanden tötest.
204
00:14:00,798 --> 00:14:01,882
Wen?
205
00:14:02,466 --> 00:14:05,970
Ich weiß nicht, wen. Mir ist es auch egal!
206
00:14:06,053 --> 00:14:10,850
Wichtig ist, dass sie Toman nerven!
207
00:14:11,809 --> 00:14:14,144
Ich will dich nicht dazu zwingen.
208
00:14:14,895 --> 00:14:17,314
Aber wird das nicht erledigt,
nervt Kisaki mich.
209
00:14:17,898 --> 00:14:19,775
Verstanden, Atsushi?
210
00:14:20,568 --> 00:14:21,485
Atsushi?
211
00:14:22,486 --> 00:14:23,320
Das ist Akkun!
212
00:14:24,321 --> 00:14:26,282
Wen soll ich töten?
213
00:14:26,365 --> 00:14:28,117
Sagte ich doch! Ich weiß es nicht!
214
00:14:28,993 --> 00:14:32,663
Jemand meldet sich später mit den Details.
215
00:14:33,414 --> 00:14:35,708
Wir besorgen dir alles, was du brauchst.
216
00:14:35,791 --> 00:14:37,626
-Eigentlich...
-Was ist?
217
00:14:38,168 --> 00:14:39,920
Meine Frau meldet sich nicht mehr.
218
00:14:40,004 --> 00:14:40,963
Was?
219
00:14:41,046 --> 00:14:43,757
Komm schon, Takemichi!
Sprich für mich mit den Bossen!
220
00:14:43,841 --> 00:14:45,551
Meine Frau ist mit dem zweiten...
221
00:14:45,634 --> 00:14:46,719
Halt die Klappe!
222
00:14:46,802 --> 00:14:50,139
Es ist deine Pflicht als Rekrut,
zu tun, was man dir sagt!
223
00:14:51,849 --> 00:14:53,100
Ich befahl Akkun,
224
00:14:54,018 --> 00:14:55,603
jemanden zu töten?
225
00:14:57,688 --> 00:14:58,731
Hier ist noch eins.
226
00:14:59,565 --> 00:15:01,942
Auch das nahm Chifuyu heimlich auf.
227
00:15:02,735 --> 00:15:03,903
Sieh genau hin.
228
00:15:08,198 --> 00:15:09,617
Hör auf, Takemitchy!
229
00:15:09,700 --> 00:15:10,618
Verpiss dich!
230
00:15:10,701 --> 00:15:12,661
Die Möbel zu zerstören, hilft nicht!
231
00:15:12,745 --> 00:15:14,747
Verdammt! Ich wurde reingelegt!
232
00:15:15,372 --> 00:15:17,124
Dieser Kisaki ist der Teufel!
233
00:15:17,791 --> 00:15:22,212
Ich wusste nicht,
dass er sie töten sollte!
234
00:15:24,006 --> 00:15:26,175
Naoto, das reicht.
235
00:15:29,720 --> 00:15:34,099
Wir waren auf der Suche nach Beweisen
für Kisakis Beteiligung an Hinatas Mord.
236
00:15:35,351 --> 00:15:36,769
Die Videos sind der Beweis.
237
00:15:36,852 --> 00:15:38,812
Ich sagte, es reicht!
238
00:15:42,066 --> 00:15:44,985
Chifuyu Matsuno hatte
diese Videos vor mir versteckt.
239
00:15:48,948 --> 00:15:51,825
Er hat dich beschützt.
240
00:16:08,467 --> 00:16:10,386
Dieses Mal bin ich es.
241
00:16:13,138 --> 00:16:13,973
Ich bin es,
242
00:16:15,808 --> 00:16:16,642
der Hina
243
00:16:18,102 --> 00:16:19,311
getötet hat.
244
00:16:23,232 --> 00:16:24,149
Ist es nicht so?
245
00:16:26,068 --> 00:16:26,944
Takemichi.
246
00:16:27,820 --> 00:16:29,697
Du wurdest benutzt. Das ist alles.
247
00:16:30,406 --> 00:16:31,490
Mir reicht's.
248
00:16:32,950 --> 00:16:34,118
Ich kann das nicht.
249
00:16:35,619 --> 00:16:39,081
Wie oft ging das schon so?
Aber nichts hat sich geändert.
250
00:16:39,623 --> 00:16:41,667
Es ist sogar noch schlimmer geworden.
251
00:16:42,334 --> 00:16:43,168
Ich habe
252
00:16:44,169 --> 00:16:45,004
Hina getötet.
253
00:16:46,213 --> 00:16:49,508
Und Akkun und Chifuyu
und all die anderen sind auch tot!
254
00:16:52,803 --> 00:16:56,223
Und ich kann auch nichts für Baji tun!
255
00:16:56,306 --> 00:16:58,892
Ich kann nur zurück
zu heute vor 12 Jahren!
256
00:16:58,976 --> 00:17:01,061
Ich kann ihn nicht retten!
257
00:17:01,145 --> 00:17:03,188
Schreien und Weinen bringt nichts!
258
00:17:06,567 --> 00:17:08,235
Das ist genauso hart für mich.
259
00:17:08,318 --> 00:17:09,570
Nein, ist es nicht!
260
00:17:10,070 --> 00:17:12,448
Ich habe deine Schwester ermordet!
261
00:17:13,157 --> 00:17:14,867
Geben wir einfach auf, Naoto!
262
00:17:15,951 --> 00:17:18,454
Ich kann nichts ändern!
263
00:17:21,749 --> 00:17:23,667
Du hast mich gerettet!
264
00:17:25,127 --> 00:17:26,795
Was du getan hast, hat geholfen!
265
00:17:29,339 --> 00:17:31,425
In der ersten Zeitlinie
266
00:17:32,509 --> 00:17:35,220
existierten weder die Toman
noch Ken Ryuguji.
267
00:17:36,055 --> 00:17:38,849
Es gab keinen Chifuyu Matsuno,
keinen Kazutora Hanemiya,
268
00:17:39,433 --> 00:17:40,559
keinen Keisuke Baji.
269
00:17:40,642 --> 00:17:43,145
Keiner von ihnen existierte.
270
00:17:45,230 --> 00:17:47,441
Ohne ihren Einfluss wären wir
271
00:17:48,317 --> 00:17:50,402
nie so weit reingezogen worden.
272
00:17:51,445 --> 00:17:53,489
Der, der ihren Einfluss aufrechterhielt,
273
00:17:53,572 --> 00:17:54,698
warst du!
274
00:17:56,784 --> 00:17:58,202
Du bist der Einzige,
275
00:17:58,744 --> 00:18:01,538
der die Toman ändern
und Hinata retten kann!
276
00:18:02,664 --> 00:18:04,917
Bitte verändere diese höllische Welt,
277
00:18:05,000 --> 00:18:06,085
Takemichi!
278
00:18:12,424 --> 00:18:13,258
Naoto.
279
00:18:14,384 --> 00:18:16,053
Als ich letztes Mal zurückreiste,
280
00:18:16,762 --> 00:18:19,264
wurde ich Leiter
von Tomans erster Division.
281
00:18:21,058 --> 00:18:23,352
Ich war einen Schritt näher,
Anführer zu sein.
282
00:18:24,103 --> 00:18:26,814
Ich dachte also,
in der Gegenwart wäre es besser.
283
00:18:27,815 --> 00:18:29,983
Aber Hina wurde trotzdem getötet.
284
00:18:30,067 --> 00:18:33,362
Und was noch schlimmer ist,
ich habe sie getötet.
285
00:18:34,446 --> 00:18:36,406
Das ist nur eine Vermutung,
286
00:18:37,407 --> 00:18:40,953
aber denkst du, Kisaki ließ dich
meine Schwester absichtlich töten?
287
00:18:41,036 --> 00:18:41,870
Was?
288
00:18:42,955 --> 00:18:44,331
Ist das nicht seltsam?
289
00:18:45,624 --> 00:18:47,918
Egal, wie oft du zurückgehst,
290
00:18:48,710 --> 00:18:51,255
am Ende lässt Kisaki
immer meine Schwester töten.
291
00:18:53,298 --> 00:18:54,258
Ist das Zufall?
292
00:18:54,925 --> 00:18:55,926
Nein.
293
00:18:56,677 --> 00:18:58,262
Dafür ist es zu oft passiert.
294
00:18:58,804 --> 00:18:59,972
Das ist immer so.
295
00:19:00,806 --> 00:19:01,682
Du meinst...
296
00:19:02,516 --> 00:19:04,560
Tetta Kisaki ist ganz klar
297
00:19:05,519 --> 00:19:07,896
von meiner Schwester und dir besessen.
298
00:19:07,980 --> 00:19:08,814
Was?
299
00:19:11,233 --> 00:19:13,485
...mein Held.
300
00:19:18,365 --> 00:19:21,660
Ich will, dass wir alles planen,
aber wir haben keine Zeit.
301
00:19:22,244 --> 00:19:24,413
Du kommst jetzt ins Gefängnis.
302
00:19:25,247 --> 00:19:26,373
Ins Gefängnis?
303
00:19:26,456 --> 00:19:29,793
Es wird schwierig für uns,
uns weiterhin so zu treffen.
304
00:19:33,881 --> 00:19:35,382
Wenn, dann geh jetzt zurück.
305
00:19:37,301 --> 00:19:39,344
Was? Aber...
306
00:19:44,433 --> 00:19:45,267
In Ordnung.
307
00:19:46,643 --> 00:19:50,856
Was auch immer zwischen dir
und Tetta Kisaki passiert ist,
308
00:19:50,939 --> 00:19:54,693
muss der Schlüssel zum Geheimnis
um den Tod meiner Schwester sein.
309
00:19:54,776 --> 00:19:55,611
Richtig.
310
00:20:06,914 --> 00:20:08,248
Danke, Chifuyu
311
00:20:09,374 --> 00:20:10,459
und Kazutora.
312
00:20:11,043 --> 00:20:12,794
Dank euch kenne ich den Feind.
313
00:20:13,712 --> 00:20:14,922
Die Ex-Black-Dragons
314
00:20:15,505 --> 00:20:17,007
und Tetta Kisaki.
315
00:20:17,633 --> 00:20:19,509
Das hat Mikey korrumpiert.
316
00:20:20,469 --> 00:20:22,179
Ich vertreibe sie aus der Toman,
317
00:20:23,013 --> 00:20:25,349
um Hina zu retten
318
00:20:25,974 --> 00:20:27,267
und um alle zu retten!
319
00:20:32,606 --> 00:20:33,440
Was?
320
00:20:34,816 --> 00:20:36,401
Noch ein Strike!
321
00:20:36,985 --> 00:20:39,279
Was? Bowlen?
322
00:20:40,697 --> 00:20:42,407
Du bist toll, Takemichi!
323
00:20:44,451 --> 00:20:45,661
Das ist ein Turkey!
324
00:20:45,744 --> 00:20:46,662
Ja...
325
00:20:51,375 --> 00:20:53,126
Ich kann das einfach nicht.
326
00:20:55,587 --> 00:20:58,966
Nachdem ich gesehen habe,
wie schrecklich die Gegenwart ist,
327
00:20:59,049 --> 00:21:00,592
will ich bei Hinas Lächeln...
328
00:21:01,093 --> 00:21:02,636
Was ist los?
329
00:21:04,096 --> 00:21:05,472
Gar nichts.
330
00:21:07,307 --> 00:21:08,392
Los!
331
00:21:08,475 --> 00:21:09,726
Sie ist so süß!
332
00:21:12,229 --> 00:21:15,732
Verdammt! Noch mal in der Rinne!
333
00:21:16,316 --> 00:21:20,279
Wenn ich es mir recht überlege,
stand ich damals total auf Bowling.
334
00:21:21,613 --> 00:21:24,866
Ich hatte meinen eigenen Handschuh,
Schuhe, sogar eine Kugel.
335
00:21:25,617 --> 00:21:27,286
Ich meinte es wirklich ernst.
336
00:21:28,870 --> 00:21:31,081
Ok! Ich bin immer noch
so schlau wie damals!
337
00:21:31,665 --> 00:21:33,292
Du bist dran, Takemichi.
338
00:21:35,335 --> 00:21:36,962
TAKEMICHI, HINATA
339
00:21:37,754 --> 00:21:38,880
Sieh dir das an, Hina.
340
00:21:43,135 --> 00:21:44,511
Das ist mein vierter!
341
00:21:45,512 --> 00:21:47,514
Ich schaffe vier Strikes hintereinander!
342
00:21:53,103 --> 00:21:54,187
Was?
343
00:21:55,647 --> 00:21:56,857
Wow!
344
00:21:57,858 --> 00:21:59,318
Der nebenan hat auch einen?
345
00:21:59,943 --> 00:22:02,154
Wir beide haben einen Strike.
346
00:22:07,451 --> 00:22:09,119
Wir waren total synchron.
347
00:23:41,378 --> 00:23:43,380
Untertitel von: Torsten Brohmann