1 00:00:11,177 --> 00:00:14,597 Wie fühlt es sich an, mit dem Schicksal der Toman betraut zu sein? 2 00:00:17,058 --> 00:00:18,143 Keine Sorge. 3 00:00:18,226 --> 00:00:20,437 Du wirst bald bei ihm sein. 4 00:00:27,569 --> 00:00:29,362 Was zum Teufel ist los mit dir? 5 00:00:31,156 --> 00:00:33,324 Ist das alles, was du draufhast? 6 00:00:41,166 --> 00:00:42,208 Wie enttäuschend. 7 00:00:47,881 --> 00:00:48,757 Man sieht sich, 8 00:00:50,300 --> 00:00:52,635 mein Held. 9 00:00:55,305 --> 00:00:56,222 Was zum Teufel? 10 00:01:24,667 --> 00:01:26,419 Wo bin ich? 11 00:01:29,255 --> 00:01:30,256 Scheiße! 12 00:01:32,217 --> 00:01:35,804 Stimmt! Kisaki hat mir ins Bein geschossen. 13 00:01:36,930 --> 00:01:37,764 Warte... 14 00:01:39,849 --> 00:01:41,851 Aber danach, jemand... 15 00:01:41,935 --> 00:01:43,603 Ich habe erste Hilfe geleistet. 16 00:01:43,686 --> 00:01:44,729 Was? 17 00:01:52,320 --> 00:01:53,321 Baji? 18 00:01:56,825 --> 00:02:00,995 TOKYO REVENGERS 19 00:02:04,499 --> 00:02:05,583 Nein. 20 00:02:13,508 --> 00:02:16,010 Kazutora... 21 00:02:19,681 --> 00:02:20,515 Oh, richtig. 22 00:02:21,015 --> 00:02:23,476 Es ist 12 Jahre her, also ist er entlassen. 23 00:02:30,191 --> 00:02:31,025 Ist lange her. 24 00:02:33,695 --> 00:02:34,571 Kazutora... 25 00:02:49,169 --> 00:02:50,170 Neulich 26 00:02:50,253 --> 00:02:54,090 haben ein paar Typen eine Frau auf der Straße verprügelt. 27 00:02:57,886 --> 00:03:02,765 Als ich dazwischenging, sagten sie, sie gehören zur Toman. 28 00:03:04,726 --> 00:03:09,397 Seit wann ist deine Toman eine Gang, die Frauen verprügelt? 29 00:03:11,232 --> 00:03:13,943 Du bist mir scheißegal. 30 00:03:18,489 --> 00:03:19,324 Es war 31 00:03:20,992 --> 00:03:22,619 Chifuyu, den ich retten wollte. 32 00:03:38,801 --> 00:03:39,802 Du bist es. 33 00:03:41,137 --> 00:03:43,348 Es ist lange her, Kazutora. 34 00:03:44,515 --> 00:03:45,600 Willst du mitfahren? 35 00:03:51,773 --> 00:03:53,608 Die Toman ist am Ende. 36 00:03:54,609 --> 00:03:58,571 Sie ist eine morallose Verbrecherbande, und die Polizei kann ihnen nichts. 37 00:03:59,948 --> 00:04:03,368 Ich will, dass die Toman wieder das wird, was sie mal war. 38 00:04:06,996 --> 00:04:09,207 Er hat die ganze Zeit allein gekämpft. 39 00:04:12,460 --> 00:04:13,294 Aber du... 40 00:04:14,087 --> 00:04:15,880 Was zum Teufel hast du getan? 41 00:04:19,592 --> 00:04:20,718 Jetzt verstehe ich. 42 00:04:21,719 --> 00:04:23,221 In dieser Zeitlinie 43 00:04:23,930 --> 00:04:26,766 war ich so verdorben, Chifuyu konnte mir nicht vertrauen. 44 00:04:27,684 --> 00:04:30,687 Die Toman wurde so groß, dass sie vom Weg abkam. 45 00:04:31,354 --> 00:04:34,565 Und doch wart ihr die Ersten, die Kisaki als Lakaien dienten. 46 00:04:37,443 --> 00:04:40,154 Draken, unsere einzige Hoffnung, landete im Todestrakt. 47 00:04:41,322 --> 00:04:43,658 Und niemand weiß, wo Mikey jetzt ist. 48 00:04:45,827 --> 00:04:46,911 Also, Takemichi, 49 00:04:48,538 --> 00:04:50,331 wo will die Toman hin? 50 00:04:52,375 --> 00:04:56,963 Weißt du noch, wie Mikey sagte, er würde eine neue Ära für die Ganoven einläuten? 51 00:04:59,632 --> 00:05:03,720 Er sagte genauso, die Toman sei riesig geworden. 52 00:05:05,221 --> 00:05:09,892 Drogenhandel, Prostitution, illegale Casinos, Kreditwucher, Mord. 53 00:05:10,685 --> 00:05:13,813 Die Toman begeht Verbrechen jeder Art und wurde groß damit. 54 00:05:15,231 --> 00:05:17,483 Aber... Aber... 55 00:05:18,484 --> 00:05:21,321 Ist das die Ära, die Mikey aufbauen wollte? 56 00:05:23,281 --> 00:05:26,034 Ist das die Toman, die Baji beschützen wollte? 57 00:05:28,870 --> 00:05:32,123 Ich werde eine neue Ära für die Ganoven einläuten. 58 00:05:37,086 --> 00:05:38,546 Ich will eine Gang, 59 00:05:38,629 --> 00:05:40,923 in der jeder von uns gerne sein Leben 60 00:05:41,799 --> 00:05:43,134 für den anderen riskiert. 61 00:05:45,345 --> 00:05:49,057 Damals war das nicht die Art Toman, die sie aufbauen wollten. 62 00:05:50,183 --> 00:05:52,101 Stimmt's, Takemichi? 63 00:05:54,062 --> 00:05:54,896 Er hat recht! 64 00:05:55,521 --> 00:05:56,356 So eine nicht! 65 00:05:58,608 --> 00:05:59,442 So eine nicht! 66 00:06:01,611 --> 00:06:04,781 Die Toman, die ich liebte, war nicht so. 67 00:06:05,656 --> 00:06:07,909 Auf sie konnte man immer stolz sein! 68 00:06:08,785 --> 00:06:09,619 Ja. 69 00:06:11,954 --> 00:06:13,956 Holen wir uns unsere Toman zurück. 70 00:06:20,171 --> 00:06:22,131 Kazutora, ich... 71 00:06:22,715 --> 00:06:25,093 Ich erinnere mich nicht gut, 72 00:06:26,302 --> 00:06:28,429 also stelle ich vielleicht seltsame Fragen. 73 00:06:29,222 --> 00:06:31,724 Wie konnte die Toman so enden? 74 00:06:33,267 --> 00:06:34,394 Also, ich meine... 75 00:06:35,228 --> 00:06:39,440 Ich stehe noch unter Schock, ich fühle mich echt benommen. 76 00:06:40,316 --> 00:06:41,150 Es war Mikey. 77 00:06:41,234 --> 00:06:42,068 Was? 78 00:06:42,652 --> 00:06:44,362 Mikey hat sich total verändert. 79 00:06:47,281 --> 00:06:51,702 Die Toman hat sich verändert, weil Mikey sich verändert hat. 80 00:06:52,203 --> 00:06:53,704 Das kann nicht sein! 81 00:06:53,788 --> 00:06:56,082 Da muss jemand anderes dahinterstecken! 82 00:06:56,165 --> 00:06:58,835 Zieht nicht Kisaki die Fäden oder so? 83 00:06:59,335 --> 00:07:02,296 Vor einem Monat ist Mitsuya verschwunden. 84 00:07:03,798 --> 00:07:06,884 Mikey ließ nach ihm rufen, aber er wurde nicht mehr gesehen. 85 00:07:06,968 --> 00:07:07,802 Was? 86 00:07:13,474 --> 00:07:14,308 Hallo? 87 00:07:18,521 --> 00:07:19,355 Verstehe. 88 00:07:22,400 --> 00:07:25,319 Während Kisaki dich gestern Abend fesseln ließ, 89 00:07:25,403 --> 00:07:27,280 wurden Pah-chin und Peh-yan ermordet. 90 00:07:32,660 --> 00:07:36,581 Das heißt, Mikey hat angefangen, die alten Toman-Mitglieder loszuwerden. 91 00:07:38,249 --> 00:07:40,918 Er vertraut seinen alten Freunden nicht mehr. 92 00:07:41,002 --> 00:07:41,836 Nicht möglich... 93 00:07:42,795 --> 00:07:45,590 Wie kann Mikey das allen antun? 94 00:07:45,673 --> 00:07:48,301 Es geschieht alles auf Mikeys Befehl. 95 00:07:48,968 --> 00:07:51,137 Kisaki führt nur die Befehle aus. 96 00:07:52,388 --> 00:07:54,891 Mikey ist wirklich böse geworden. 97 00:07:57,560 --> 00:08:01,606 Als jemand, der ihn veränderte, will ich mit ihm sprechen. 98 00:08:02,523 --> 00:08:04,317 Er muss von ihnen weg! 99 00:08:05,526 --> 00:08:06,360 "Von ihnen"? 100 00:08:06,861 --> 00:08:08,529 Kisakis Gewalt und das Geld 101 00:08:09,322 --> 00:08:10,823 der BLACK DRAGON. 102 00:08:11,491 --> 00:08:13,284 Wenn nichts unternommen wird, 103 00:08:13,868 --> 00:08:15,995 wird Mikey nie wieder normal. 104 00:08:17,455 --> 00:08:19,248 Er ist kein Ganove mehr. 105 00:08:21,918 --> 00:08:23,628 Hilf mir, Takemichi. 106 00:08:24,128 --> 00:08:26,005 Jetzt bin ich dran, Mikey zu helfen. 107 00:08:26,672 --> 00:08:28,341 Ich will Manjiro Sano retten. 108 00:08:37,975 --> 00:08:40,853 Die Überbleibsel der alten Biker-Gang, BLACK DRAGON, 109 00:08:41,938 --> 00:08:45,900 schlossen sich der Toman an und wurden Mikeys beste Leute. 110 00:08:46,526 --> 00:08:48,861 Diese Typen tun alles für Geld. 111 00:08:48,945 --> 00:08:49,904 Nun... 112 00:08:50,488 --> 00:08:54,617 Wurde die Toman nicht wegen BLACK DRAGON gegründet? 113 00:08:54,700 --> 00:08:55,535 Das stimmt. 114 00:08:56,160 --> 00:08:58,829 Ich hatte früher Verbindungen zu BLACK DRAGON. 115 00:08:59,372 --> 00:09:02,083 Aber sie sind nicht mehr wie früher. 116 00:09:02,833 --> 00:09:07,338 Die Berge an Geld, die sie machen können, haben Mikey korrumpiert. 117 00:09:08,548 --> 00:09:11,133 Ich nutzte Kontakte, um ihr Geheimkonto zu finden. 118 00:09:11,801 --> 00:09:14,804 Ich will das lösen, indem ich den Geldfluss stoppe. 119 00:09:16,764 --> 00:09:22,019 Und derjenige, der sich um Kisaki kümmern sollte, Mikeys rechte Hand, 120 00:09:22,103 --> 00:09:23,312 war Chifuyu. 121 00:09:27,942 --> 00:09:31,737 Chifuyu wurde getötet, weil er Kisaki in die Enge getrieben hatte. 122 00:09:31,821 --> 00:09:32,822 Wirklich? 123 00:09:32,905 --> 00:09:36,284 Deshalb ging ich zu dem Gebäude, um Chifuyu zu retten. 124 00:09:36,867 --> 00:09:38,327 Wie hat Chifuyu... 125 00:09:38,995 --> 00:09:41,247 Wie hat er Kisaki in die Enge getrieben? 126 00:09:42,081 --> 00:09:44,500 Eines Tages kam ein Polizist auf uns zu. 127 00:09:44,584 --> 00:09:45,501 Was? 128 00:09:45,585 --> 00:09:48,504 Er ist der Bruder einer Frau, die Kisaki ermordet hat. 129 00:09:50,798 --> 00:09:52,258 Ich will Rache. 130 00:09:53,009 --> 00:09:54,093 Das ist Naoto! 131 00:09:55,011 --> 00:09:58,222 Warte! Heißt das, Chifuyu und du habt dem Ermittler geholfen? 132 00:09:58,306 --> 00:09:59,140 Ja. 133 00:09:59,765 --> 00:10:02,685 Wir haben den Mord an Hinata Tachibana untersucht. 134 00:10:03,311 --> 00:10:05,605 Wir wissen, wer den Befehl gab. 135 00:10:06,981 --> 00:10:10,651 Atsushi Sendo, ein Toman-Mitglied, rammte ein Auto in ein Microcar, 136 00:10:10,735 --> 00:10:14,614 das ein Schullehrer fuhr. Die Autos fingen Feuer und explodierten. 137 00:10:15,156 --> 00:10:16,657 Beide starben beim Unfall. 138 00:10:17,366 --> 00:10:18,534 Du erinnerst dich? 139 00:10:19,785 --> 00:10:21,912 Es hat sich in mein Gedächtnis gebrannt! 140 00:10:22,788 --> 00:10:24,540 Kisaki gab den Befehl. 141 00:10:25,333 --> 00:10:27,585 Aber er hat ein Alibi. 142 00:10:28,127 --> 00:10:31,505 Er traf sich an dem Tag mit euch hohen Tieren. 143 00:10:31,589 --> 00:10:32,506 Was? 144 00:10:32,590 --> 00:10:34,008 Er traf sich mit uns? 145 00:10:34,675 --> 00:10:38,638 Das heißt, in dieser Zeitlinie, als Hinata und Akkun starben, 146 00:10:39,221 --> 00:10:40,723 war ich nicht mal dabei. 147 00:10:41,515 --> 00:10:43,976 Aber Chifuyu hatte Beweise, 148 00:10:45,102 --> 00:10:47,772 dass es Kisaki war, der den Befehl gab. 149 00:10:47,855 --> 00:10:49,065 Beweise? 150 00:10:50,358 --> 00:10:54,779 Wir hatten Kisaki umzingelt und waren kurz davor, ihn zu schnappen. 151 00:10:56,697 --> 00:11:00,785 Aber es ist Chifuyus Schuld, da er ihn hat entwischen lassen. 152 00:11:01,327 --> 00:11:02,161 Was? 153 00:11:03,996 --> 00:11:05,331 Raus, Takemichi. 154 00:11:06,374 --> 00:11:08,668 In der Gasse ist ein Typ, den du sehen sollst. 155 00:11:08,751 --> 00:11:09,585 Ich? 156 00:11:19,637 --> 00:11:20,721 Ich soll wen treffen? 157 00:11:21,639 --> 00:11:22,473 Wer ist es? 158 00:11:28,938 --> 00:11:29,814 Naoto! 159 00:11:32,024 --> 00:11:33,317 Endlich finde ich ihn! 160 00:11:36,987 --> 00:11:38,072 Ich wartete auf dich, 161 00:11:38,155 --> 00:11:39,073 Takemichi. 162 00:11:39,699 --> 00:11:40,616 Naoto... 163 00:11:44,787 --> 00:11:45,621 Was? 164 00:11:46,706 --> 00:11:47,957 Takemichi Hanagaki, 165 00:11:48,040 --> 00:11:52,086 ich verhafte Sie wegen Anstiftung zum Mord! 166 00:11:52,169 --> 00:11:53,003 Was? 167 00:11:54,046 --> 00:11:55,423 Es tut mir leid, Hanemiya. 168 00:11:56,257 --> 00:11:57,425 Du Mistkerl! 169 00:11:57,508 --> 00:12:02,012 Ich bin verhaftet? Wegen Mordes? 170 00:12:03,222 --> 00:12:05,933 Zu schade, Takemichi. 171 00:12:07,101 --> 00:12:07,935 Naoto... 172 00:12:08,477 --> 00:12:09,311 Warum? 173 00:12:13,899 --> 00:12:15,109 Sieh dir das an. 174 00:12:17,945 --> 00:12:18,863 Das ist Chifuyu. 175 00:12:20,865 --> 00:12:21,824 Was ist das? 176 00:12:27,079 --> 00:12:28,080 Schönen Nachmittag. 177 00:12:28,164 --> 00:12:28,998 Dir auch. 178 00:12:32,084 --> 00:12:33,753 Es ist verdammt heiß. 179 00:12:35,171 --> 00:12:37,047 Los, setz dich. 180 00:12:37,548 --> 00:12:40,885 Ich wollte dich deswegen nicht herrufen, 181 00:12:40,968 --> 00:12:42,511 aber es wurde angeordnet. 182 00:12:43,179 --> 00:12:44,513 Wir haben keine Wahl. 183 00:12:45,431 --> 00:12:47,600 Bin ich das? 184 00:12:48,350 --> 00:12:50,686 Chifuyu Matsuno hat das heimlich aufgenommen. 185 00:12:58,611 --> 00:13:00,362 Ich kann das nicht erklären. 186 00:13:00,863 --> 00:13:01,739 Jedenfalls... 187 00:13:02,740 --> 00:13:05,659 Wie immer hat sich, als du in die Gegenwart kamst, 188 00:13:05,743 --> 00:13:07,828 meine Zeitlinie sofort geändert. 189 00:13:08,996 --> 00:13:12,166 Deine Änderungen an Vergangenem hatten Einfluss aufs Jetzt. 190 00:13:13,542 --> 00:13:15,461 Ich bin immer noch Polizist. 191 00:13:16,295 --> 00:13:20,341 Aber diesmal bist du nicht im Autoverleih. Du bist ein hohes Tier in der Toman. 192 00:13:21,634 --> 00:13:23,844 Und doch, genau wie früher, 193 00:13:24,929 --> 00:13:26,889 wurde am 10. August 194 00:13:27,807 --> 00:13:31,101 meine Schwester von Atsushi Sendo in ihrem Auto getötet. 195 00:13:32,978 --> 00:13:37,191 Dann tat ich mich mit Kazutora Hanemiya und Chifuyu Matsuno zusammen, 196 00:13:37,274 --> 00:13:39,902 um Kisaki für den Tod meiner Schwester zu verhaften. 197 00:13:41,904 --> 00:13:43,280 Es tut mir leid, Takemichi. 198 00:13:44,073 --> 00:13:45,282 Du bist wohl geschockt. 199 00:13:46,700 --> 00:13:50,120 Angesichts meiner Position musste ich dich einfach verhaften. 200 00:13:51,705 --> 00:13:53,249 Sieh dir den Rest an. 201 00:13:53,833 --> 00:13:54,667 Ok. 202 00:13:55,334 --> 00:13:57,878 Ich habe dich nur aus einem Grund hergerufen. 203 00:13:58,462 --> 00:14:00,714 Ich will, dass du jemanden tötest. 204 00:14:00,798 --> 00:14:01,882 Wen? 205 00:14:02,466 --> 00:14:05,970 Ich weiß nicht, wen. Mir ist es auch egal! 206 00:14:06,053 --> 00:14:10,850 Wichtig ist, dass sie Toman nerven! 207 00:14:11,809 --> 00:14:14,144 Ich will dich nicht dazu zwingen. 208 00:14:14,895 --> 00:14:17,314 Aber wird das nicht erledigt, nervt Kisaki mich. 209 00:14:17,898 --> 00:14:19,775 Verstanden, Atsushi? 210 00:14:20,568 --> 00:14:21,485 Atsushi? 211 00:14:22,486 --> 00:14:23,320 Das ist Akkun! 212 00:14:24,321 --> 00:14:26,282 Wen soll ich töten? 213 00:14:26,365 --> 00:14:28,117 Sagte ich doch! Ich weiß es nicht! 214 00:14:28,993 --> 00:14:32,663 Jemand meldet sich später mit den Details. 215 00:14:33,414 --> 00:14:35,708 Wir besorgen dir alles, was du brauchst. 216 00:14:35,791 --> 00:14:37,626 -Eigentlich... -Was ist? 217 00:14:38,168 --> 00:14:39,920 Meine Frau meldet sich nicht mehr. 218 00:14:40,004 --> 00:14:40,963 Was? 219 00:14:41,046 --> 00:14:43,757 Komm schon, Takemichi! Sprich für mich mit den Bossen! 220 00:14:43,841 --> 00:14:45,551 Meine Frau ist mit dem zweiten... 221 00:14:45,634 --> 00:14:46,719 Halt die Klappe! 222 00:14:46,802 --> 00:14:50,139 Es ist deine Pflicht als Rekrut, zu tun, was man dir sagt! 223 00:14:51,849 --> 00:14:53,100 Ich befahl Akkun, 224 00:14:54,018 --> 00:14:55,603 jemanden zu töten? 225 00:14:57,688 --> 00:14:58,731 Hier ist noch eins. 226 00:14:59,565 --> 00:15:01,942 Auch das nahm Chifuyu heimlich auf. 227 00:15:02,735 --> 00:15:03,903 Sieh genau hin. 228 00:15:08,198 --> 00:15:09,617 Hör auf, Takemitchy! 229 00:15:09,700 --> 00:15:10,618 Verpiss dich! 230 00:15:10,701 --> 00:15:12,661 Die Möbel zu zerstören, hilft nicht! 231 00:15:12,745 --> 00:15:14,747 Verdammt! Ich wurde reingelegt! 232 00:15:15,372 --> 00:15:17,124 Dieser Kisaki ist der Teufel! 233 00:15:17,791 --> 00:15:22,212 Ich wusste nicht, dass er sie töten sollte! 234 00:15:24,006 --> 00:15:26,175 Naoto, das reicht. 235 00:15:29,720 --> 00:15:34,099 Wir waren auf der Suche nach Beweisen für Kisakis Beteiligung an Hinatas Mord. 236 00:15:35,351 --> 00:15:36,769 Die Videos sind der Beweis. 237 00:15:36,852 --> 00:15:38,812 Ich sagte, es reicht! 238 00:15:42,066 --> 00:15:44,985 Chifuyu Matsuno hatte diese Videos vor mir versteckt. 239 00:15:48,948 --> 00:15:51,825 Er hat dich beschützt. 240 00:16:08,467 --> 00:16:10,386 Dieses Mal bin ich es. 241 00:16:13,138 --> 00:16:13,973 Ich bin es, 242 00:16:15,808 --> 00:16:16,642 der Hina 243 00:16:18,102 --> 00:16:19,311 getötet hat. 244 00:16:23,232 --> 00:16:24,149 Ist es nicht so? 245 00:16:26,068 --> 00:16:26,944 Takemichi. 246 00:16:27,820 --> 00:16:29,697 Du wurdest benutzt. Das ist alles. 247 00:16:30,406 --> 00:16:31,490 Mir reicht's. 248 00:16:32,950 --> 00:16:34,118 Ich kann das nicht. 249 00:16:35,619 --> 00:16:39,081 Wie oft ging das schon so? Aber nichts hat sich geändert. 250 00:16:39,623 --> 00:16:41,667 Es ist sogar noch schlimmer geworden. 251 00:16:42,334 --> 00:16:43,168 Ich habe 252 00:16:44,169 --> 00:16:45,004 Hina getötet. 253 00:16:46,213 --> 00:16:49,508 Und Akkun und Chifuyu und all die anderen sind auch tot! 254 00:16:52,803 --> 00:16:56,223 Und ich kann auch nichts für Baji tun! 255 00:16:56,306 --> 00:16:58,892 Ich kann nur zurück zu heute vor 12 Jahren! 256 00:16:58,976 --> 00:17:01,061 Ich kann ihn nicht retten! 257 00:17:01,145 --> 00:17:03,188 Schreien und Weinen bringt nichts! 258 00:17:06,567 --> 00:17:08,235 Das ist genauso hart für mich. 259 00:17:08,318 --> 00:17:09,570 Nein, ist es nicht! 260 00:17:10,070 --> 00:17:12,448 Ich habe deine Schwester ermordet! 261 00:17:13,157 --> 00:17:14,867 Geben wir einfach auf, Naoto! 262 00:17:15,951 --> 00:17:18,454 Ich kann nichts ändern! 263 00:17:21,749 --> 00:17:23,667 Du hast mich gerettet! 264 00:17:25,127 --> 00:17:26,795 Was du getan hast, hat geholfen! 265 00:17:29,339 --> 00:17:31,425 In der ersten Zeitlinie 266 00:17:32,509 --> 00:17:35,220 existierten weder die Toman noch Ken Ryuguji. 267 00:17:36,055 --> 00:17:38,849 Es gab keinen Chifuyu Matsuno, keinen Kazutora Hanemiya, 268 00:17:39,433 --> 00:17:40,559 keinen Keisuke Baji. 269 00:17:40,642 --> 00:17:43,145 Keiner von ihnen existierte. 270 00:17:45,230 --> 00:17:47,441 Ohne ihren Einfluss wären wir 271 00:17:48,317 --> 00:17:50,402 nie so weit reingezogen worden. 272 00:17:51,445 --> 00:17:53,489 Der, der ihren Einfluss aufrechterhielt, 273 00:17:53,572 --> 00:17:54,698 warst du! 274 00:17:56,784 --> 00:17:58,202 Du bist der Einzige, 275 00:17:58,744 --> 00:18:01,538 der die Toman ändern und Hinata retten kann! 276 00:18:02,664 --> 00:18:04,917 Bitte verändere diese höllische Welt, 277 00:18:05,000 --> 00:18:06,085 Takemichi! 278 00:18:12,424 --> 00:18:13,258 Naoto. 279 00:18:14,384 --> 00:18:16,053 Als ich letztes Mal zurückreiste, 280 00:18:16,762 --> 00:18:19,264 wurde ich Leiter von Tomans erster Division. 281 00:18:21,058 --> 00:18:23,352 Ich war einen Schritt näher, Anführer zu sein. 282 00:18:24,103 --> 00:18:26,814 Ich dachte also, in der Gegenwart wäre es besser. 283 00:18:27,815 --> 00:18:29,983 Aber Hina wurde trotzdem getötet. 284 00:18:30,067 --> 00:18:33,362 Und was noch schlimmer ist, ich habe sie getötet. 285 00:18:34,446 --> 00:18:36,406 Das ist nur eine Vermutung, 286 00:18:37,407 --> 00:18:40,953 aber denkst du, Kisaki ließ dich meine Schwester absichtlich töten? 287 00:18:41,036 --> 00:18:41,870 Was? 288 00:18:42,955 --> 00:18:44,331 Ist das nicht seltsam? 289 00:18:45,624 --> 00:18:47,918 Egal, wie oft du zurückgehst, 290 00:18:48,710 --> 00:18:51,255 am Ende lässt Kisaki immer meine Schwester töten. 291 00:18:53,298 --> 00:18:54,258 Ist das Zufall? 292 00:18:54,925 --> 00:18:55,926 Nein. 293 00:18:56,677 --> 00:18:58,262 Dafür ist es zu oft passiert. 294 00:18:58,804 --> 00:18:59,972 Das ist immer so. 295 00:19:00,806 --> 00:19:01,682 Du meinst... 296 00:19:02,516 --> 00:19:04,560 Tetta Kisaki ist ganz klar 297 00:19:05,519 --> 00:19:07,896 von meiner Schwester und dir besessen. 298 00:19:07,980 --> 00:19:08,814 Was? 299 00:19:11,233 --> 00:19:13,485 ...mein Held. 300 00:19:18,365 --> 00:19:21,660 Ich will, dass wir alles planen, aber wir haben keine Zeit. 301 00:19:22,244 --> 00:19:24,413 Du kommst jetzt ins Gefängnis. 302 00:19:25,247 --> 00:19:26,373 Ins Gefängnis? 303 00:19:26,456 --> 00:19:29,793 Es wird schwierig für uns, uns weiterhin so zu treffen. 304 00:19:33,881 --> 00:19:35,382 Wenn, dann geh jetzt zurück. 305 00:19:37,301 --> 00:19:39,344 Was? Aber... 306 00:19:44,433 --> 00:19:45,267 In Ordnung. 307 00:19:46,643 --> 00:19:50,856 Was auch immer zwischen dir und Tetta Kisaki passiert ist, 308 00:19:50,939 --> 00:19:54,693 muss der Schlüssel zum Geheimnis um den Tod meiner Schwester sein. 309 00:19:54,776 --> 00:19:55,611 Richtig. 310 00:20:06,914 --> 00:20:08,248 Danke, Chifuyu 311 00:20:09,374 --> 00:20:10,459 und Kazutora. 312 00:20:11,043 --> 00:20:12,794 Dank euch kenne ich den Feind. 313 00:20:13,712 --> 00:20:14,922 Die Ex-Black-Dragons 314 00:20:15,505 --> 00:20:17,007 und Tetta Kisaki. 315 00:20:17,633 --> 00:20:19,509 Das hat Mikey korrumpiert. 316 00:20:20,469 --> 00:20:22,179 Ich vertreibe sie aus der Toman, 317 00:20:23,013 --> 00:20:25,349 um Hina zu retten 318 00:20:25,974 --> 00:20:27,267 und um alle zu retten! 319 00:20:32,606 --> 00:20:33,440 Was? 320 00:20:34,816 --> 00:20:36,401 Noch ein Strike! 321 00:20:36,985 --> 00:20:39,279 Was? Bowlen? 322 00:20:40,697 --> 00:20:42,407 Du bist toll, Takemichi! 323 00:20:44,451 --> 00:20:45,661 Das ist ein Turkey! 324 00:20:45,744 --> 00:20:46,662 Ja... 325 00:20:51,375 --> 00:20:53,126 Ich kann das einfach nicht. 326 00:20:55,587 --> 00:20:58,966 Nachdem ich gesehen habe, wie schrecklich die Gegenwart ist, 327 00:20:59,049 --> 00:21:00,592 will ich bei Hinas Lächeln... 328 00:21:01,093 --> 00:21:02,636 Was ist los? 329 00:21:04,096 --> 00:21:05,472 Gar nichts. 330 00:21:07,307 --> 00:21:08,392 Los! 331 00:21:08,475 --> 00:21:09,726 Sie ist so süß! 332 00:21:12,229 --> 00:21:15,732 Verdammt! Noch mal in der Rinne! 333 00:21:16,316 --> 00:21:20,279 Wenn ich es mir recht überlege, stand ich damals total auf Bowling. 334 00:21:21,613 --> 00:21:24,866 Ich hatte meinen eigenen Handschuh, Schuhe, sogar eine Kugel. 335 00:21:25,617 --> 00:21:27,286 Ich meinte es wirklich ernst. 336 00:21:28,870 --> 00:21:31,081 Ok! Ich bin immer noch so schlau wie damals! 337 00:21:31,665 --> 00:21:33,292 Du bist dran, Takemichi. 338 00:21:35,335 --> 00:21:36,962 TAKEMICHI, HINATA 339 00:21:37,754 --> 00:21:38,880 Sieh dir das an, Hina. 340 00:21:43,135 --> 00:21:44,511 Das ist mein vierter! 341 00:21:45,512 --> 00:21:47,514 Ich schaffe vier Strikes hintereinander! 342 00:21:53,103 --> 00:21:54,187 Was? 343 00:21:55,647 --> 00:21:56,857 Wow! 344 00:21:57,858 --> 00:21:59,318 Der nebenan hat auch einen? 345 00:21:59,943 --> 00:22:02,154 Wir beide haben einen Strike. 346 00:22:07,451 --> 00:22:09,119 Wir waren total synchron. 347 00:23:41,378 --> 00:23:43,380 Untertitel von: Torsten Brohmann