1 00:00:11,428 --> 00:00:14,597 他把東卍託付給你,心情如何? 2 00:00:17,225 --> 00:00:18,143 放心吧 3 00:00:18,560 --> 00:00:20,437 我馬上就送你一起上路 4 00:00:27,569 --> 00:00:29,320 你到底是怎麼回事? 5 00:00:31,156 --> 00:00:33,324 就只有這種水平嗎? 6 00:00:41,166 --> 00:00:42,125 太可惜了 7 00:00:48,048 --> 00:00:48,923 再見了 8 00:00:50,300 --> 00:00:52,635 我的「英雄」 9 00:00:55,305 --> 00:00:56,222 搞甚麼? 10 00:01:24,667 --> 00:01:26,419 這裡是哪裡? 11 00:01:29,255 --> 00:01:30,256 痛死了 12 00:01:32,217 --> 00:01:35,637 對了,我被稀咲擊中了腳 13 00:01:37,013 --> 00:01:37,847 奇怪 14 00:01:40,100 --> 00:01:41,684 我記得後來是… 15 00:01:42,102 --> 00:01:43,353 我做了急救包紮 16 00:01:44,104 --> 00:01:44,979 甚麼? 17 00:01:52,320 --> 00:01:53,321 是場地? 18 00:01:56,825 --> 00:02:00,995 東京復仇者 19 00:02:02,831 --> 00:02:04,415 (第25集,事情就是這樣) 20 00:02:04,916 --> 00:02:05,750 不對 21 00:02:13,508 --> 00:02:16,010 一虎 22 00:02:19,848 --> 00:02:20,682 對了 23 00:02:21,349 --> 00:02:23,476 過了12年,他已經出獄了 24 00:02:30,191 --> 00:02:31,025 好久沒… 25 00:02:33,695 --> 00:02:34,571 一虎… 26 00:02:49,252 --> 00:02:54,090 前陣子我在路上看到有一群人 像這樣痛打女生 27 00:02:57,886 --> 00:03:02,765 我去阻止的時候 那群人卻自稱是東京卍會的成員 28 00:03:04,893 --> 00:03:09,397 你們的東卍甚麼時候變成 會打女人的組織了? 29 00:03:11,232 --> 00:03:13,943 我根本不在乎你的死活 30 00:03:18,489 --> 00:03:19,324 那傢伙… 31 00:03:20,992 --> 00:03:22,619 我想救的是千冬 32 00:03:29,834 --> 00:03:33,338 (川越少年輔育院) 33 00:03:39,135 --> 00:03:39,969 你… 34 00:03:41,304 --> 00:03:43,348 好久沒見了,一虎 35 00:03:44,515 --> 00:03:45,475 要上車嗎? 36 00:03:51,773 --> 00:03:53,608 現在的東卍已經徹底腐敗了 37 00:03:54,776 --> 00:03:58,571 他們是無惡不作的犯罪集團 連警察都管不了 38 00:04:00,114 --> 00:04:03,368 就靠我們一起找回當時的東卍吧 39 00:04:06,996 --> 00:04:09,207 那傢伙一直在孤軍作戰 40 00:04:12,460 --> 00:04:13,294 但是… 41 00:04:14,087 --> 00:04:15,880 你在搞甚麼鬼? 42 00:04:19,759 --> 00:04:20,718 我明白了 43 00:04:21,719 --> 00:04:23,221 這個世界的我 44 00:04:23,930 --> 00:04:26,766 已經墮落到無法讓千冬依靠了 45 00:04:28,101 --> 00:04:30,687 東卍壯大之後就變得很奇怪 46 00:04:31,354 --> 00:04:34,565 結果你們卻搶著去當稀咲的走狗 47 00:04:37,443 --> 00:04:40,154 唯一的希望Draken變成死囚 48 00:04:41,322 --> 00:04:43,658 Mikey下落不明 49 00:04:45,827 --> 00:04:46,911 武道 50 00:04:48,538 --> 00:04:50,331 東卍要走向哪裡? 51 00:04:52,375 --> 00:04:56,963 Mikey以前不是說要 開創不良少年的時代嗎? 52 00:04:59,632 --> 00:05:03,720 就像他說的 東卍的規模確實變得更龐大 53 00:05:05,221 --> 00:05:09,892 販毒、賣淫、地下賭場 地下錢莊、殺人 54 00:05:10,685 --> 00:05:13,813 透過各種犯罪行為讓勢力擴大 55 00:05:15,231 --> 00:05:17,483 可是… 56 00:05:18,484 --> 00:05:21,321 這就是Mikey想開創的時代嗎? 57 00:05:23,197 --> 00:05:26,034 這難道是場地想保護的東卍? 58 00:05:28,870 --> 00:05:32,123 所以我要創造一個 屬於不良少年的時代 59 00:05:37,086 --> 00:05:38,212 我想要一個 60 00:05:38,963 --> 00:05:40,923 每個人都能為同伴 61 00:05:41,799 --> 00:05:43,134 拚命的隊伍 62 00:05:45,345 --> 00:05:49,057 那時候的他們 追求的不是這樣的東卍 63 00:05:50,183 --> 00:05:52,101 不是嗎?武道 64 00:05:54,062 --> 00:05:54,896 是啊 65 00:05:55,521 --> 00:05:56,356 不對 66 00:05:58,608 --> 00:05:59,442 不對 67 00:06:01,611 --> 00:06:04,781 我以前最愛的東卍不應該是這樣的 68 00:06:05,656 --> 00:06:07,909 東卍總是閃閃發亮的 69 00:06:08,785 --> 00:06:09,619 對 70 00:06:11,954 --> 00:06:13,956 找回我們的東卍吧 71 00:06:20,171 --> 00:06:21,964 一虎,我… 72 00:06:22,882 --> 00:06:25,093 我的記憶很模糊 73 00:06:26,302 --> 00:06:28,429 我可能會問有點奇怪的問題 74 00:06:29,222 --> 00:06:31,724 東卍為甚麼會變成這樣? 75 00:06:33,267 --> 00:06:34,394 不是 76 00:06:35,228 --> 00:06:39,440 應該說我驚魂未定嗎? 我頭腦有點轉不過來 77 00:06:40,483 --> 00:06:42,068 -是Mikey -甚麼? 78 00:06:42,652 --> 00:06:44,362 Mikey完全變了 79 00:06:47,281 --> 00:06:51,702 東卍會改變是因為Mikey變了 80 00:06:52,453 --> 00:06:53,538 怎麼會? 81 00:06:54,205 --> 00:06:55,915 還有其他幕後黑手吧? 82 00:06:56,165 --> 00:06:58,835 不是稀咲在背後搞鬼而已嗎? 83 00:06:59,335 --> 00:07:02,296 一個月前左右,三谷就失蹤了 84 00:07:03,798 --> 00:07:06,884 好像是被Mikey叫出去後 沒多久的事 85 00:07:07,135 --> 00:07:07,969 甚麼? 86 00:07:13,474 --> 00:07:14,308 喂? 87 00:07:18,521 --> 00:07:19,355 這樣啊 88 00:07:22,650 --> 00:07:25,403 昨晚你被稀咲抓住的時候 89 00:07:25,486 --> 00:07:27,280 阿帕和阿呸被幹掉了 90 00:07:32,910 --> 00:07:36,581 這代表Mikey開始肅清舊東卍成員了 91 00:07:38,249 --> 00:07:40,918 那傢伙已經不相信同伴了 92 00:07:41,085 --> 00:07:41,919 怎麼會? 93 00:07:42,795 --> 00:07:45,339 Mikey要對付大家? 94 00:07:45,923 --> 00:07:48,301 對,一切都是Mikey的指示 95 00:07:48,968 --> 00:07:51,304 稀咲只是聽命行事 96 00:07:52,388 --> 00:07:54,891 Mikey非常凶殘 97 00:07:57,810 --> 00:07:59,854 我也是改變Mikey的其中一人 98 00:08:00,563 --> 00:08:01,606 我想當面和他談談 99 00:08:02,523 --> 00:08:04,317 叫Mikey遠離他們 100 00:08:05,693 --> 00:08:06,527 「他們」? 101 00:08:07,278 --> 00:08:08,529 稀咲的暴力 102 00:08:09,322 --> 00:08:10,823 黑龍的錢 103 00:08:11,491 --> 00:08:13,284 要是不解決這兩個毒瘤 104 00:08:13,868 --> 00:08:15,995 Mikey是不會恢復正常的 105 00:08:17,455 --> 00:08:19,248 他已經不是甚麼不良少年了 106 00:08:19,874 --> 00:08:21,250 (啟動引擎) 107 00:08:22,126 --> 00:08:23,628 幫助我吧,武道 108 00:08:24,128 --> 00:08:26,005 這次輪到我救Mikey… 109 00:08:26,672 --> 00:08:28,341 救佐野萬次郎了 110 00:08:37,975 --> 00:08:40,853 黑龍是曾經存在過的暴走族 111 00:08:41,938 --> 00:08:45,900 他們的殘黨跟東卍合併後 成為Mikey的左手 112 00:08:46,526 --> 00:08:48,861 他們會為了錢不擇手段 113 00:08:49,111 --> 00:08:49,987 請問一下 114 00:08:50,488 --> 00:08:54,534 我記得黑龍是 促使東卍成立的組織吧? 115 00:08:54,951 --> 00:08:55,785 對 116 00:08:56,244 --> 00:08:58,829 我和兩代前的黑龍有恩怨 117 00:08:59,372 --> 00:09:02,083 但是現在的他們已經今非昔比了 118 00:09:02,833 --> 00:09:07,338 黑龍帶來的一大筆鈔票 是讓Mikey變得奇怪的因素之一 119 00:09:08,548 --> 00:09:11,133 我動用關係,循線查出了 他們的秘密戶口 120 00:09:11,968 --> 00:09:14,804 我打算斷了他們的財路 藉此做個了斷 121 00:09:17,014 --> 00:09:21,769 成為Mikey右手的是稀咲 而想摘除這個毒瘤的 122 00:09:22,520 --> 00:09:23,396 就是千冬 123 00:09:24,438 --> 00:09:27,316 (六本木,南青山 往澀谷出口約600米) 124 00:09:28,025 --> 00:09:31,737 千冬被殺就是因為他把稀咲逼到絕路 125 00:09:31,821 --> 00:09:32,738 甚麼? 126 00:09:32,905 --> 00:09:36,284 所以我才會去那棟大樓救千冬 127 00:09:36,867 --> 00:09:38,327 千冬怎麼做到的? 128 00:09:38,995 --> 00:09:41,247 他怎麼把那個稀咲逼到絕路的? 129 00:09:42,081 --> 00:09:44,500 有一個刑警跑來找我們 130 00:09:45,084 --> 00:09:48,504 -甚麼? -聽說他的姐姐被稀咲殺死了 131 00:09:50,798 --> 00:09:52,258 我想報仇 132 00:09:53,342 --> 00:09:54,176 是直人 133 00:09:55,011 --> 00:09:58,222 等等,所以一虎和千冬 就與那個刑警聯手了? 134 00:09:58,472 --> 00:09:59,307 對 135 00:09:59,765 --> 00:10:02,685 我們一起調查橘日向的凶殺案 136 00:10:03,561 --> 00:10:05,605 調查他們行凶的隱情 137 00:10:07,148 --> 00:10:10,651 東卍的成員千堂敦開車 138 00:10:11,068 --> 00:10:14,447 撞上小學老師的輕型車後熊熊燃燒 139 00:10:15,156 --> 00:10:16,657 使兩人死亡的那個事件 140 00:10:17,366 --> 00:10:18,367 你還記得吧? 141 00:10:19,785 --> 00:10:21,912 根本歷歷在目 142 00:10:22,788 --> 00:10:24,540 那是稀咲下的命令 143 00:10:25,666 --> 00:10:27,668 可是他有不在場證明 144 00:10:28,127 --> 00:10:31,505 那天稀咲和你們幹部聚在一起 145 00:10:31,756 --> 00:10:32,590 甚麼? 146 00:10:32,840 --> 00:10:34,008 和我們在一起? 147 00:10:34,675 --> 00:10:38,638 也就是說這個世界的 日向和阿敦死的時候 148 00:10:39,221 --> 00:10:40,723 我不在場啊 149 00:10:41,682 --> 00:10:43,976 但是千冬找到證據了 150 00:10:45,102 --> 00:10:47,772 就是稀咲下令的證據 151 00:10:48,189 --> 00:10:49,065 證據? 152 00:10:50,358 --> 00:10:54,779 我們真的差一步就能逼死稀咲了 153 00:10:56,697 --> 00:11:00,785 但在緊要關頭時 千冬卻讓對方逃過一劫 154 00:11:01,494 --> 00:11:02,328 甚麼? 155 00:11:03,996 --> 00:11:05,331 下車吧,武小道 156 00:11:06,374 --> 00:11:08,668 我想讓你在那條後巷見一個人 157 00:11:09,001 --> 00:11:09,835 見我嗎? 158 00:11:19,637 --> 00:11:20,888 他想讓我見一個人? 159 00:11:21,639 --> 00:11:22,473 是誰? 160 00:11:29,105 --> 00:11:29,980 直人 161 00:11:32,024 --> 00:11:33,317 總算見到他了 162 00:11:37,154 --> 00:11:38,072 我等你很久了 163 00:11:38,489 --> 00:11:39,323 武道 164 00:11:39,865 --> 00:11:40,700 直人 165 00:11:44,787 --> 00:11:45,621 甚麼? 166 00:11:46,706 --> 00:11:47,832 花垣武道 167 00:11:48,207 --> 00:11:52,086 上午7點38分 以教唆殺人的嫌疑逮捕你 168 00:11:52,420 --> 00:11:53,254 甚麼? 169 00:11:54,046 --> 00:11:55,423 不好意思,羽宮 170 00:11:56,257 --> 00:11:57,216 你這混蛋 171 00:11:58,134 --> 00:12:02,096 逮捕?殺人?我嗎? 172 00:12:03,472 --> 00:12:06,016 真是遺憾,武道 173 00:12:07,101 --> 00:12:07,935 直人 174 00:12:08,561 --> 00:12:09,395 為甚麼? 175 00:12:13,899 --> 00:12:15,109 你看看這個 176 00:12:17,945 --> 00:12:18,863 是千冬 177 00:12:20,865 --> 00:12:21,824 這是甚麼影片? 178 00:12:27,163 --> 00:12:28,080 辛苦了 179 00:12:28,497 --> 00:12:29,331 你也是 180 00:12:32,084 --> 00:12:33,252 好熱啊 181 00:12:35,171 --> 00:12:37,047 你也坐下吧 182 00:12:38,048 --> 00:12:40,676 我也不想為了這種事叫你來 183 00:12:41,302 --> 00:12:42,595 但是上頭有令 184 00:12:43,179 --> 00:12:44,513 我也沒辦法 185 00:12:45,765 --> 00:12:47,600 這個人是我? 186 00:12:48,350 --> 00:12:50,686 這是松野千冬偷拍的影片 187 00:12:58,611 --> 00:13:00,362 我該怎麼說明? 188 00:13:01,280 --> 00:13:02,114 總而言之 189 00:13:02,740 --> 00:13:05,659 一如往常,你回到現代的瞬間 190 00:13:05,743 --> 00:13:07,912 我的世界也瞬間改變了 191 00:13:09,079 --> 00:13:12,166 因為你改變過去之後帶來了巨大變革 192 00:13:13,542 --> 00:13:15,461 我和以前的世界一樣是警官 193 00:13:16,295 --> 00:13:18,547 但你不是出租店店員 194 00:13:19,048 --> 00:13:20,341 而是東卍的大幹部 195 00:13:21,967 --> 00:13:23,844 然後和之前的世界一樣 196 00:13:24,929 --> 00:13:26,889 8月10日 197 00:13:27,807 --> 00:13:31,101 我姐姐在車上的時候被千堂敦害死了 198 00:13:33,270 --> 00:13:36,982 我和羽宮一虎、松野千冬聯手 199 00:13:37,441 --> 00:13:39,902 希望能捉到殺姐姐的凶手稀咲 200 00:13:41,904 --> 00:13:43,280 不好意思,武道 201 00:13:44,073 --> 00:13:45,282 你一定很混亂吧 202 00:13:46,700 --> 00:13:50,120 就我的立場,我只能逮捕你 203 00:13:51,705 --> 00:13:53,249 你繼續看影片吧 204 00:13:53,833 --> 00:13:54,667 好 205 00:13:55,334 --> 00:13:57,878 今天叫你來不為別的 206 00:13:58,462 --> 00:14:00,714 我希望你幹掉某個人 207 00:14:01,131 --> 00:14:01,966 某個人? 208 00:14:02,466 --> 00:14:05,970 我不知道,也不在乎那個人是誰 209 00:14:06,220 --> 00:14:10,850 重點是那個人防礙到東卍 210 00:14:11,809 --> 00:14:14,144 我也不想讓你做這種事 211 00:14:14,895 --> 00:14:17,314 不過如果不聽命 稀咲不會放過我們的 212 00:14:17,898 --> 00:14:19,775 你懂吧?敦 213 00:14:20,776 --> 00:14:21,652 「敦」? 214 00:14:22,486 --> 00:14:23,320 是阿敦? 215 00:14:24,321 --> 00:14:26,282 是要殺誰? 216 00:14:26,365 --> 00:14:28,117 就說我也不知道了 217 00:14:29,243 --> 00:14:32,663 之後會有人直接告訴你細節 218 00:14:33,414 --> 00:14:35,708 這邊會幫你準備需要的東西 219 00:14:36,000 --> 00:14:37,626 -其實… -怎麼了? 220 00:14:38,168 --> 00:14:40,588 -其實我從昨晚起就聯絡不到家人 -甚麼? 221 00:14:41,046 --> 00:14:43,757 武道,你可以幫我跟上面求情嗎? 222 00:14:43,966 --> 00:14:46,552 -我老婆已經懷第二胎… -吵死了 223 00:14:46,802 --> 00:14:50,139 你這個底層的雜兵 乖乖聽命辦事就好了 224 00:14:51,932 --> 00:14:53,100 我向阿敦下令… 225 00:14:54,143 --> 00:14:55,603 去殺人? 226 00:14:57,688 --> 00:14:58,731 這是下一部影片 227 00:14:59,565 --> 00:15:01,942 這也是松野千冬偷拍的 228 00:15:02,860 --> 00:15:03,903 你留心看 229 00:15:08,198 --> 00:15:09,617 住手,武小道 230 00:15:09,700 --> 00:15:10,618 吵死了 231 00:15:10,701 --> 00:15:12,661 你拿東西出氣又沒用 232 00:15:12,870 --> 00:15:14,747 可惡,我被陷害了 233 00:15:15,456 --> 00:15:17,124 稀咲是惡魔 234 00:15:18,000 --> 00:15:22,296 我不知道要殺的對象是她 235 00:15:24,006 --> 00:15:26,175 直人,已經夠了 236 00:15:29,720 --> 00:15:34,099 我們一直在追查稀咲涉入 我姐姐案件的證據 237 00:15:35,351 --> 00:15:36,769 這部影片就是證據 238 00:15:36,852 --> 00:15:38,812 我說夠了 239 00:15:42,066 --> 00:15:44,985 松野千冬一直藏著這部影片 240 00:15:48,948 --> 00:15:51,700 是為了包庇你 241 00:16:08,509 --> 00:16:10,386 這次是我? 242 00:16:13,138 --> 00:16:13,973 是我… 243 00:16:15,808 --> 00:16:16,934 把日向… 244 00:16:18,102 --> 00:16:19,311 殺死的 245 00:16:23,232 --> 00:16:24,149 對吧? 246 00:16:26,068 --> 00:16:26,944 武道 247 00:16:27,903 --> 00:16:29,697 你只是被利用了 248 00:16:30,406 --> 00:16:31,490 已經夠了 249 00:16:32,950 --> 00:16:34,118 我受夠了 250 00:16:35,619 --> 00:16:39,081 已經是第幾次了?甚麼都沒變 251 00:16:39,623 --> 00:16:41,667 情況反而越變越差 252 00:16:42,334 --> 00:16:43,168 竟然是我 253 00:16:44,169 --> 00:16:45,004 把日向… 254 00:16:46,630 --> 00:16:49,508 阿敦、千冬和其他人都會死 255 00:16:53,095 --> 00:16:56,223 場地更是救不回來了 256 00:16:56,390 --> 00:16:58,892 因為我只能回到12年前的今天 257 00:16:58,976 --> 00:17:01,061 不管我做甚麼都救不活他了 258 00:17:01,478 --> 00:17:03,188 你這樣哭喊有甚麼用? 259 00:17:06,567 --> 00:17:08,235 我跟你一樣痛苦 260 00:17:08,318 --> 00:17:09,570 才不一樣 261 00:17:10,070 --> 00:17:12,448 我殺了你姐姐 262 00:17:13,157 --> 00:17:14,867 我們放棄吧,直人 263 00:17:15,951 --> 00:17:18,454 我根本改變不了任何事 264 00:17:21,749 --> 00:17:23,667 但你拯救了我 265 00:17:25,127 --> 00:17:26,795 你並不是無能為力 266 00:17:29,339 --> 00:17:31,425 在我知道的第一個世界 267 00:17:32,509 --> 00:17:35,220 龍宮寺堅並不存在於東京卍會 268 00:17:36,055 --> 00:17:38,849 松野千冬和羽宮一虎 269 00:17:39,433 --> 00:17:40,517 還有場地圭介 270 00:17:40,768 --> 00:17:43,145 他們都不存在,武道 271 00:17:45,230 --> 00:17:47,441 要是沒有他們的意志 272 00:17:48,317 --> 00:17:50,402 我們無法這麼深入東卍 273 00:17:51,653 --> 00:17:53,489 繼承他們意志的人 274 00:17:53,781 --> 00:17:54,698 就是你 275 00:17:56,784 --> 00:17:58,202 能改變東卍的 276 00:17:58,744 --> 00:18:01,538 能拯救姐姐的,都只有你 277 00:18:02,998 --> 00:18:04,917 請改變這個糟糕的世界吧 278 00:18:05,084 --> 00:18:06,085 武道 279 00:18:12,424 --> 00:18:13,258 直人 280 00:18:14,384 --> 00:18:16,053 我在這次的穿越時空 281 00:18:16,762 --> 00:18:19,056 成為了東卍一番隊隊長 282 00:18:21,058 --> 00:18:23,352 我向東卍的首領之位靠近了一步 283 00:18:24,103 --> 00:18:26,814 所以我以為現代會變得好一點 284 00:18:27,815 --> 00:18:29,858 可是日向還是被殺了 285 00:18:30,067 --> 00:18:33,362 而且殺了她的還是我 286 00:18:34,446 --> 00:18:36,406 以下純屬我的猜測 287 00:18:37,407 --> 00:18:40,953 稀咲是不是故意安排 讓你害死我姐姐的? 288 00:18:41,245 --> 00:18:42,121 甚麼? 289 00:18:42,955 --> 00:18:44,331 你不覺得奇怪嗎? 290 00:18:45,624 --> 00:18:47,918 你穿越時空那麼多次 291 00:18:48,710 --> 00:18:51,255 但每次我姐姐都被稀咲殺害 292 00:18:53,507 --> 00:18:54,341 是偶然嗎? 293 00:18:54,925 --> 00:18:55,926 不對 294 00:18:56,677 --> 00:18:58,262 偶然不會發生那麼多次 295 00:18:58,804 --> 00:19:00,055 而且還從沒失過手 296 00:19:00,806 --> 00:19:01,682 你是說… 297 00:19:03,058 --> 00:19:04,560 稀咲鐵太明顯是… 298 00:19:05,519 --> 00:19:07,896 緊咬著你和我姐姐不放 299 00:19:08,272 --> 00:19:09,148 甚麼? 300 00:19:11,358 --> 00:19:13,652 我的「英雄」 301 00:19:18,615 --> 00:19:21,660 我很想擬定各種對策 但是沒有時間了 302 00:19:22,244 --> 00:19:24,413 你接下來會被移交到拘留所 303 00:19:25,247 --> 00:19:26,331 拘留所? 304 00:19:26,623 --> 00:19:29,793 以後我們很難這樣見面了 305 00:19:33,881 --> 00:19:35,382 要去只能趁現在了 306 00:19:37,676 --> 00:19:39,219 甚麼?可是… 307 00:19:44,474 --> 00:19:45,350 我知道了 308 00:19:46,643 --> 00:19:50,856 你和稀咲鐵太之間有甚麼過去? 309 00:19:51,356 --> 00:19:54,693 那恐怕是解開姐姐死亡之謎的鑰匙 310 00:19:54,985 --> 00:19:55,861 是啊 311 00:20:07,080 --> 00:20:08,248 謝謝你,千冬 312 00:20:09,374 --> 00:20:10,459 還有一虎 313 00:20:11,043 --> 00:20:13,086 多虧你們,我才知道敵人是誰 314 00:20:13,712 --> 00:20:14,922 以前的黑龍 315 00:20:15,505 --> 00:20:17,007 還有稀咲鐵太 316 00:20:17,633 --> 00:20:19,927 讓Mikey墮落的就是他們 317 00:20:20,469 --> 00:20:22,638 我要把他們趕出東卍 318 00:20:23,138 --> 00:20:25,349 日向和大家 319 00:20:26,433 --> 00:20:27,351 就由我來拯救 320 00:20:32,606 --> 00:20:33,440 天啊 321 00:20:34,816 --> 00:20:36,276 又是全中 322 00:20:36,985 --> 00:20:39,279 甚麼?保齡球? 323 00:20:40,697 --> 00:20:42,407 好厲害,武道 324 00:20:44,451 --> 00:20:45,661 連續三次全中 325 00:20:45,744 --> 00:20:46,662 對啊 326 00:20:51,500 --> 00:20:53,126 不過我打得很差 327 00:20:55,587 --> 00:20:58,966 在經歷過那麼慘烈的現代之後 328 00:20:59,174 --> 00:21:00,592 日向的笑容格外令人感動 329 00:21:01,510 --> 00:21:02,636 怎麼了? 330 00:21:04,096 --> 00:21:05,472 沒甚麼 331 00:21:07,557 --> 00:21:08,392 上吧 332 00:21:08,892 --> 00:21:09,726 好可愛 333 00:21:12,646 --> 00:21:15,732 真是的,又落坑了 334 00:21:16,316 --> 00:21:20,279 話說我這段時間好像很沉迷保齡球 335 00:21:21,613 --> 00:21:24,866 手套、鞋子和保齡球全套自備 336 00:21:25,617 --> 00:21:27,286 真的很熱衷 337 00:21:28,870 --> 00:21:31,081 好,我的手感沒有跑掉 338 00:21:31,665 --> 00:21:33,292 到你了 339 00:21:35,335 --> 00:21:36,962 (武道、日向 投球者,武道) 340 00:21:37,921 --> 00:21:38,880 看著吧,日向 341 00:21:43,135 --> 00:21:44,511 我的第四球 342 00:21:45,762 --> 00:21:47,514 連續四次全中 343 00:21:53,437 --> 00:21:54,271 甚麼? 344 00:21:55,647 --> 00:21:56,857 好厲害 345 00:21:57,858 --> 00:21:59,318 隔壁也是全中? 346 00:22:00,819 --> 00:22:02,154 我們同步了 347 00:22:07,617 --> 00:22:09,411 我們還真是有默契 348 00:23:41,378 --> 00:23:43,380 字幕翻譯︰林家宜