1 00:00:11,177 --> 00:00:14,597 Jak się czujesz, wiedząc, że los Tomanu zależy od ciebie? 2 00:00:17,058 --> 00:00:18,143 Nie martw się. 3 00:00:18,226 --> 00:00:20,437 Niedługo do niego dołączysz. 4 00:00:27,569 --> 00:00:29,362 Co z tobą, do cholery? 5 00:00:31,156 --> 00:00:33,324 Tylko na tyle cię stać? 6 00:00:41,166 --> 00:00:42,208 Co za rozczarowanie. 7 00:00:47,881 --> 00:00:48,757 Żegnaj... 8 00:00:50,300 --> 00:00:52,635 mój bohaterze. 9 00:00:55,305 --> 00:00:56,222 Co, do diabła? 10 00:01:24,667 --> 00:01:26,419 Gdzie ja jestem? 11 00:01:29,255 --> 00:01:30,256 Cholera! 12 00:01:32,217 --> 00:01:35,804 No tak! Kisaki postrzelił mnie w nogę. 13 00:01:36,930 --> 00:01:37,764 Chwila... 14 00:01:39,849 --> 00:01:41,851 Ale potem ktoś... 15 00:01:41,935 --> 00:01:43,603 Udzieliłem ci pierwszej pomocy. 16 00:01:43,686 --> 00:01:44,729 Co? 17 00:01:52,320 --> 00:01:53,321 Baji? 18 00:01:56,825 --> 00:02:00,995 TOKYO REVENGERS 19 00:02:02,831 --> 00:02:04,415 ODCINEK 25 20 00:02:04,499 --> 00:02:05,583 Nie. 21 00:02:13,508 --> 00:02:16,010 Kazutora... 22 00:02:19,681 --> 00:02:20,515 No tak. 23 00:02:21,015 --> 00:02:23,476 Minęło już 12 lat, więc wyszedł z więzienia. 24 00:02:30,191 --> 00:02:31,025 Kopę lat. 25 00:02:33,695 --> 00:02:34,571 Kazutora... 26 00:02:49,169 --> 00:02:50,170 Jakiś czas temu 27 00:02:50,253 --> 00:02:54,090 pewni goście pobili na tej ulicy jedną laskę. 28 00:02:57,886 --> 00:03:02,765 Kiedy zainterweniowałem, powiedzieli, że są z Tomanu. 29 00:03:04,726 --> 00:03:09,397 Od kiedy twój Toman stał się gangiem bijącym kobiety? 30 00:03:11,232 --> 00:03:13,943 Właściwie mam cię w dupie. 31 00:03:18,489 --> 00:03:19,324 Chciałem... 32 00:03:20,992 --> 00:03:22,619 uratować Chifuyu. 33 00:03:38,801 --> 00:03:39,802 To ty... 34 00:03:41,137 --> 00:03:43,348 Dawno się nie widzieliśmy, Kazutora. 35 00:03:44,515 --> 00:03:45,475 Podwieźć cię? 36 00:03:51,773 --> 00:03:53,608 Toman zszedł na psy. 37 00:03:54,609 --> 00:03:58,571 To gang bez zasad, a policja nie może tknąć ich palcem. 38 00:03:59,948 --> 00:04:03,368 Chcę, by Toman był taki jak dawniej. 39 00:04:06,996 --> 00:04:09,207 Przez cały ten czas walczył sam. 40 00:04:12,460 --> 00:04:13,294 A ty... 41 00:04:14,087 --> 00:04:15,880 Co ty robiłeś? 42 00:04:19,592 --> 00:04:20,718 Już rozumiem. 43 00:04:21,719 --> 00:04:23,221 W tej osi czasowej 44 00:04:23,930 --> 00:04:26,766 stałem się tak zły, że Chifuyu nie mógł na mnie polegać. 45 00:04:27,684 --> 00:04:30,687 Toman tak urósł, że się zgubił. 46 00:04:31,354 --> 00:04:34,565 Ale przecież wy jako pierwsi służyliście Kisakiemu. 47 00:04:37,443 --> 00:04:40,154 Draken, nasza jedyna nadzieja, skończył w celi śmierci. 48 00:04:41,322 --> 00:04:43,658 Nikt nie wie, gdzie jest Mikey. 49 00:04:45,827 --> 00:04:46,911 Powiedz, Takemichi, 50 00:04:48,538 --> 00:04:50,331 dokąd zmierza Toman? 51 00:04:52,375 --> 00:04:56,963 Pamiętasz, jak Mikey powiedział, że zapoczątkuje nową erę dla oprychów? 52 00:04:59,632 --> 00:05:03,720 Tak jak mówił, Toman bardzo urósł. 53 00:05:05,221 --> 00:05:09,892 Narkotyki, prostytucja, nielegalne kasyna, lichwiarstwo, morderstwa. 54 00:05:10,685 --> 00:05:13,813 Toman popełnia różne przestępstwa i stał się przez to wielki. 55 00:05:15,231 --> 00:05:17,483 Ale... 56 00:05:18,484 --> 00:05:21,321 Mikey pragnął zbudować coś takiego? 57 00:05:23,281 --> 00:05:26,034 To jest Toman, który Baji chciał chronić? 58 00:05:28,870 --> 00:05:32,123 Dlatego sam rozpocznę nową erę dla oprychów. 59 00:05:37,086 --> 00:05:38,546 Chcę mieć gang, 60 00:05:38,629 --> 00:05:40,923 w którym każdy z nas zaryzykuje życie 61 00:05:41,799 --> 00:05:43,134 dla pozostałych. 62 00:05:45,345 --> 00:05:49,057 Kiedyś to nie taki Toman był ich marzeniem. 63 00:05:50,183 --> 00:05:52,101 Dobrze mówię, Takemichi? 64 00:05:54,062 --> 00:05:54,896 On ma rację! 65 00:05:55,521 --> 00:05:56,356 To nie tak! 66 00:05:58,608 --> 00:05:59,442 Nie tak! 67 00:06:01,611 --> 00:06:04,781 Toman, który kochałem, był inny! 68 00:06:05,656 --> 00:06:07,909 Zawsze mogłem być z niego dumny! 69 00:06:08,785 --> 00:06:09,619 Tak. 70 00:06:11,954 --> 00:06:13,956 Odzyskajmy nasz Toman. 71 00:06:20,171 --> 00:06:22,131 Kazutora, ja... 72 00:06:22,715 --> 00:06:25,093 Mam problemy z pamięcią, 73 00:06:26,302 --> 00:06:28,429 więc mogę zadawać dziwne pytania. 74 00:06:29,222 --> 00:06:31,724 Dlaczego Toman tak skończył? 75 00:06:33,267 --> 00:06:34,394 No bo... 76 00:06:35,228 --> 00:06:39,440 Wciąż jestem w szoku, mam mętlik w głowie. 77 00:06:40,316 --> 00:06:41,150 Przez Mikeya. 78 00:06:41,234 --> 00:06:42,068 Co? 79 00:06:42,652 --> 00:06:44,362 Mikey całkowicie się zmienił. 80 00:06:47,281 --> 00:06:51,702 Toman się zmienił, bo Mikey się zmienił. 81 00:06:52,203 --> 00:06:53,704 Niemożliwe! 82 00:06:53,788 --> 00:06:56,082 To musi być wina kogoś innego! 83 00:06:56,165 --> 00:06:58,835 To nie Kisaki pociąga za sznurki? 84 00:06:59,335 --> 00:07:02,296 Miesiąc temu zaginął Mitsuya. 85 00:07:03,798 --> 00:07:06,884 Mikey po niego posłał, ale nie widziano go od tego czasu. 86 00:07:06,968 --> 00:07:07,802 Co? 87 00:07:13,474 --> 00:07:14,308 Halo? 88 00:07:18,521 --> 00:07:19,355 Rozumiem. 89 00:07:22,400 --> 00:07:25,319 Gdy w nocy trzymał cię Kisaki, 90 00:07:25,403 --> 00:07:27,155 Pah-chin i Peh-yan zostali zabici. 91 00:07:32,660 --> 00:07:36,581 To znaczy, że Mikey zaczął pozbywać się starych członków Tomanu. 92 00:07:38,249 --> 00:07:40,918 Nie ufa już starym przyjaciołom. 93 00:07:41,002 --> 00:07:41,836 Niemożliwe... 94 00:07:42,795 --> 00:07:45,590 Jak Mikey mógł to wszystkim zrobić? 95 00:07:45,673 --> 00:07:48,301 To wszystko na rozkaz Mikeya. 96 00:07:48,968 --> 00:07:51,137 Kisaki tylko wykonuje rozkazy. 97 00:07:52,388 --> 00:07:54,891 Mikey stał się naprawdę zły. 98 00:07:57,560 --> 00:07:59,854 Jako jeden z tych, którzy go zmienili, 99 00:08:00,563 --> 00:08:01,606 chcę z nim pogadać. 100 00:08:02,523 --> 00:08:04,317 Musi od nich uciec! 101 00:08:05,526 --> 00:08:06,360 „Od nich”? 102 00:08:06,861 --> 00:08:08,529 Przemoc Kisakiego 103 00:08:09,322 --> 00:08:10,823 i pieniądze Czarnego Smoka. 104 00:08:11,491 --> 00:08:13,284 Jeśli nic z tym nie zrobimy, 105 00:08:13,868 --> 00:08:15,995 Mikey już nigdy nie będzie sobą. 106 00:08:17,455 --> 00:08:19,248 Już nie jest oprychem. 107 00:08:21,918 --> 00:08:23,628 Pomóż mi, Takemichi. 108 00:08:24,128 --> 00:08:26,005 Teraz moja kolej, by pomóc Mikeyowi. 109 00:08:26,672 --> 00:08:28,341 Chcę uratować Manjiro Sano. 110 00:08:37,975 --> 00:08:40,853 Niedobitki z Czarnego Smoka, gangu motocyklowego, 111 00:08:41,938 --> 00:08:45,900 dołączyły do Tomana i stali się ludźmi Mikeya. 112 00:08:46,526 --> 00:08:48,861 Ci goście zrobią wszystko dla pieniędzy. 113 00:08:48,945 --> 00:08:49,904 Cóż... 114 00:08:50,488 --> 00:08:54,617 Przecież Toman powstał właśnie przez Czarnego Smoka. 115 00:08:54,700 --> 00:08:55,535 Zgadza się. 116 00:08:56,160 --> 00:08:58,829 Byłem kiedyś związany z Czarnym Smokiem. 117 00:08:59,372 --> 00:09:02,083 Ale oni się zmienili. 118 00:09:02,833 --> 00:09:07,338 Mikey zszedł na psy przez góry forsy, jaką obracają. 119 00:09:08,548 --> 00:09:11,133 Udało mi się dotrzeć do ich tajnego konta bankowego. 120 00:09:11,801 --> 00:09:14,804 Chcę rozwiązać problem, zatrzymując przepływ pieniędzy. 121 00:09:16,764 --> 00:09:22,019 A osobą, która miała się zająć Kisakim, prawą ręką Mikeya, 122 00:09:22,103 --> 00:09:23,312 był Chifuyu. 123 00:09:24,438 --> 00:09:27,316 SHIBUYA, ZJAZD 600 M 124 00:09:27,942 --> 00:09:31,737 Chifuyu został zabity, bo zapędził Kisakiego w kozi róg. 125 00:09:31,821 --> 00:09:32,822 Co? 126 00:09:32,905 --> 00:09:36,284 Dlatego poszedłem uratować Chifuyu. 127 00:09:36,867 --> 00:09:38,327 Jak Chifuyu... 128 00:09:38,995 --> 00:09:41,247 Jak zapędził Kisakiego w kozi róg? 129 00:09:42,081 --> 00:09:44,500 Pewnego dnia przyszedł do nas gliniarz. 130 00:09:44,584 --> 00:09:45,501 Co? 131 00:09:45,585 --> 00:09:48,504 Brat kobiety, którą zamordował Kisaki. 132 00:09:50,798 --> 00:09:52,258 Pragnę zemsty. 133 00:09:53,009 --> 00:09:54,093 To Naoto! 134 00:09:55,011 --> 00:09:58,222 Czekaj! Czyli ty i Chifuyu pomogliście temu detektywowi? 135 00:09:58,306 --> 00:09:59,140 Tak. 136 00:09:59,765 --> 00:10:02,685 Zbadaliśmy sprawę śmierci Hinaty Tachibany. 137 00:10:03,311 --> 00:10:05,605 Odkryliśmy, kto wydał rozkaz. 138 00:10:06,981 --> 00:10:10,651 Członek Tomanu, Sendo Atsushi, wjechał z impetem 139 00:10:10,735 --> 00:10:14,614 w małe auto nauczycielki. Samochód się zapalił i wybuchł. 140 00:10:15,156 --> 00:10:16,657 Oboje zginęli. 141 00:10:17,366 --> 00:10:18,534 Pamiętasz to, nie? 142 00:10:19,785 --> 00:10:21,912 Nie mogę o tym zapomnieć! 143 00:10:22,788 --> 00:10:24,540 Kisaki wydał rozkaz. 144 00:10:25,333 --> 00:10:27,585 Ale ma alibi. 145 00:10:28,127 --> 00:10:31,505 Spotkał się tego dnia z wami, z górą. 146 00:10:31,589 --> 00:10:32,506 Co? 147 00:10:32,590 --> 00:10:34,008 Spotkał się z nami? 148 00:10:34,675 --> 00:10:38,638 Czyli w tej osi czasu, gdy zginęli Hinata i Akkun, 149 00:10:39,221 --> 00:10:40,723 mnie tam nie było. 150 00:10:41,515 --> 00:10:43,976 Ale Chifuyu miał dowód, 151 00:10:45,102 --> 00:10:47,772 że to Kisaki wydał rozkaz. 152 00:10:47,855 --> 00:10:49,065 Dowód? 153 00:10:50,358 --> 00:10:54,779 Zapędziliśmy Kisakiego w kozi róg i już prawie udało się go dopaść. 154 00:10:56,697 --> 00:11:00,785 Ale to przez Chifuyu zdołał się wymknąć. 155 00:11:01,327 --> 00:11:02,161 Co? 156 00:11:03,996 --> 00:11:05,331 Wysiadaj, Takemichi. 157 00:11:06,374 --> 00:11:08,668 Jest tu ktoś, z kim musisz się spotkać. 158 00:11:08,751 --> 00:11:09,585 Ja? 159 00:11:19,637 --> 00:11:20,721 Mam z kimś pogadać? 160 00:11:21,639 --> 00:11:22,473 Ale z kim? 161 00:11:28,938 --> 00:11:29,814 Naoto! 162 00:11:32,024 --> 00:11:33,317 W końcu go znalazłem. 163 00:11:36,987 --> 00:11:38,072 Czekałem na ciebie, 164 00:11:38,155 --> 00:11:39,073 Takemichi. 165 00:11:39,699 --> 00:11:40,616 Naoto... 166 00:11:44,787 --> 00:11:45,621 Co? 167 00:11:46,706 --> 00:11:47,957 Takemichi Hanagaki, 168 00:11:48,040 --> 00:11:52,086 jesteś aresztowany za podżeganie do morderstwa! 169 00:11:52,169 --> 00:11:53,003 Co? 170 00:11:54,046 --> 00:11:55,423 Przepraszam, Hanemiya. 171 00:11:56,257 --> 00:11:57,425 Ty draniu! 172 00:11:57,508 --> 00:12:02,012 Jestem aresztowany za morderstwo? 173 00:12:03,222 --> 00:12:05,933 Co za pech, Takemichi. 174 00:12:07,101 --> 00:12:07,935 Naoto... 175 00:12:08,477 --> 00:12:09,311 Dlaczego? 176 00:12:13,899 --> 00:12:15,109 Spójrz. 177 00:12:17,945 --> 00:12:18,863 To Chifuyu. 178 00:12:20,865 --> 00:12:21,824 Co to za film? 179 00:12:27,079 --> 00:12:28,080 Dzień dobry. 180 00:12:28,164 --> 00:12:28,998 Witam. 181 00:12:32,084 --> 00:12:33,753 Gorąco jak cholera. 182 00:12:35,171 --> 00:12:37,047 Siadaj. 183 00:12:37,548 --> 00:12:40,885 Nie chciałem cię wzywać, 184 00:12:40,968 --> 00:12:42,511 ale taki był rozkaz. 185 00:12:43,179 --> 00:12:44,513 Nie mamy wyboru. 186 00:12:45,431 --> 00:12:47,600 Czy to ja? 187 00:12:48,350 --> 00:12:50,686 Chifuyu Matsuno nagrał to potajemnie. 188 00:12:58,611 --> 00:13:00,362 Nie wiem, jak to wyjaśnić. 189 00:13:00,863 --> 00:13:01,739 Ale... 190 00:13:02,740 --> 00:13:05,659 jak zawsze, gdy wracasz do teraźniejszości, 191 00:13:05,743 --> 00:13:07,828 moja oś czasu nagle się zmienia. 192 00:13:08,996 --> 00:13:12,166 To, co zmieniłeś w przeszłości, wpłynęło na teraźniejszość. 193 00:13:13,542 --> 00:13:15,461 Jestem gliną, jak przedtem. 194 00:13:16,295 --> 00:13:18,547 Ale teraz już nie pracujesz w wypożyczalni. 195 00:13:19,048 --> 00:13:20,466 Jesteś grubą rybą w Toman. 196 00:13:21,634 --> 00:13:23,844 Ale tak jak wcześniej 197 00:13:24,929 --> 00:13:26,889 dziesiątego sierpnia 198 00:13:27,807 --> 00:13:31,101 moją siostrę w jej aucie zabił Atsushi Sendo. 199 00:13:32,978 --> 00:13:37,191 Potem połączyłem siły z Kazutorą Hanemiyą i Chifuyu Matsuno, 200 00:13:37,274 --> 00:13:39,902 by aresztować Kisakiego za śmierć siostry. 201 00:13:41,904 --> 00:13:43,280 Przykro mi, Takemichi. 202 00:13:44,073 --> 00:13:45,282 Musisz być w szoku. 203 00:13:46,700 --> 00:13:50,120 Biorąc pod uwagę moją pozycję, musiałem cię aresztować. 204 00:13:51,705 --> 00:13:53,249 Obejrzyj resztę nagrania. 205 00:13:53,833 --> 00:13:54,667 Dobra... 206 00:13:55,334 --> 00:13:57,878 Wezwałem cię tylko z jednego powodu. 207 00:13:58,462 --> 00:14:00,714 Chcę, żebyś kogoś zabił. 208 00:14:00,798 --> 00:14:01,882 Kogo? 209 00:14:02,466 --> 00:14:05,970 Nie wiem, kto to jest. Nic mnie to nie obchodzi! 210 00:14:06,053 --> 00:14:10,850 Ważne, że stanowi problem dla Tomanu! 211 00:14:11,809 --> 00:14:14,144 Nie marzę o tym, żebyś to zrobił. 212 00:14:14,895 --> 00:14:17,314 Ale inaczej Kisaki nie da mi spokoju. 213 00:14:17,898 --> 00:14:19,775 Rozumiesz, Atsushi? 214 00:14:20,568 --> 00:14:21,485 Atsushi? 215 00:14:22,486 --> 00:14:23,320 To Akkun! 216 00:14:24,321 --> 00:14:26,282 Kogo mam zabić? 217 00:14:26,365 --> 00:14:28,117 Mówiłem ci! Nie wiem! 218 00:14:28,993 --> 00:14:32,663 Ktoś poda ci później szczegóły. 219 00:14:33,414 --> 00:14:35,708 Dostaniesz wszystko, czego będzie ci trzeba. 220 00:14:35,791 --> 00:14:37,626 - Właściwie... - Co? 221 00:14:38,168 --> 00:14:39,920 Od wczoraj nie mam wieści od żony. 222 00:14:40,004 --> 00:14:40,963 Co? 223 00:14:41,046 --> 00:14:43,757 No weź, Takemichi! Pogadaj z bossami! 224 00:14:43,841 --> 00:14:45,551 Moja żona jest w ciąży z drugim... 225 00:14:45,634 --> 00:14:46,719 Zamknij się! 226 00:14:46,802 --> 00:14:50,139 Masz obowiązek wykonywać rozkazy, do cholery! 227 00:14:51,849 --> 00:14:53,100 Kazałem Akkunowi... 228 00:14:54,018 --> 00:14:55,603 kogoś zabić? 229 00:14:57,688 --> 00:14:58,731 To kolejne nagranie. 230 00:14:59,565 --> 00:15:01,942 Chifuyu Matsuno też nagrał to z ukrycia. 231 00:15:02,735 --> 00:15:03,903 Obejrzyj je uważnie. 232 00:15:08,198 --> 00:15:09,617 Przestań, Takemichi! 233 00:15:09,700 --> 00:15:10,618 Spierdalaj! 234 00:15:10,701 --> 00:15:12,661 Zniszczenie mebli nie pomoże! 235 00:15:12,745 --> 00:15:14,747 Cholera! Wrobiono mnie! 236 00:15:15,372 --> 00:15:17,124 Ten Kisaki to diabeł! 237 00:15:17,791 --> 00:15:22,212 Nie wiedziałem, że ma ją zabić! 238 00:15:24,006 --> 00:15:26,175 Naoto, wystarczy. 239 00:15:29,720 --> 00:15:34,099 Szukaliśmy dowodów na udział Kisakiego w zabójstwie Hinaty. 240 00:15:35,351 --> 00:15:36,769 Te nagrania to dowód. 241 00:15:36,852 --> 00:15:38,812 Dość tego! 242 00:15:42,066 --> 00:15:44,985 Chifuyu Matsuno ukrywał przede mną te filmy. 243 00:15:48,948 --> 00:15:51,825 Chronił cię. 244 00:16:08,467 --> 00:16:10,386 Tym razem to ja. 245 00:16:13,138 --> 00:16:13,973 To ja... 246 00:16:15,808 --> 00:16:16,642 zabiłem... 247 00:16:18,102 --> 00:16:19,311 Hinę. 248 00:16:23,232 --> 00:16:24,149 Tak było? 249 00:16:26,068 --> 00:16:26,944 Takemichi. 250 00:16:27,820 --> 00:16:29,697 Po prostu cię wykorzystali. 251 00:16:30,406 --> 00:16:31,490 Mam dość. 252 00:16:32,950 --> 00:16:34,118 Nie dam już rady. 253 00:16:35,619 --> 00:16:39,081 Który to już raz? I nic się nie zmieniło. 254 00:16:39,623 --> 00:16:41,667 Jest coraz gorzej. 255 00:16:42,334 --> 00:16:43,168 Zabiłem... 256 00:16:44,169 --> 00:16:45,004 Hinę. 257 00:16:46,213 --> 00:16:49,508 A Akkun, Chifuyu i pozostali też zginęli! 258 00:16:52,803 --> 00:16:56,223 Dla Bajiego też już nic nie zrobię! 259 00:16:56,306 --> 00:16:58,892 Mogę się tylko cofnąć do tego dnia 12 lat temu! 260 00:16:58,976 --> 00:17:01,061 Nie dam rady go uratować! 261 00:17:01,145 --> 00:17:03,188 Krzyki i płacz nie pomogą! 262 00:17:06,567 --> 00:17:08,235 To dla mnie równie trudne. 263 00:17:08,318 --> 00:17:09,570 Nie! 264 00:17:10,070 --> 00:17:12,448 Zamordowałem twoją siostrę! 265 00:17:13,157 --> 00:17:14,867 Naoto, poddajmy się! 266 00:17:15,951 --> 00:17:18,454 Nie mogę nic zmienić! 267 00:17:21,749 --> 00:17:23,667 Uratowałeś mnie! 268 00:17:25,127 --> 00:17:26,795 Pomogłeś mi! 269 00:17:29,339 --> 00:17:31,425 W pierwszej osi czasu 270 00:17:32,509 --> 00:17:35,220 nie istniał ani Toman, ani Ken Ryuguji. 271 00:17:36,055 --> 00:17:38,849 Nie było Chifuyu Matsuno, Kazutory Hanemiyi 272 00:17:39,433 --> 00:17:40,559 ani Keisuke Bajiego. 273 00:17:40,642 --> 00:17:43,145 Nikt z nich wtedy nie istniał. 274 00:17:45,230 --> 00:17:47,441 Bez ich wpływów 275 00:17:48,317 --> 00:17:50,402 nie zaszlibyśmy tak daleko w Tomanie. 276 00:17:51,445 --> 00:17:53,489 To ty utrzymałeś ich wpływ, 277 00:17:53,572 --> 00:17:54,698 ty! 278 00:17:56,784 --> 00:17:58,202 Tylko ty możesz 279 00:17:58,744 --> 00:18:01,538 zmienić Toman i uratować Hinatę! 280 00:18:02,664 --> 00:18:04,917 Proszę, odmień ten piekielny świat, 281 00:18:05,000 --> 00:18:06,085 Takemichi! 282 00:18:12,424 --> 00:18:13,258 Naoto, 283 00:18:14,384 --> 00:18:16,053 gdy ostatnio się cofnąłem, 284 00:18:16,762 --> 00:18:19,264 zostałem kapitanem Pierwszej Dywizji Tomanu. 285 00:18:21,058 --> 00:18:23,352 Byłem o krok bliżej do szefowania Tomanowi. 286 00:18:24,103 --> 00:18:26,814 Więc myślałem, że teraz będzie lepiej. 287 00:18:27,815 --> 00:18:29,983 Ale Hina i tak zginęła. 288 00:18:30,067 --> 00:18:33,362 A co gorsza, to ja ją zabiłem. 289 00:18:34,446 --> 00:18:36,406 To tylko domysły, 290 00:18:37,407 --> 00:18:40,953 ale myślisz, że Kisaki mógł kazać ci zabić moją siostrę celowo? 291 00:18:41,036 --> 00:18:41,870 Co? 292 00:18:42,955 --> 00:18:44,331 Nie dziwi cię to? 293 00:18:45,624 --> 00:18:47,918 Nieważne, ile razy wrócisz, 294 00:18:48,710 --> 00:18:51,255 Kisaki zawsze na końcu każe zabić moją siostrę. 295 00:18:53,298 --> 00:18:54,258 To przypadek? 296 00:18:54,925 --> 00:18:55,926 Nie. 297 00:18:56,677 --> 00:18:58,262 To się za często powtarza. 298 00:18:58,804 --> 00:18:59,972 Zawsze. 299 00:19:00,806 --> 00:19:01,682 Sugerujesz... 300 00:19:02,516 --> 00:19:04,560 Tetta Kisaki ewidentnie... 301 00:19:05,519 --> 00:19:07,896 ma obsesję na punkcie ciebie i mojej siostry. 302 00:19:07,980 --> 00:19:08,814 Co? 303 00:19:11,233 --> 00:19:13,485 ...mój bohaterze. 304 00:19:18,365 --> 00:19:21,660 Wolałbym wszystko zaplanować, ale nie ma na to czasu. 305 00:19:22,244 --> 00:19:24,413 Pojedziesz teraz do aresztu. 306 00:19:25,247 --> 00:19:26,373 Do aresztu? 307 00:19:26,456 --> 00:19:29,793 Trudno będzie nam się znów spotkać. 308 00:19:33,881 --> 00:19:35,632 To jedyna szansa, byś się cofnął. 309 00:19:37,301 --> 00:19:39,344 Co? Ale... 310 00:19:44,433 --> 00:19:45,267 Dobra. 311 00:19:46,643 --> 00:19:50,856 To, co zaszło kiedyś między tobą a Tettą Kisakim musi być kluczem 312 00:19:50,939 --> 00:19:54,693 do zagadki śmierci mojej siostry. 313 00:19:54,776 --> 00:19:55,611 Racja. 314 00:20:06,914 --> 00:20:08,248 Dziękuję, Chifuyu... 315 00:20:09,374 --> 00:20:10,459 i Kazutora. 316 00:20:11,043 --> 00:20:12,794 Dzięki wam wiem, kto jest wrogiem. 317 00:20:13,462 --> 00:20:15,047 Byli członkowie Czarnego Smoka 318 00:20:15,505 --> 00:20:17,007 i Tetta Kisaki. 319 00:20:17,633 --> 00:20:19,509 To oni zepsuli Mikeya. 320 00:20:20,469 --> 00:20:22,179 Wywalę ich z Tomanu, 321 00:20:23,013 --> 00:20:25,349 ocalę Hinę 322 00:20:25,974 --> 00:20:27,267 i wszystkich innych! 323 00:20:32,606 --> 00:20:33,440 Co? 324 00:20:34,816 --> 00:20:36,401 Znowu strike! 325 00:20:36,985 --> 00:20:39,279 Co? Kręgle? 326 00:20:40,697 --> 00:20:42,407 Jesteś niesamowity, Takemichi! 327 00:20:44,451 --> 00:20:45,661 Trzeci raz z rzędu! 328 00:20:45,744 --> 00:20:46,662 No... 329 00:20:51,375 --> 00:20:53,126 Ja jestem w tym beznadziejna. 330 00:20:55,587 --> 00:20:58,966 Biorąc pod uwagę to, jak okropna jest teraźniejszość, 331 00:20:59,049 --> 00:21:00,592 przez uśmiech Hiny mam ochotę... 332 00:21:01,093 --> 00:21:02,636 Co się stało? 333 00:21:04,096 --> 00:21:05,472 Nic. 334 00:21:07,307 --> 00:21:08,392 Jazda! 335 00:21:08,475 --> 00:21:09,726 Jest taka urocza! 336 00:21:12,229 --> 00:21:15,732 No nie! Znowu kula w rynnie! 337 00:21:16,316 --> 00:21:20,279 W sumie faktycznie kiedyś uwielbiałem kręgle. 338 00:21:21,613 --> 00:21:24,866 Miałem własną rękawicę i buty, a nawet kulę. 339 00:21:25,617 --> 00:21:27,286 Traktowałem to bardzo poważnie. 340 00:21:28,870 --> 00:21:31,081 Dobra! Nadal jestem w tym dobry! 341 00:21:31,665 --> 00:21:33,292 Twoja kolej, Takemichi. 342 00:21:35,335 --> 00:21:36,962 TAKEMICHI HINATA 343 00:21:37,754 --> 00:21:38,880 Patrz, Hina. 344 00:21:43,135 --> 00:21:44,511 To będzie czwarty strike! 345 00:21:45,512 --> 00:21:47,514 Czwarty z rzędu! 346 00:21:53,103 --> 00:21:54,187 Co? 347 00:21:55,647 --> 00:21:56,857 O rany! 348 00:21:57,858 --> 00:21:59,318 Obok też mają strike? 349 00:21:59,943 --> 00:22:02,154 Obaj mieliśmy strike. 350 00:22:07,451 --> 00:22:09,119 Idealnie się zsynchronizowały. 351 00:23:41,378 --> 00:23:43,380 Napisy: Małgorzata Fularczyk