1
00:00:11,177 --> 00:00:14,597
Jak się czujesz, wiedząc,
że los Tomanu zależy od ciebie?
2
00:00:17,058 --> 00:00:18,143
Nie martw się.
3
00:00:18,226 --> 00:00:20,437
Niedługo do niego dołączysz.
4
00:00:27,569 --> 00:00:29,362
Co z tobą, do cholery?
5
00:00:31,156 --> 00:00:33,324
Tylko na tyle cię stać?
6
00:00:41,166 --> 00:00:42,208
Co za rozczarowanie.
7
00:00:47,881 --> 00:00:48,757
Żegnaj...
8
00:00:50,300 --> 00:00:52,635
mój bohaterze.
9
00:00:55,305 --> 00:00:56,222
Co, do diabła?
10
00:01:24,667 --> 00:01:26,419
Gdzie ja jestem?
11
00:01:29,255 --> 00:01:30,256
Cholera!
12
00:01:32,217 --> 00:01:35,804
No tak! Kisaki postrzelił mnie w nogę.
13
00:01:36,930 --> 00:01:37,764
Chwila...
14
00:01:39,849 --> 00:01:41,851
Ale potem ktoś...
15
00:01:41,935 --> 00:01:43,603
Udzieliłem ci pierwszej pomocy.
16
00:01:43,686 --> 00:01:44,729
Co?
17
00:01:52,320 --> 00:01:53,321
Baji?
18
00:01:56,825 --> 00:02:00,995
TOKYO REVENGERS
19
00:02:02,831 --> 00:02:04,415
ODCINEK 25
20
00:02:04,499 --> 00:02:05,583
Nie.
21
00:02:13,508 --> 00:02:16,010
Kazutora...
22
00:02:19,681 --> 00:02:20,515
No tak.
23
00:02:21,015 --> 00:02:23,476
Minęło już 12 lat,
więc wyszedł z więzienia.
24
00:02:30,191 --> 00:02:31,025
Kopę lat.
25
00:02:33,695 --> 00:02:34,571
Kazutora...
26
00:02:49,169 --> 00:02:50,170
Jakiś czas temu
27
00:02:50,253 --> 00:02:54,090
pewni goście
pobili na tej ulicy jedną laskę.
28
00:02:57,886 --> 00:03:02,765
Kiedy zainterweniowałem,
powiedzieli, że są z Tomanu.
29
00:03:04,726 --> 00:03:09,397
Od kiedy twój Toman
stał się gangiem bijącym kobiety?
30
00:03:11,232 --> 00:03:13,943
Właściwie mam cię w dupie.
31
00:03:18,489 --> 00:03:19,324
Chciałem...
32
00:03:20,992 --> 00:03:22,619
uratować Chifuyu.
33
00:03:38,801 --> 00:03:39,802
To ty...
34
00:03:41,137 --> 00:03:43,348
Dawno się nie widzieliśmy, Kazutora.
35
00:03:44,515 --> 00:03:45,475
Podwieźć cię?
36
00:03:51,773 --> 00:03:53,608
Toman zszedł na psy.
37
00:03:54,609 --> 00:03:58,571
To gang bez zasad,
a policja nie może tknąć ich palcem.
38
00:03:59,948 --> 00:04:03,368
Chcę, by Toman był taki jak dawniej.
39
00:04:06,996 --> 00:04:09,207
Przez cały ten czas walczył sam.
40
00:04:12,460 --> 00:04:13,294
A ty...
41
00:04:14,087 --> 00:04:15,880
Co ty robiłeś?
42
00:04:19,592 --> 00:04:20,718
Już rozumiem.
43
00:04:21,719 --> 00:04:23,221
W tej osi czasowej
44
00:04:23,930 --> 00:04:26,766
stałem się tak zły,
że Chifuyu nie mógł na mnie polegać.
45
00:04:27,684 --> 00:04:30,687
Toman tak urósł, że się zgubił.
46
00:04:31,354 --> 00:04:34,565
Ale przecież wy jako pierwsi
służyliście Kisakiemu.
47
00:04:37,443 --> 00:04:40,154
Draken, nasza jedyna nadzieja,
skończył w celi śmierci.
48
00:04:41,322 --> 00:04:43,658
Nikt nie wie, gdzie jest Mikey.
49
00:04:45,827 --> 00:04:46,911
Powiedz, Takemichi,
50
00:04:48,538 --> 00:04:50,331
dokąd zmierza Toman?
51
00:04:52,375 --> 00:04:56,963
Pamiętasz, jak Mikey powiedział,
że zapoczątkuje nową erę dla oprychów?
52
00:04:59,632 --> 00:05:03,720
Tak jak mówił, Toman bardzo urósł.
53
00:05:05,221 --> 00:05:09,892
Narkotyki, prostytucja, nielegalne kasyna,
lichwiarstwo, morderstwa.
54
00:05:10,685 --> 00:05:13,813
Toman popełnia różne przestępstwa
i stał się przez to wielki.
55
00:05:15,231 --> 00:05:17,483
Ale...
56
00:05:18,484 --> 00:05:21,321
Mikey pragnął zbudować coś takiego?
57
00:05:23,281 --> 00:05:26,034
To jest Toman, który Baji chciał chronić?
58
00:05:28,870 --> 00:05:32,123
Dlatego sam rozpocznę
nową erę dla oprychów.
59
00:05:37,086 --> 00:05:38,546
Chcę mieć gang,
60
00:05:38,629 --> 00:05:40,923
w którym każdy z nas zaryzykuje życie
61
00:05:41,799 --> 00:05:43,134
dla pozostałych.
62
00:05:45,345 --> 00:05:49,057
Kiedyś to nie taki Toman
był ich marzeniem.
63
00:05:50,183 --> 00:05:52,101
Dobrze mówię, Takemichi?
64
00:05:54,062 --> 00:05:54,896
On ma rację!
65
00:05:55,521 --> 00:05:56,356
To nie tak!
66
00:05:58,608 --> 00:05:59,442
Nie tak!
67
00:06:01,611 --> 00:06:04,781
Toman, który kochałem, był inny!
68
00:06:05,656 --> 00:06:07,909
Zawsze mogłem być z niego dumny!
69
00:06:08,785 --> 00:06:09,619
Tak.
70
00:06:11,954 --> 00:06:13,956
Odzyskajmy nasz Toman.
71
00:06:20,171 --> 00:06:22,131
Kazutora, ja...
72
00:06:22,715 --> 00:06:25,093
Mam problemy z pamięcią,
73
00:06:26,302 --> 00:06:28,429
więc mogę zadawać dziwne pytania.
74
00:06:29,222 --> 00:06:31,724
Dlaczego Toman tak skończył?
75
00:06:33,267 --> 00:06:34,394
No bo...
76
00:06:35,228 --> 00:06:39,440
Wciąż jestem w szoku, mam mętlik w głowie.
77
00:06:40,316 --> 00:06:41,150
Przez Mikeya.
78
00:06:41,234 --> 00:06:42,068
Co?
79
00:06:42,652 --> 00:06:44,362
Mikey całkowicie się zmienił.
80
00:06:47,281 --> 00:06:51,702
Toman się zmienił, bo Mikey się zmienił.
81
00:06:52,203 --> 00:06:53,704
Niemożliwe!
82
00:06:53,788 --> 00:06:56,082
To musi być wina kogoś innego!
83
00:06:56,165 --> 00:06:58,835
To nie Kisaki pociąga za sznurki?
84
00:06:59,335 --> 00:07:02,296
Miesiąc temu zaginął Mitsuya.
85
00:07:03,798 --> 00:07:06,884
Mikey po niego posłał,
ale nie widziano go od tego czasu.
86
00:07:06,968 --> 00:07:07,802
Co?
87
00:07:13,474 --> 00:07:14,308
Halo?
88
00:07:18,521 --> 00:07:19,355
Rozumiem.
89
00:07:22,400 --> 00:07:25,319
Gdy w nocy trzymał cię Kisaki,
90
00:07:25,403 --> 00:07:27,155
Pah-chin i Peh-yan zostali zabici.
91
00:07:32,660 --> 00:07:36,581
To znaczy, że Mikey zaczął
pozbywać się starych członków Tomanu.
92
00:07:38,249 --> 00:07:40,918
Nie ufa już starym przyjaciołom.
93
00:07:41,002 --> 00:07:41,836
Niemożliwe...
94
00:07:42,795 --> 00:07:45,590
Jak Mikey mógł to wszystkim zrobić?
95
00:07:45,673 --> 00:07:48,301
To wszystko na rozkaz Mikeya.
96
00:07:48,968 --> 00:07:51,137
Kisaki tylko wykonuje rozkazy.
97
00:07:52,388 --> 00:07:54,891
Mikey stał się naprawdę zły.
98
00:07:57,560 --> 00:07:59,854
Jako jeden z tych, którzy go zmienili,
99
00:08:00,563 --> 00:08:01,606
chcę z nim pogadać.
100
00:08:02,523 --> 00:08:04,317
Musi od nich uciec!
101
00:08:05,526 --> 00:08:06,360
„Od nich”?
102
00:08:06,861 --> 00:08:08,529
Przemoc Kisakiego
103
00:08:09,322 --> 00:08:10,823
i pieniądze Czarnego Smoka.
104
00:08:11,491 --> 00:08:13,284
Jeśli nic z tym nie zrobimy,
105
00:08:13,868 --> 00:08:15,995
Mikey już nigdy nie będzie sobą.
106
00:08:17,455 --> 00:08:19,248
Już nie jest oprychem.
107
00:08:21,918 --> 00:08:23,628
Pomóż mi, Takemichi.
108
00:08:24,128 --> 00:08:26,005
Teraz moja kolej, by pomóc Mikeyowi.
109
00:08:26,672 --> 00:08:28,341
Chcę uratować Manjiro Sano.
110
00:08:37,975 --> 00:08:40,853
Niedobitki z Czarnego Smoka,
gangu motocyklowego,
111
00:08:41,938 --> 00:08:45,900
dołączyły do Tomana
i stali się ludźmi Mikeya.
112
00:08:46,526 --> 00:08:48,861
Ci goście zrobią wszystko dla pieniędzy.
113
00:08:48,945 --> 00:08:49,904
Cóż...
114
00:08:50,488 --> 00:08:54,617
Przecież Toman powstał
właśnie przez Czarnego Smoka.
115
00:08:54,700 --> 00:08:55,535
Zgadza się.
116
00:08:56,160 --> 00:08:58,829
Byłem kiedyś związany z Czarnym Smokiem.
117
00:08:59,372 --> 00:09:02,083
Ale oni się zmienili.
118
00:09:02,833 --> 00:09:07,338
Mikey zszedł na psy
przez góry forsy, jaką obracają.
119
00:09:08,548 --> 00:09:11,133
Udało mi się dotrzeć
do ich tajnego konta bankowego.
120
00:09:11,801 --> 00:09:14,804
Chcę rozwiązać problem,
zatrzymując przepływ pieniędzy.
121
00:09:16,764 --> 00:09:22,019
A osobą, która miała się zająć Kisakim,
prawą ręką Mikeya,
122
00:09:22,103 --> 00:09:23,312
był Chifuyu.
123
00:09:24,438 --> 00:09:27,316
SHIBUYA, ZJAZD 600 M
124
00:09:27,942 --> 00:09:31,737
Chifuyu został zabity,
bo zapędził Kisakiego w kozi róg.
125
00:09:31,821 --> 00:09:32,822
Co?
126
00:09:32,905 --> 00:09:36,284
Dlatego poszedłem uratować Chifuyu.
127
00:09:36,867 --> 00:09:38,327
Jak Chifuyu...
128
00:09:38,995 --> 00:09:41,247
Jak zapędził Kisakiego w kozi róg?
129
00:09:42,081 --> 00:09:44,500
Pewnego dnia przyszedł do nas gliniarz.
130
00:09:44,584 --> 00:09:45,501
Co?
131
00:09:45,585 --> 00:09:48,504
Brat kobiety, którą zamordował Kisaki.
132
00:09:50,798 --> 00:09:52,258
Pragnę zemsty.
133
00:09:53,009 --> 00:09:54,093
To Naoto!
134
00:09:55,011 --> 00:09:58,222
Czekaj! Czyli ty i Chifuyu
pomogliście temu detektywowi?
135
00:09:58,306 --> 00:09:59,140
Tak.
136
00:09:59,765 --> 00:10:02,685
Zbadaliśmy sprawę śmierci
Hinaty Tachibany.
137
00:10:03,311 --> 00:10:05,605
Odkryliśmy, kto wydał rozkaz.
138
00:10:06,981 --> 00:10:10,651
Członek Tomanu, Sendo Atsushi,
wjechał z impetem
139
00:10:10,735 --> 00:10:14,614
w małe auto nauczycielki.
Samochód się zapalił i wybuchł.
140
00:10:15,156 --> 00:10:16,657
Oboje zginęli.
141
00:10:17,366 --> 00:10:18,534
Pamiętasz to, nie?
142
00:10:19,785 --> 00:10:21,912
Nie mogę o tym zapomnieć!
143
00:10:22,788 --> 00:10:24,540
Kisaki wydał rozkaz.
144
00:10:25,333 --> 00:10:27,585
Ale ma alibi.
145
00:10:28,127 --> 00:10:31,505
Spotkał się tego dnia z wami, z górą.
146
00:10:31,589 --> 00:10:32,506
Co?
147
00:10:32,590 --> 00:10:34,008
Spotkał się z nami?
148
00:10:34,675 --> 00:10:38,638
Czyli w tej osi czasu,
gdy zginęli Hinata i Akkun,
149
00:10:39,221 --> 00:10:40,723
mnie tam nie było.
150
00:10:41,515 --> 00:10:43,976
Ale Chifuyu miał dowód,
151
00:10:45,102 --> 00:10:47,772
że to Kisaki wydał rozkaz.
152
00:10:47,855 --> 00:10:49,065
Dowód?
153
00:10:50,358 --> 00:10:54,779
Zapędziliśmy Kisakiego w kozi róg
i już prawie udało się go dopaść.
154
00:10:56,697 --> 00:11:00,785
Ale to przez Chifuyu zdołał się wymknąć.
155
00:11:01,327 --> 00:11:02,161
Co?
156
00:11:03,996 --> 00:11:05,331
Wysiadaj, Takemichi.
157
00:11:06,374 --> 00:11:08,668
Jest tu ktoś, z kim musisz się spotkać.
158
00:11:08,751 --> 00:11:09,585
Ja?
159
00:11:19,637 --> 00:11:20,721
Mam z kimś pogadać?
160
00:11:21,639 --> 00:11:22,473
Ale z kim?
161
00:11:28,938 --> 00:11:29,814
Naoto!
162
00:11:32,024 --> 00:11:33,317
W końcu go znalazłem.
163
00:11:36,987 --> 00:11:38,072
Czekałem na ciebie,
164
00:11:38,155 --> 00:11:39,073
Takemichi.
165
00:11:39,699 --> 00:11:40,616
Naoto...
166
00:11:44,787 --> 00:11:45,621
Co?
167
00:11:46,706 --> 00:11:47,957
Takemichi Hanagaki,
168
00:11:48,040 --> 00:11:52,086
jesteś aresztowany
za podżeganie do morderstwa!
169
00:11:52,169 --> 00:11:53,003
Co?
170
00:11:54,046 --> 00:11:55,423
Przepraszam, Hanemiya.
171
00:11:56,257 --> 00:11:57,425
Ty draniu!
172
00:11:57,508 --> 00:12:02,012
Jestem aresztowany za morderstwo?
173
00:12:03,222 --> 00:12:05,933
Co za pech, Takemichi.
174
00:12:07,101 --> 00:12:07,935
Naoto...
175
00:12:08,477 --> 00:12:09,311
Dlaczego?
176
00:12:13,899 --> 00:12:15,109
Spójrz.
177
00:12:17,945 --> 00:12:18,863
To Chifuyu.
178
00:12:20,865 --> 00:12:21,824
Co to za film?
179
00:12:27,079 --> 00:12:28,080
Dzień dobry.
180
00:12:28,164 --> 00:12:28,998
Witam.
181
00:12:32,084 --> 00:12:33,753
Gorąco jak cholera.
182
00:12:35,171 --> 00:12:37,047
Siadaj.
183
00:12:37,548 --> 00:12:40,885
Nie chciałem cię wzywać,
184
00:12:40,968 --> 00:12:42,511
ale taki był rozkaz.
185
00:12:43,179 --> 00:12:44,513
Nie mamy wyboru.
186
00:12:45,431 --> 00:12:47,600
Czy to ja?
187
00:12:48,350 --> 00:12:50,686
Chifuyu Matsuno nagrał to potajemnie.
188
00:12:58,611 --> 00:13:00,362
Nie wiem, jak to wyjaśnić.
189
00:13:00,863 --> 00:13:01,739
Ale...
190
00:13:02,740 --> 00:13:05,659
jak zawsze,
gdy wracasz do teraźniejszości,
191
00:13:05,743 --> 00:13:07,828
moja oś czasu nagle się zmienia.
192
00:13:08,996 --> 00:13:12,166
To, co zmieniłeś w przeszłości,
wpłynęło na teraźniejszość.
193
00:13:13,542 --> 00:13:15,461
Jestem gliną, jak przedtem.
194
00:13:16,295 --> 00:13:18,547
Ale teraz już nie pracujesz
w wypożyczalni.
195
00:13:19,048 --> 00:13:20,466
Jesteś grubą rybą w Toman.
196
00:13:21,634 --> 00:13:23,844
Ale tak jak wcześniej
197
00:13:24,929 --> 00:13:26,889
dziesiątego sierpnia
198
00:13:27,807 --> 00:13:31,101
moją siostrę w jej aucie
zabił Atsushi Sendo.
199
00:13:32,978 --> 00:13:37,191
Potem połączyłem siły z Kazutorą Hanemiyą
i Chifuyu Matsuno,
200
00:13:37,274 --> 00:13:39,902
by aresztować Kisakiego za śmierć siostry.
201
00:13:41,904 --> 00:13:43,280
Przykro mi, Takemichi.
202
00:13:44,073 --> 00:13:45,282
Musisz być w szoku.
203
00:13:46,700 --> 00:13:50,120
Biorąc pod uwagę moją pozycję,
musiałem cię aresztować.
204
00:13:51,705 --> 00:13:53,249
Obejrzyj resztę nagrania.
205
00:13:53,833 --> 00:13:54,667
Dobra...
206
00:13:55,334 --> 00:13:57,878
Wezwałem cię tylko z jednego powodu.
207
00:13:58,462 --> 00:14:00,714
Chcę, żebyś kogoś zabił.
208
00:14:00,798 --> 00:14:01,882
Kogo?
209
00:14:02,466 --> 00:14:05,970
Nie wiem, kto to jest.
Nic mnie to nie obchodzi!
210
00:14:06,053 --> 00:14:10,850
Ważne, że stanowi problem dla Tomanu!
211
00:14:11,809 --> 00:14:14,144
Nie marzę o tym, żebyś to zrobił.
212
00:14:14,895 --> 00:14:17,314
Ale inaczej Kisaki nie da mi spokoju.
213
00:14:17,898 --> 00:14:19,775
Rozumiesz, Atsushi?
214
00:14:20,568 --> 00:14:21,485
Atsushi?
215
00:14:22,486 --> 00:14:23,320
To Akkun!
216
00:14:24,321 --> 00:14:26,282
Kogo mam zabić?
217
00:14:26,365 --> 00:14:28,117
Mówiłem ci! Nie wiem!
218
00:14:28,993 --> 00:14:32,663
Ktoś poda ci później szczegóły.
219
00:14:33,414 --> 00:14:35,708
Dostaniesz wszystko,
czego będzie ci trzeba.
220
00:14:35,791 --> 00:14:37,626
- Właściwie...
- Co?
221
00:14:38,168 --> 00:14:39,920
Od wczoraj nie mam wieści od żony.
222
00:14:40,004 --> 00:14:40,963
Co?
223
00:14:41,046 --> 00:14:43,757
No weź, Takemichi! Pogadaj z bossami!
224
00:14:43,841 --> 00:14:45,551
Moja żona jest w ciąży z drugim...
225
00:14:45,634 --> 00:14:46,719
Zamknij się!
226
00:14:46,802 --> 00:14:50,139
Masz obowiązek wykonywać rozkazy,
do cholery!
227
00:14:51,849 --> 00:14:53,100
Kazałem Akkunowi...
228
00:14:54,018 --> 00:14:55,603
kogoś zabić?
229
00:14:57,688 --> 00:14:58,731
To kolejne nagranie.
230
00:14:59,565 --> 00:15:01,942
Chifuyu Matsuno też nagrał to z ukrycia.
231
00:15:02,735 --> 00:15:03,903
Obejrzyj je uważnie.
232
00:15:08,198 --> 00:15:09,617
Przestań, Takemichi!
233
00:15:09,700 --> 00:15:10,618
Spierdalaj!
234
00:15:10,701 --> 00:15:12,661
Zniszczenie mebli nie pomoże!
235
00:15:12,745 --> 00:15:14,747
Cholera! Wrobiono mnie!
236
00:15:15,372 --> 00:15:17,124
Ten Kisaki to diabeł!
237
00:15:17,791 --> 00:15:22,212
Nie wiedziałem, że ma ją zabić!
238
00:15:24,006 --> 00:15:26,175
Naoto, wystarczy.
239
00:15:29,720 --> 00:15:34,099
Szukaliśmy dowodów na udział Kisakiego
w zabójstwie Hinaty.
240
00:15:35,351 --> 00:15:36,769
Te nagrania to dowód.
241
00:15:36,852 --> 00:15:38,812
Dość tego!
242
00:15:42,066 --> 00:15:44,985
Chifuyu Matsuno ukrywał
przede mną te filmy.
243
00:15:48,948 --> 00:15:51,825
Chronił cię.
244
00:16:08,467 --> 00:16:10,386
Tym razem to ja.
245
00:16:13,138 --> 00:16:13,973
To ja...
246
00:16:15,808 --> 00:16:16,642
zabiłem...
247
00:16:18,102 --> 00:16:19,311
Hinę.
248
00:16:23,232 --> 00:16:24,149
Tak było?
249
00:16:26,068 --> 00:16:26,944
Takemichi.
250
00:16:27,820 --> 00:16:29,697
Po prostu cię wykorzystali.
251
00:16:30,406 --> 00:16:31,490
Mam dość.
252
00:16:32,950 --> 00:16:34,118
Nie dam już rady.
253
00:16:35,619 --> 00:16:39,081
Który to już raz? I nic się nie zmieniło.
254
00:16:39,623 --> 00:16:41,667
Jest coraz gorzej.
255
00:16:42,334 --> 00:16:43,168
Zabiłem...
256
00:16:44,169 --> 00:16:45,004
Hinę.
257
00:16:46,213 --> 00:16:49,508
A Akkun, Chifuyu i pozostali też zginęli!
258
00:16:52,803 --> 00:16:56,223
Dla Bajiego też już nic nie zrobię!
259
00:16:56,306 --> 00:16:58,892
Mogę się tylko cofnąć
do tego dnia 12 lat temu!
260
00:16:58,976 --> 00:17:01,061
Nie dam rady go uratować!
261
00:17:01,145 --> 00:17:03,188
Krzyki i płacz nie pomogą!
262
00:17:06,567 --> 00:17:08,235
To dla mnie równie trudne.
263
00:17:08,318 --> 00:17:09,570
Nie!
264
00:17:10,070 --> 00:17:12,448
Zamordowałem twoją siostrę!
265
00:17:13,157 --> 00:17:14,867
Naoto, poddajmy się!
266
00:17:15,951 --> 00:17:18,454
Nie mogę nic zmienić!
267
00:17:21,749 --> 00:17:23,667
Uratowałeś mnie!
268
00:17:25,127 --> 00:17:26,795
Pomogłeś mi!
269
00:17:29,339 --> 00:17:31,425
W pierwszej osi czasu
270
00:17:32,509 --> 00:17:35,220
nie istniał ani Toman, ani Ken Ryuguji.
271
00:17:36,055 --> 00:17:38,849
Nie było Chifuyu Matsuno,
Kazutory Hanemiyi
272
00:17:39,433 --> 00:17:40,559
ani Keisuke Bajiego.
273
00:17:40,642 --> 00:17:43,145
Nikt z nich wtedy nie istniał.
274
00:17:45,230 --> 00:17:47,441
Bez ich wpływów
275
00:17:48,317 --> 00:17:50,402
nie zaszlibyśmy tak daleko w Tomanie.
276
00:17:51,445 --> 00:17:53,489
To ty utrzymałeś ich wpływ,
277
00:17:53,572 --> 00:17:54,698
ty!
278
00:17:56,784 --> 00:17:58,202
Tylko ty możesz
279
00:17:58,744 --> 00:18:01,538
zmienić Toman i uratować Hinatę!
280
00:18:02,664 --> 00:18:04,917
Proszę, odmień ten piekielny świat,
281
00:18:05,000 --> 00:18:06,085
Takemichi!
282
00:18:12,424 --> 00:18:13,258
Naoto,
283
00:18:14,384 --> 00:18:16,053
gdy ostatnio się cofnąłem,
284
00:18:16,762 --> 00:18:19,264
zostałem kapitanem
Pierwszej Dywizji Tomanu.
285
00:18:21,058 --> 00:18:23,352
Byłem o krok bliżej
do szefowania Tomanowi.
286
00:18:24,103 --> 00:18:26,814
Więc myślałem, że teraz będzie lepiej.
287
00:18:27,815 --> 00:18:29,983
Ale Hina i tak zginęła.
288
00:18:30,067 --> 00:18:33,362
A co gorsza, to ja ją zabiłem.
289
00:18:34,446 --> 00:18:36,406
To tylko domysły,
290
00:18:37,407 --> 00:18:40,953
ale myślisz, że Kisaki mógł kazać ci
zabić moją siostrę celowo?
291
00:18:41,036 --> 00:18:41,870
Co?
292
00:18:42,955 --> 00:18:44,331
Nie dziwi cię to?
293
00:18:45,624 --> 00:18:47,918
Nieważne, ile razy wrócisz,
294
00:18:48,710 --> 00:18:51,255
Kisaki zawsze na końcu
każe zabić moją siostrę.
295
00:18:53,298 --> 00:18:54,258
To przypadek?
296
00:18:54,925 --> 00:18:55,926
Nie.
297
00:18:56,677 --> 00:18:58,262
To się za często powtarza.
298
00:18:58,804 --> 00:18:59,972
Zawsze.
299
00:19:00,806 --> 00:19:01,682
Sugerujesz...
300
00:19:02,516 --> 00:19:04,560
Tetta Kisaki ewidentnie...
301
00:19:05,519 --> 00:19:07,896
ma obsesję na punkcie
ciebie i mojej siostry.
302
00:19:07,980 --> 00:19:08,814
Co?
303
00:19:11,233 --> 00:19:13,485
...mój bohaterze.
304
00:19:18,365 --> 00:19:21,660
Wolałbym wszystko zaplanować,
ale nie ma na to czasu.
305
00:19:22,244 --> 00:19:24,413
Pojedziesz teraz do aresztu.
306
00:19:25,247 --> 00:19:26,373
Do aresztu?
307
00:19:26,456 --> 00:19:29,793
Trudno będzie nam się znów spotkać.
308
00:19:33,881 --> 00:19:35,632
To jedyna szansa, byś się cofnął.
309
00:19:37,301 --> 00:19:39,344
Co? Ale...
310
00:19:44,433 --> 00:19:45,267
Dobra.
311
00:19:46,643 --> 00:19:50,856
To, co zaszło kiedyś między tobą
a Tettą Kisakim musi być kluczem
312
00:19:50,939 --> 00:19:54,693
do zagadki śmierci mojej siostry.
313
00:19:54,776 --> 00:19:55,611
Racja.
314
00:20:06,914 --> 00:20:08,248
Dziękuję, Chifuyu...
315
00:20:09,374 --> 00:20:10,459
i Kazutora.
316
00:20:11,043 --> 00:20:12,794
Dzięki wam wiem, kto jest wrogiem.
317
00:20:13,462 --> 00:20:15,047
Byli członkowie Czarnego Smoka
318
00:20:15,505 --> 00:20:17,007
i Tetta Kisaki.
319
00:20:17,633 --> 00:20:19,509
To oni zepsuli Mikeya.
320
00:20:20,469 --> 00:20:22,179
Wywalę ich z Tomanu,
321
00:20:23,013 --> 00:20:25,349
ocalę Hinę
322
00:20:25,974 --> 00:20:27,267
i wszystkich innych!
323
00:20:32,606 --> 00:20:33,440
Co?
324
00:20:34,816 --> 00:20:36,401
Znowu strike!
325
00:20:36,985 --> 00:20:39,279
Co? Kręgle?
326
00:20:40,697 --> 00:20:42,407
Jesteś niesamowity, Takemichi!
327
00:20:44,451 --> 00:20:45,661
Trzeci raz z rzędu!
328
00:20:45,744 --> 00:20:46,662
No...
329
00:20:51,375 --> 00:20:53,126
Ja jestem w tym beznadziejna.
330
00:20:55,587 --> 00:20:58,966
Biorąc pod uwagę to,
jak okropna jest teraźniejszość,
331
00:20:59,049 --> 00:21:00,592
przez uśmiech Hiny mam ochotę...
332
00:21:01,093 --> 00:21:02,636
Co się stało?
333
00:21:04,096 --> 00:21:05,472
Nic.
334
00:21:07,307 --> 00:21:08,392
Jazda!
335
00:21:08,475 --> 00:21:09,726
Jest taka urocza!
336
00:21:12,229 --> 00:21:15,732
No nie! Znowu kula w rynnie!
337
00:21:16,316 --> 00:21:20,279
W sumie faktycznie
kiedyś uwielbiałem kręgle.
338
00:21:21,613 --> 00:21:24,866
Miałem własną rękawicę i buty,
a nawet kulę.
339
00:21:25,617 --> 00:21:27,286
Traktowałem to bardzo poważnie.
340
00:21:28,870 --> 00:21:31,081
Dobra! Nadal jestem w tym dobry!
341
00:21:31,665 --> 00:21:33,292
Twoja kolej, Takemichi.
342
00:21:35,335 --> 00:21:36,962
TAKEMICHI
HINATA
343
00:21:37,754 --> 00:21:38,880
Patrz, Hina.
344
00:21:43,135 --> 00:21:44,511
To będzie czwarty strike!
345
00:21:45,512 --> 00:21:47,514
Czwarty z rzędu!
346
00:21:53,103 --> 00:21:54,187
Co?
347
00:21:55,647 --> 00:21:56,857
O rany!
348
00:21:57,858 --> 00:21:59,318
Obok też mają strike?
349
00:21:59,943 --> 00:22:02,154
Obaj mieliśmy strike.
350
00:22:07,451 --> 00:22:09,119
Idealnie się zsynchronizowały.
351
00:23:41,378 --> 00:23:43,380
Napisy: Małgorzata Fularczyk